diff options
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r-- | po/th.po | 223 |
1 files changed, 120 insertions, 103 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.th\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-12 10:18+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-12 10:27+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-14 15:46+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-14 16:01+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,10 +16,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;" -#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 -msgid "Epiphany automation" -msgstr "" - #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 msgid "" "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " @@ -131,8 +127,8 @@ msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "เว็บเบราว์เซอร์ Epiphany" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: data/epiphany.desktop.in.in.h:3 src/ephy-main.c:222 -#: src/ephy-main.c:233 +#: data/epiphany.desktop.in.in.h:3 src/ephy-main.c:221 +#: src/ephy-main.c:232 msgid "Web Browser" msgstr "เว็บเบราว์เซอร์" @@ -259,7 +255,7 @@ msgstr "รายการส่วนขยายที่เปิดใช้ #: data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "Match case for find in page" -msgstr "หาข้อความโดยให้ตัวอักษรเล็กใหญ่ตรงกัน" +msgstr "หาข้อความโดยให้ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" #: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "" @@ -541,7 +537,7 @@ msgid "Cookies" msgstr "คุกกี้" #. The name of the default downloads folder -#: data/glade/epiphany.glade.h:4 lib/ephy-file-helpers.c:96 +#: data/glade/epiphany.glade.h:4 lib/ephy-file-helpers.c:98 msgid "Downloads" msgstr "ดาวน์โหลด" @@ -789,7 +785,7 @@ msgstr "" "%s จาก %s" #: embed/downloader-view.c:431 embed/downloader-view.c:436 -#: src/ephy-window.c:1451 +#: src/ephy-window.c:1465 msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" @@ -1527,10 +1523,29 @@ msgstr "ในกรุอินเทอร์เน็ต" #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:364 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:481 src/ephy-session.c:774 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:481 src/ephy-session.c:775 msgid "Untitled" msgstr "ไม่มีชื่อ" +#: embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:193 +msgid "_Abort Script" +msgstr "เ_ลิกทำสคริปต์" + +#: embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:261 +msgid "Don't Save" +msgstr "ไ_ม่บันทึก" + +#: embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:742 +msgid "_User:" +msgstr "_ผู้ใช้:" + +#: embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:743 +#: embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:770 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:795 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:905 +msgid "_Password:" +msgstr "_รหัสผ่าน:" + #: embed/mozilla/FilePicker.cpp:152 embed/mozilla/FilePicker.cpp:445 #: lib/ephy-file-chooser.c:371 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642 msgid "All files" @@ -1716,11 +1731,6 @@ msgstr "เลือกรหัสผ่าน" msgid "Select a password to protect this certificate." msgstr "เลือกรหัสผ่านเพื่อปกป้องข้อมูลใบรับรองนี้" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:795 -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:905 -msgid "_Password:" -msgstr "_รหัสผ่าน:" - #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:809 msgid "Con_firm password:" msgstr "_ยืนยันรหัสผ่าน:" @@ -1914,27 +1924,27 @@ msgstr "" "คุณกำลังพยายามพิมพ์ไปยังเครื่องพิมพ์โดยใช้ไดรเวอร์ “%s” " "โปรแกรมนี้ต้องการไดรเวอร์เครื่องพิมพ์โพสต์สคริปต์" -#: embed/print-dialog.c:365 +#: embed/print-dialog.c:364 msgid "_From:" msgstr "_จาก:" -#: embed/print-dialog.c:378 +#: embed/print-dialog.c:377 msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" msgstr "กำหนดหน้าที่จะเริ่มพิมพ์" -#: embed/print-dialog.c:380 +#: embed/print-dialog.c:379 msgid "_To:" msgstr "_ถึง:" -#: embed/print-dialog.c:393 +#: embed/print-dialog.c:392 msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" msgstr "กำหนดหน้าสุดท้ายที่จะพิมพ์" -#: embed/print-dialog.c:408 src/ephy-window.c:1277 +#: embed/print-dialog.c:407 src/ephy-window.c:1285 msgid "Print" msgstr "พิมพ์" -#: embed/print-dialog.c:416 +#: embed/print-dialog.c:415 msgid "Pages" msgstr "หน้า" @@ -1967,12 +1977,12 @@ msgstr "เส้นแบ่ง" msgid "All supported types" msgstr "ทุกชนิดที่สนับสนุน" -#: lib/ephy-file-helpers.c:312 +#: lib/ephy-file-helpers.c:327 #, c-format msgid "\"%s\" exists, please move it out of the way." msgstr "มี \"%s\" อยู่แล้ว กรุณาย้ายตำแหน่ง" -#: lib/ephy-file-helpers.c:318 +#: lib/ephy-file-helpers.c:333 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\"." msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี \"%s\"" @@ -2167,28 +2177,24 @@ msgid "select fonts for|Other Scripts" msgstr "ภาษาอื่น" #: lib/ephy-stock-icons.c:54 -msgid "Close Tab" -msgstr "ปิดแท็บ" - -#: lib/ephy-stock-icons.c:55 msgid "Popup Windows" msgstr "หน้าต่างป็อบอัพ" -#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1191 +#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-history-window.c:1191 msgid "History" msgstr "ประวัติ" -#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684 +#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1535 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:344 src/ephy-window.c:1283 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:344 src/ephy-window.c:1291 msgid "Bookmarks" msgstr "ที่คั่นหน้า" -#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/ephy-toolbar.c:312 +#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/ephy-toolbar.c:312 msgid "Address Entry" msgstr "ตำแหน่ง" -#: lib/ephy-stock-icons.c:59 +#: lib/ephy-stock-icons.c:58 msgid "_Download" msgstr "_ดาวน์โหลด" @@ -2734,7 +2740,7 @@ msgstr "ที่เกี่ยวข้อง" msgid "Quick Topic" msgstr "เพิ่มหมวดอย่างเร็ว" -#: src/ephy-encoding-dialog.c:313 +#: src/ephy-encoding-dialog.c:340 msgid "Encodings" msgstr "รหัสอักขระ" @@ -2758,23 +2764,27 @@ msgstr "หาไม่พบ" msgid "Wrapped" msgstr "เริ่มหาใหม่" -#: src/ephy-find-toolbar.c:388 +#: src/ephy-find-toolbar.c:151 +msgid "Find links:" +msgstr "หาลิงก์:" + +#: src/ephy-find-toolbar.c:151 msgid "Find:" msgstr "หา:" -#: src/ephy-find-toolbar.c:404 src/ephy-find-toolbar.c:405 +#: src/ephy-find-toolbar.c:399 msgid "Find Previous" msgstr "หาก่อนหน้า" -#: src/ephy-find-toolbar.c:408 +#: src/ephy-find-toolbar.c:402 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "หาข้อความเดิมถอยหลัง" -#: src/ephy-find-toolbar.c:415 src/ephy-find-toolbar.c:416 +#: src/ephy-find-toolbar.c:409 msgid "Find Next" msgstr "หาต่อ" -#: src/ephy-find-toolbar.c:419 +#: src/ephy-find-toolbar.c:412 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "หาข้อความเดิมต่อไป" @@ -2870,39 +2880,39 @@ msgstr[1] "%d วันก่อน" msgid "Sites" msgstr "ไซต์" -#: src/ephy-main.c:59 +#: src/ephy-main.c:58 msgid "Open a new tab in an existing window" msgstr "เปิดแท็บใหม่ในหน้าต่างปัจจุบัน" -#: src/ephy-main.c:62 +#: src/ephy-main.c:61 msgid "Run in full screen mode" msgstr "ใช้งานแบบเต็มหน้าจอ" -#: src/ephy-main.c:65 +#: src/ephy-main.c:64 msgid "Load the given session file" msgstr "โหลดแฟ้มวาระที่กำหนด" -#: src/ephy-main.c:66 src/ephy-main.c:72 +#: src/ephy-main.c:65 src/ephy-main.c:71 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: src/ephy-main.c:68 +#: src/ephy-main.c:67 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้า (ไม่ต้องเปิดหน้าต่าง)" -#: src/ephy-main.c:69 +#: src/ephy-main.c:68 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:71 +#: src/ephy-main.c:70 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "นำเข้าที่คั่นหน้าจากแฟ้ม" -#: src/ephy-main.c:74 +#: src/ephy-main.c:73 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "เรียกตัวแก้ไขที่คั่นหน้า" -#: src/ephy-notebook.c:1086 +#: src/ephy-notebook.c:1092 msgid "Close tab" msgstr "ปิดแท็บ" @@ -2930,43 +2940,18 @@ msgstr "เ_รียกคืน" msgid "Crash Recovery" msgstr "การเรียกคืนจากการพัง" -#: src/ephy-shell.c:218 +#: src/ephy-shell.c:216 msgid "Sidebar extension required" msgstr "ต้องการส่วนขยายสำหรับแถบข้าง" -#: src/ephy-shell.c:220 +#: src/ephy-shell.c:218 msgid "Sidebar Extension Required" msgstr "ต้องการส่วนขยายสำหรับแถบข้าง" -#: src/ephy-shell.c:224 +#: src/ephy-shell.c:222 msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." msgstr "ลิงก์ที่คุณคลิกต้องการใช้ส่วนขยายสำหรับแถบข้าง ซึ่งต้องติดตั้ง" -#: src/ephy-shell.c:454 -msgid "" -"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " -"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " -"files." -msgstr "" -"bonobo หาแฟ้ม GNOME_Epiphany_Automation.server ไม่พบ คุณสามารถใช้คำสั่งbonobo-" -"activation-sysconf ตั้งค่าพาธที่จะให้เซิร์ฟเวอร์ bonobo ค้นหาแฟ้มได้" - -#: src/ephy-shell.c:461 -msgid "" -"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " -"attempting to register the automation server" -msgstr "" -"ไม่สามารถใช้งาน Epiphany ได้ในขณะนี้ เนื่องจากข้อผิดพลาดที่เกิดกับ bonobo " -"ขณะพยายามจะลงทะเบียนเซิร์ฟเวอร์ดำเนินการอัตโนมัติ" - -#: src/ephy-shell.c:478 -msgid "" -"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " -"attempting to locate the automation object." -msgstr "" -"ไม่สามารถใช้งาน Epiphany ได้ในขณะนี้ เนื่องจากข้อผิดพลาดที่เกิดกับ bonobo " -"ขณะพยายามจะค้นหาอ็อบเจกต์ของตัวดำเนินการอัตโนมัติ" - #: src/ephy-tab.c:481 src/ephy-tab.c:2264 src/ephy-tab.c:2299 msgid "Blank page" msgstr "หน้าว่าง" @@ -3522,103 +3507,113 @@ msgstr "ใ_ช้เป็นภาพพื้นหลัง" msgid "Copy I_mage Address" msgstr "คัด_ลอกตำแหน่งภาพ" -#: src/ephy-window.c:698 +#: src/ephy-window.c:703 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "มีการเปลี่ยนแปลงในช่องข้อมูลแบบฟอร์มที่ยังไม่ส่ง" -#: src/ephy-window.c:702 +#: src/ephy-window.c:707 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "ถ้าคุณปิดเอกสาร คุณจะเสียข้อมูลเหล่านี้" -#: src/ephy-window.c:706 +#: src/ephy-window.c:711 msgid "Close _Document" msgstr "ปิ_ดเอกสาร" -#: src/ephy-window.c:1273 src/window-commands.c:295 +#: src/ephy-window.c:1281 src/window-commands.c:295 msgid "Open" msgstr "เปิด" -#: src/ephy-window.c:1275 src/window-commands.c:321 +#: src/ephy-window.c:1283 src/window-commands.c:321 msgid "Save As" msgstr "บันทึกเป็น" -#: src/ephy-window.c:1279 +#: src/ephy-window.c:1287 msgid "Bookmark" msgstr "ที่คั่นหน้า" -#: src/ephy-window.c:1281 +#: src/ephy-window.c:1289 msgid "Find" msgstr "ค้นหา" -#: src/ephy-window.c:1454 +#. Translators: This refers to text size +#: src/ephy-window.c:1302 +msgid "Larger" +msgstr "ใหญ่ขึ้้น" + +#. Translators: This refers to text size +#: src/ephy-window.c:1305 +msgid "Smaller" +msgstr "เล็กลง" + +#: src/ephy-window.c:1468 msgid "Insecure" msgstr "ไม่ปลอดภัย" -#: src/ephy-window.c:1459 +#: src/ephy-window.c:1473 msgid "Broken" msgstr "เสียอยู่" -#: src/ephy-window.c:1467 +#: src/ephy-window.c:1486 msgid "Low" msgstr "ต่ำ" -#: src/ephy-window.c:1474 +#: src/ephy-window.c:1493 msgid "High" msgstr "สูง" -#: src/ephy-window.c:1484 +#: src/ephy-window.c:1503 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "ระดับการรักษาความปลอดภัย: %s" -#: src/ephy-window.c:1524 +#: src/ephy-window.c:1543 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" msgstr[0] "มีหน้าต่างป็อบอัพซ่อนอยู่ %d หน้าต่าง" msgstr[1] "มีหน้าต่างป็อบอัพซ่อนอยู่ %d หน้าต่าง" -#: src/ephy-window.c:1819 +#: src/ephy-window.c:1838 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "แสดงภาพ “%s”" -#: src/ephy-window.c:1824 +#: src/ephy-window.c:1843 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "ใช้ “%s” เป็นภาพพื้นหลัง" -#: src/ephy-window.c:1829 +#: src/ephy-window.c:1848 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "บันทึกภาพ “%s”" -#: src/ephy-window.c:1834 +#: src/ephy-window.c:1853 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "คัดลอกตำแหน่งภาพ “%s”" -#: src/ephy-window.c:1847 +#: src/ephy-window.c:1866 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "ส่งอีเมลไปยังที่อยู่ “%s”" -#: src/ephy-window.c:1853 +#: src/ephy-window.c:1872 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "คัดลอกที่อยู่อีเมล “%s”" -#: src/ephy-window.c:1865 +#: src/ephy-window.c:1884 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "บันทึกลิงก์ “%s”" -#: src/ephy-window.c:1871 +#: src/ephy-window.c:1890 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "เพิ่มลิงก์ “%s” ในที่คั่นหน้า" -#: src/ephy-window.c:1877 +#: src/ephy-window.c:1896 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "คัดลอกตำแหน่งลิงก์ “%s”" @@ -3802,6 +3797,31 @@ msgstr "" msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอร์ของ GNOME" +#~ msgid "Close Tab" +#~ msgstr "ปิดแท็บ" + +#~ msgid "" +#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " +#~ "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo " +#~ "server files." +#~ msgstr "" +#~ "bonobo หาแฟ้ม GNOME_Epiphany_Automation.server ไม่พบ คุณสามารถใช้คำสั่งbonobo-" +#~ "activation-sysconf ตั้งค่าพาธที่จะให้เซิร์ฟเวอร์ bonobo ค้นหาแฟ้มได้" + +#~ msgid "" +#~ "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +#~ "attempting to register the automation server" +#~ msgstr "" +#~ "ไม่สามารถใช้งาน Epiphany ได้ในขณะนี้ เนื่องจากข้อผิดพลาดที่เกิดกับ bonobo " +#~ "ขณะพยายามจะลงทะเบียนเซิร์ฟเวอร์ดำเนินการอัตโนมัติ" + +#~ msgid "" +#~ "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +#~ "attempting to locate the automation object." +#~ msgstr "" +#~ "ไม่สามารถใช้งาน Epiphany ได้ในขณะนี้ เนื่องจากข้อผิดพลาดที่เกิดกับ bonobo " +#~ "ขณะพยายามจะค้นหาอ็อบเจกต์ของตัวดำเนินการอัตโนมัติ" + #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "รูปแบบ" @@ -3809,7 +3829,7 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ #~ msgstr "กระดาษ" #~ msgid "C_ase sensitive" -#~ msgstr "ตัวอักษรเ_ล็กใหญ่ตรงกัน" +#~ msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่เ_ล็กตรงกัน" #~ msgid "Download Manager" #~ msgstr "จัดการดาวน์โหลด" @@ -4003,9 +4023,6 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ #~ msgid "Lan_dscape" #~ msgstr "แนวนอน" -#~ msgid "P_ortrait" -#~ msgstr "แนวตั้ง" - #~ msgid "P_rinter:" #~ msgstr "เครื่องพิมพ์:" |