diff options
Diffstat (limited to 'po/te.po')
-rw-r--r-- | po/te.po | 254 |
1 files changed, 127 insertions, 127 deletions
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 msgid "Search the web" -msgstr "జాలంలో శోధించు" +msgstr "వెబ్లో అన్వేషించు" #. Translators you should change these links to respect your locale. #. For instance in .nl these should be @@ -48,23 +48,23 @@ msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:73 #: ../src/ephy-main.c:321 ../src/ephy-main.c:462 ../src/window-commands.c:1228 msgid "Web" -msgstr "జాలం" +msgstr "వెబ్" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 msgid "Web Browser" -msgstr "జాల విహారకం" +msgstr "వెబ్ విహరిణి" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 msgid "Epiphany Web Browser" -msgstr "ఎపిఫని జాల విహారకం" +msgstr "ఎపిఫని వెబ్ విహరిణి" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 msgid "Browse the web" -msgstr "జాలంలో విహరించండి" +msgstr "వెబ్లో విహరించండి" #: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:1 msgid "_New Window" -msgstr "కొత్త కిటికీ (_N)" +msgstr "కొత్త విండో (_N)" #. Toplevel #: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:87 @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "చరిత్ర (_H)" #: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3 msgid "Preferences" -msgstr "ప్రాధాన్యతలు" +msgstr "అభీష్టాలు" #: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../data/ui/epiphany.ui.h:10 msgid "Personal Data" @@ -210,11 +210,11 @@ msgstr "ఫాంట్లు మరియు శైలి" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17 msgid "Web Content" -msgstr "జాల సారము" +msgstr "వెబ్ విషయం" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 msgid "Allow popup _windows" -msgstr "ప్రత్యక్షమయ్యే కిటికీలను అనుమతించు (_w)" +msgstr "ప్రత్యక్షమయ్యే విండోలను అనుమతించు (_w)" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19 msgid "Enable _plugins" @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "తెలియదు" #: ../embed/ephy-embed.c:806 msgid "Web Inspector" -msgstr "జాల ఇన్స్పెక్టర్" +msgstr "వెబ్ ఇన్స్పెక్టర్" #: ../embed/ephy-embed-shell.c:264 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." @@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "అనువర్తనాలు" #: ../embed/ephy-request-about.c:178 msgid "List of installed web applications" -msgstr "స్థాపించబడిన జాల అనువర్తనముల జాబితా" +msgstr "స్థాపించబడిన వెబ్ అనువర్తనముల జాబితా" #. Note for translators: this refers to the installation date. #: ../embed/ephy-request-about.c:195 @@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "అయ్యో! %s నింపుటలో దోషం" #: ../embed/ephy-web-view.c:2051 msgid "Oops! It was not possible to show this website" -msgstr "అయ్యో! ఈ జాలప్రదేశమును చూపించుట సాధ్యముకాదు" +msgstr "అయ్యో! ఈ వెబ్ప్రదేశమును చూపించుట సాధ్యముకాదు" #: ../embed/ephy-web-view.c:2052 #, c-format @@ -755,7 +755,7 @@ msgid "" "moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection " "is working correctly.</p>" msgstr "" -"<p> వేబ్ సాఇట్ లో ఉపయోగించలేని <strong>%s</strong>కనపడుతుం ది .సరియైన " +"<p> వెబ్ సైట్ లో ఉపయోగించలేని <strong>%s</strong>కనపడుతుం ది .సరియైన " "దొశం:</p><p><em>%" "s</em></p><p> ఇది తత్కాలికము అపివెయుము లేక కొత్త చిరునామాకు జరిగినది.మీ " "ఇంటర్ నెట్ బంధం సరిగ్గా " @@ -776,7 +776,7 @@ msgid "" "p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please " "report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>" msgstr "" -"<p>ఈ జాల విహారకం అనుకోకుండా పేజీ లోడవుచున్నప్పుడు మూయబడినది.</p><p> ఒకవేళ " +"<p>ఈ వెబ్ విహరిణి అనుకోకుండా పేజీ లోడవుచున్నప్పుడు మూయబడినది.</p><p> ఒకవేళ " "మీరు తిరిగి లోడుచేస్తే " "ఇది మరలా జరుగవచ్చు. ఒకవేళ మరలా ఇలా జరిగితే, దయచేసి సమస్యను <strong>%s</strong>" " " @@ -882,11 +882,11 @@ msgstr "అన్ని మద్ధతునిచ్చు రకములు" #: ../lib/ephy-file-chooser.c:393 msgid "Web pages" -msgstr "జాల పుటలు" +msgstr "వెబ్ పుటలు" #: ../lib/ephy-file-chooser.c:401 msgid "Images" -msgstr "బొమ్మలు" +msgstr "చిత్రములు" #: ../lib/ephy-file-chooser.c:409 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "All files" @@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "వివరణము “%s” వ్రాయుటకు వీలు #: ../lib/ephy-gui.c:210 msgid "You do not have permission to create files in this directory." -msgstr "ఈ వివరణములో దస్త్రములు సృష్టించుటకు మీకు అనుమతి లేదు." +msgstr "ఈ వివరణములో ఫైళ్ళు సృష్టించుటకు మీకు అనుమతి లేదు." #: ../lib/ephy-gui.c:213 msgid "Directory not Writable" @@ -928,14 +928,14 @@ msgstr "వివరణము వ్రాయుటకు వీలుకాన #: ../lib/ephy-gui.c:242 #, c-format msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" -msgstr "“%s” కలిగివున్న దస్త్రాన్ని చెరిపిరాయలేవు" +msgstr "“%s” కలిగివున్న ఫైలుని చెరిపిరాయలేవు" #: ../lib/ephy-gui.c:246 msgid "" "A file with this name already exists and you don't have permission to " "overwrite it." msgstr "" -"ఈ దస్త్ర నామము ఇది వరకే కలిగి వుంది మరియు దాన్ని చెరిపిరాయుటకు మీకు అనుమతి " +"ఈ ఫైలు పేరు ఇది వరకే కలిగి వుంది మరియు దాన్ని చెరిపిరాయుటకు మీకు అనుమతి " "లేదు." #: ../lib/ephy-gui.c:249 @@ -957,13 +957,13 @@ msgid "" "password. If you want Epiphany to import them, please enter your master " "password below." msgstr "" -"మునుపటి వర్షన్ (Gecko) నుండి సంకేతపదములు ముఖ్య సంకేతపదముతో లాకైనవి. మీరు " +"క్రితం వర్షన్ (Gecko) నుండి సంకేతపదములు ముఖ్య సంకేతపదముతో లాకైనవి. మీరు " "ఎఫిఫని వాటిని దిగుమతి " "చేయాలని కోరుకుంటే, దయచేసి మీ ముఖ్య సంకేతపదమును ప్రవేశపెట్టుము." #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:82 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." -msgstr "మొజిల్లానుండి కుకీల దస్త్రమును నకలుతీయుటకు విఫలమైంది." +msgstr "మొజిల్లానుండి కుకీల ఫైలును నకలుతీయుటకు విఫలమైంది." #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223 @@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "అన్ని సైట్లు " #: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:43 msgid "Sites" -msgstr "జాలస్థలాలు" +msgstr "వెబ్స్థలాలు" #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:742 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" @@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "ఈ పేజీకు లింకు సృష్టించుటక #: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162 msgid "Clear" -msgstr "శుభ్రంచేయి" +msgstr "చెరిపివేయి" #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1646 @@ -1239,12 +1239,12 @@ msgstr "ఫైల్ (_F)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 #: ../src/ephy-history-window.c:130 msgid "_Edit" -msgstr "సవరణ (_E)" +msgstr "సరిచేయు (_E)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 #: ../src/ephy-history-window.c:131 msgid "_View" -msgstr "వీక్షణం (_V)" +msgstr "దర్శనం (_V)" #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 @@ -1261,24 +1261,24 @@ msgstr "కొత్త సంగతిని సృష్టించు" #: ../src/ephy-history-window.c:136 ../src/ephy-history-window.c:642 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" -msgstr[0] "కొత్త కిటికీలో తెరువు (_W)" -msgstr[1] "కొత్త కిటికీలలో తెరువు (_W)" +msgstr[0] "కొత్త విండోలో తెరువు (_W)" +msgstr[1] "కొత్త విండోలలో తెరువు (_W)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 msgid "Open the selected bookmark in a new window" -msgstr "ఎంపికచేసిన ఇష్టాంశాన్ని కొత్త కిటికీలో తెరువు" +msgstr "ఎంపికచేసిన ఇష్టాంశాన్ని కొత్త విండోలో తెరువు" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164 #: ../src/ephy-history-window.c:139 ../src/ephy-history-window.c:645 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" -msgstr[0] "కొత్త నెట్టులో తెరువు (_T)" -msgstr[1] "కొత్త నెట్టులలో తెరువు (_T)" +msgstr[0] "కొత్త టాబ్లో తెరువు (_T)" +msgstr[1] "కొత్త టాబ్లలో తెరువు (_T)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" -msgstr "ఎంపికచేసిన ఇష్టాంశాలను కొత్త నెట్టులలో తెరువు" +msgstr "ఎంపికచేసిన ఇష్టాంశాలను కొత్త టాబ్లలో తెరువు" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "_Rename…" @@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "మూసివేయి (_C)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Close the bookmarks window" -msgstr "ఇష్టాంశాల కిటికీని మూసివేయి" +msgstr "ఇష్టాంశాల విండోని మూసివేయి" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 @@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "ఇష్టాంశాల సహాయమును ప్రదర్ #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 #: ../src/ephy-history-window.c:174 msgid "Display credits for the web browser creators" -msgstr "జాల విహారకం సృష్టికర్తల పరపతులను ప్రదర్శించు" +msgstr "వెబ్ విహరిణి సృష్టికర్తల పరపతులను ప్రదర్శించు" #. View Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 @@ -1470,7 +1470,7 @@ msgid "" "or of an unsupported type." msgstr "" "“%s” నుండి బుక్మార్కులు దిగుమతి కాలేకపోయినవి యెంచేతంటే ఫైలు పాడైవుంది లేదా " -"మద్దతించని రకమువంటిది." +"తోడ్పాటులేని రకమువంటిది." #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616 msgid "Import Bookmarks from File" @@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr "చిరునామాను నకలుతీయు (_C)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1411 #: ../src/ephy-history-window.c:804 msgid "_Search:" -msgstr "శోధించు (_S):" +msgstr "అన్వేషించు (_S):" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1576 msgid "Topics" @@ -1536,11 +1536,11 @@ msgstr "సంగతులు" #. FIXME !!!! #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74 msgid "Open in New _Tabs" -msgstr "కొత్త నెట్టులలో తెరువు (_T)" +msgstr "కొత్త టాబ్లలో తెరువు (_T)" #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75 msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" -msgstr "కొత్త నెట్టులలోని సంగతులలో ఇష్టాంశాలను తెరువు" +msgstr "కొత్త టాబ్లలోని సంగతులలో ఇష్టాంశాలను తెరువు" #: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330 #, c-format @@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr "పొట్లం కట్టబడిన" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:185 msgid "Find links:" -msgstr "జోడింపులు కనిపెట్టు:" +msgstr "లంకెలు కనిపెట్టు:" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:185 msgid "Find:" @@ -1599,15 +1599,15 @@ msgstr "చిన్నాపెద్దా అక్షరంతేడా (_C) #: ../src/ephy-find-toolbar.c:565 msgid "Find Previous" -msgstr "మునుపటిది వెతుకు" +msgstr "క్రితంది కనుగొను" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:568 msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "మునుపటి సంభవము యొక్క పదబంధ వెతికి కనిపెట్టు" +msgstr "క్రితం సంభవము యొక్క పదబంధ వెతికి కనిపెట్టు" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:574 msgid "Find Next" -msgstr "తదుపరిది వెతుకు" +msgstr "తదుపరిది కనుగొను" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:577 msgid "Find next occurrence of the search string" @@ -1620,11 +1620,11 @@ msgstr "నిండు తెరను వదిలివెళ్ళు" #: ../src/ephy-history-window.c:137 msgid "Open the selected history link in a new window" -msgstr "ఎంపిక చేసిన చారిత్రిక జోడింపును కొత్త గవాక్షంలో తెరువుము" +msgstr "ఎంపిక చేసిన చారిత్రిక లంకెను కొత్త గవాక్షంలో తెరువుము" #: ../src/ephy-history-window.c:140 msgid "Open the selected history link in a new tab" -msgstr "ఎంపిక చేసిన చారిత్రిక జోడింపును కొత్త నెట్టులో తెరువుము" +msgstr "ఎంపిక చేసిన చారిత్రిక లంకెను కొత్త టాబ్లో తెరువుము" #: ../src/ephy-history-window.c:142 msgid "Add _Bookmark…" @@ -1632,19 +1632,19 @@ msgstr "ఇష్టాంశాన్ని జతచేయి…(_B)" #: ../src/ephy-history-window.c:143 msgid "Bookmark the selected history link" -msgstr "ఎంపికచేయబడిన చారిత్ర జోడింపును గుర్తించు" +msgstr "ఎంపికచేయబడిన చారిత్ర లంకెను గుర్తించు" #: ../src/ephy-history-window.c:146 msgid "Close the history window" -msgstr "చారిత్ర కిటికీని మూసివేయి" +msgstr "చారిత్ర విండోని మూసివేయి" #: ../src/ephy-history-window.c:160 msgid "Delete the selected history link" -msgstr "ఎంపిక చేసిన చారిత్రి జోడింపును తొలగించు" +msgstr "ఎంపిక చేసిన చారిత్రి లంకెను తొలగించు" #: ../src/ephy-history-window.c:163 msgid "Select all history links or text" -msgstr "అన్ని చారిత్రక జోడింపులు లేదా పాఠాలను ఎంచుకొనుము" +msgstr "అన్ని చారిత్రక లంకెలు లేదా పాఠాలను ఎంచుకొనుము" #: ../src/ephy-history-window.c:165 msgid "Clear _History" @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." msgstr "" -"విహారణ చరిత్రను శుభ్రపరచినచో చారిత్రక జోడింపులన్నీ శాశ్వతముగా తొలగించబడును." +"విహారణ చరిత్రను శుభ్రపరచినచో చారిత్రక లంకెలన్నీ శాశ్వతముగా తొలగించబడును." #: ../src/ephy-history-window.c:240 msgid "Clear History" @@ -1714,11 +1714,11 @@ msgstr "చరిత్ర" #: ../src/ephy-main.c:82 msgid "Open a new tab in an existing browser window" -msgstr "ఇప్పటికికలిగివున్న అన్వేషి గవాక్షంలో కొత్త నెట్టును తెరువుము" +msgstr "ఇప్పటికికలిగివున్న అన్వేషి గవాక్షంలో కొత్త టాబ్ను తెరువుము" #: ../src/ephy-main.c:84 msgid "Open a new browser window" -msgstr "ఒక కొత్త విహారక కిటికీని తెరువు" +msgstr "ఒక కొత్త విహారక విండోని తెరువు" #: ../src/ephy-main.c:86 msgid "Launch the bookmarks editor" @@ -1762,7 +1762,7 @@ msgstr "యు ఆర్ ఎల్ …" #: ../src/ephy-main.c:208 msgid "Could not start Web" -msgstr "జాలాన్ని ప్రారంభించుట వీలుకాదు" +msgstr "వెబ్ ప్రారంభించుట వీలుకాదు" #: ../src/ephy-main.c:211 #, c-format @@ -1775,11 +1775,11 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-main.c:322 msgid "Web options" -msgstr "జాల ఐచ్ఛికాలు" +msgstr "వెబ్ ఐచ్ఛికాలు" #: ../src/ephy-notebook.c:592 msgid "Close tab" -msgstr "నెట్టు మూసివేయి" +msgstr "టాబ్ మూసివేయి" #: ../src/ephy-session.c:115 #, c-format @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "చర్యాకాలాన్ని కోలుకొను (_R)" #: ../src/ephy-session.c:780 msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" msgstr "" -"మునుపటి అన్వేషి విండోలు మరియు నెట్టులను తిరిగి స్వాధీనపరచుకోవాలని " +"క్రితం అన్వేషి విండోలు మరియు టాబ్లను తిరిగి స్వాధీనపరచుకోవాలని " "అనుకుంటున్నావా?" #: ../src/ephy-window.c:91 @@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr "ఇలా భద్రపరుచు…(_A)" #: ../src/ephy-window.c:99 msgid "Save As _Web Application…" -msgstr "జాల అనువర్తనముగా భద్రపరుచు…(_W)" +msgstr "వెబ్ అనువర్తనముగా భద్రపరుచు…(_W)" #: ../src/ephy-window.c:101 msgid "_Print…" @@ -1850,7 +1850,7 @@ msgstr "ముద్రించు...(_P)" #: ../src/ephy-window.c:103 msgid "S_end Link by Email…" -msgstr "జోడిని ఈ-తపాలా ద్వారా పంపు…(_e)" +msgstr "లంకెని ఈ-తపాలా ద్వారా పంపు…(_e)" #. Edit actions. #: ../src/ephy-window.c:110 @@ -1867,11 +1867,11 @@ msgstr "కనిపెట్టు... (_F)" #: ../src/ephy-window.c:126 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "తర్వాతది వెతుకు (_x)" +msgstr "తర్వాతది కనుగొను (_x)" #: ../src/ephy-window.c:128 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "ముందుది వెతుకు (_v)" +msgstr "ముందుది కనుగొను (_v)" #. View actions. #: ../src/ephy-window.c:133 ../src/ephy-window.c:135 @@ -1880,11 +1880,11 @@ msgstr "ఆపివేయి (_S)" #: ../src/ephy-window.c:139 msgid "_Larger Text" -msgstr "పెద్ద పాఠ్యం (_L)" +msgstr "పెద్ద పాఠం (_L)" #: ../src/ephy-window.c:141 msgid "S_maller Text" -msgstr "చిన్న పాఠ్యం (_m)" +msgstr "చిన్న పాఠం (_m)" #: ../src/ephy-window.c:143 msgid "_Normal Size" @@ -1911,23 +1911,23 @@ msgstr "స్థానం... (_L)" #. Tabs actions. #: ../src/ephy-window.c:161 msgid "_Previous Tab" -msgstr "మునుపటి నెట్టు (_P)" +msgstr "క్రితం టాబ్ (_P)" #: ../src/ephy-window.c:163 msgid "_Next Tab" -msgstr "తదుపరి నెట్టు (_N)" +msgstr "తదుపరి టాబ్ (_N)" #: ../src/ephy-window.c:165 msgid "Move Tab _Left" -msgstr "నెట్టును ఎడమవైపు జరుపు (_L)" +msgstr "టాబ్ను ఎడమవైపు జరుపు (_L)" #: ../src/ephy-window.c:167 msgid "Move Tab _Right" -msgstr "నెట్టును కుడివైపుకు జరుపుము (_R)" +msgstr "టాబ్ను కుడివైపుకు జరుపుము (_R)" #: ../src/ephy-window.c:169 msgid "_Detach Tab" -msgstr "నెట్టును వేరుచేయి (_D)" +msgstr "టాబ్ను వేరుచేయి (_D)" #. File actions. #: ../src/ephy-window.c:177 @@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr "నిండు తెర (_F)" #: ../src/ephy-window.c:187 msgid "Popup _Windows" -msgstr "ప్రత్యక్షమయ్యే కిటికీలు (_W)" +msgstr "ప్రత్యక్షమయ్యే విండోలు (_W)" #: ../src/ephy-window.c:189 msgid "Selection Caret" @@ -1959,15 +1959,15 @@ msgstr "ఇష్టాంశాలను జతచేయి…(_k)" #. Links. #: ../src/ephy-window.c:201 msgid "_Open Link" -msgstr "జోడి తెరువుము (_O)" +msgstr "లంకె తెరువుము (_O)" #: ../src/ephy-window.c:203 msgid "Open Link in New _Window" -msgstr "లింకుని కొత్త కిటికీలో తెరువు (_W)" +msgstr "లింకుని కొత్త విండోలో తెరువు (_W)" #: ../src/ephy-window.c:205 msgid "Open Link in New _Tab" -msgstr "లింకుని కొత్త నెట్టులో తెరువు (_T)" +msgstr "లింకుని కొత్త టాబ్లో తెరువు (_T)" #: ../src/ephy-window.c:207 msgid "_Download Link" @@ -1988,19 +1988,19 @@ msgstr "లింకు చిరునామాను నకలుతీయు #. Images. #: ../src/ephy-window.c:218 msgid "Open _Image" -msgstr "బొమ్మని తెరువు (_I)" +msgstr "చిత్రముని తెరువు (_I)" #: ../src/ephy-window.c:220 msgid "_Save Image As…" -msgstr "బొమ్మని ఇలా భద్రపరుచు…(_S)" +msgstr "చిత్రముని ఇలా భద్రపరుచు…(_S)" #: ../src/ephy-window.c:222 msgid "_Use Image As Background" -msgstr "బొమ్మని నేపథ్యం వలె వాడు (_U)" +msgstr "చిత్రముని నేపథ్యం వలె వాడు (_U)" #: ../src/ephy-window.c:224 msgid "Copy I_mage Address" -msgstr "బొమ్మ చిరునామాను నకలుతీయి (_m)" +msgstr "చిత్రము చిరునామాను నకలుతీయి (_m)" #: ../src/ephy-window.c:226 msgid "St_art Animation" @@ -2034,11 +2034,11 @@ msgstr "స్వీకరణలు జరుగుచున్నవి " #: ../src/ephy-window.c:471 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" -msgstr "ఒకవేళ మీరు ఈ కిటికీని మూసినట్టయితే , దిగుమతులు రద్దుచేయబడతాయి" +msgstr "ఒకవేళ మీరు ఈ విండోని మూసినట్టయితే , దిగుమతులు రద్దుచేయబడతాయి" #: ../src/ephy-window.c:472 msgid "Close window and cancel downloads" -msgstr "కిటికీని ముసివేసి, దిగుమతులను రద్దుచేయి" +msgstr "విండోని ముసివేసి, దిగుమతులను రద్దుచేయి" #: ../src/ephy-window.c:1278 msgid "Save As" @@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "ఇష్టాంశం" #: ../src/ephy-window.c:1286 msgid "Find" -msgstr "వెతుకు" +msgstr "కనుగొను" #. Translators: This refers to text size #: ../src/ephy-window.c:1295 @@ -2084,7 +2084,7 @@ msgstr "జూమ్" #: ../src/ephy-window.c:1350 msgid "New _Tab" -msgstr "కొత్త నెట్టు (_T)" +msgstr "కొత్త టాబ్ (_T)" #: ../src/pdm-dialog.c:336 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" @@ -2173,11 +2173,11 @@ msgstr "దిగుమతి లింకు" #: ../src/popup-commands.c:281 msgid "Save Link As" -msgstr "జోడిని ఇలా దాచు" +msgstr "లంకెని ఇలా దాచు" #: ../src/popup-commands.c:288 msgid "Save Image As" -msgstr "బొమ్మని ఇలా భద్రపరుచు" +msgstr "చిత్రముని ఇలా భద్రపరుచు" #. Translators: the first %s is the language name, and the #. * second %s is the locale name. Example: @@ -2196,7 +2196,7 @@ msgstr "%s (%s)" #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" -msgstr "వినియోగదారి నిర్వచించిన (%s)" +msgstr "వాడుకరి నిర్వచించిన (%s)" #: ../src/prefs-dialog.c:505 #, c-format @@ -2220,14 +2220,14 @@ msgstr "'%s' అనే వెబ్ ఉపయోగం ఇప్పటికే #: ../src/window-commands.c:484 msgid "Replace" -msgstr "ప్రతిస్థాపించు" +msgstr "పునఃస్థాపించు" #: ../src/window-commands.c:488 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." msgstr "" -"ఈ అనువర్తనంనామము ఇది వరకే కలిగి వుంది మరియు దాన్ని చెరిపిరాయుటవలన " +"ఈ అనువర్తనంపేరు ఇది వరకే కలిగి వుంది మరియు దాన్ని చెరిపిరాయుటవలన " "తిరిగిరాస్తుం ది ." #: ../src/window-commands.c:530 @@ -2247,7 +2247,7 @@ msgstr "ప్రారంభించు" #. Show dialog with icon, title. #: ../src/window-commands.c:574 msgid "Create Web Application" -msgstr "జాల అనువర్తనం సృష్టించండి" +msgstr "వెబ్ అనువర్తనం సృష్టించండి" #: ../src/window-commands.c:579 #| msgid "Create" @@ -2261,7 +2261,7 @@ msgid "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" -"జాలం అనేది ఉచిత సాఫ్టువేర్; ఫ్రీ సాఫ్టువేర్ సంస్థ తరుపున ప్రచురితమైన గ్నూ " +"వెబ్ అనేది ఉచిత సాఫ్టువేర్; ఫ్రీ సాఫ్టువేర్ సంస్థ తరుపున ప్రచురితమైన గ్నూ " "జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సుకు లోబడి " "దీనిని మీరు పునఃపంపిణి మరియు/లేదా సవరణ చేయవచ్చు; మీరు అనుసరించవలిసినది " "లైసెన్సు యొక్క వర్షన్ 2, లేదా" @@ -2274,7 +2274,7 @@ msgid "" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" -"గ్నోమ్ జాల విహారకం ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంపిణీ చేయబడింది,అయితే ఏ హామి " +"గ్నోమ్ వెబ్ విహరిణి ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంపిణీ చేయబడింది,అయితే ఏ హామి " "లేదు; వ్యాపారసంబంధితంగా కాని " "లేదా ప్రతిపాదిత ప్రయోజనం కొరకుకాని హామీ లేదు. అధికవివరములకొరకు గ్నూ జనరల్ " "పబ్లిక్ లైసెన్సును చూడండి." @@ -2285,7 +2285,7 @@ msgid "" "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -"గ్నోమ్ జాల విహారకంతో గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలును పొంది ఉంటారు; ఒకవేళ " +"గ్నోమ్ వెబ్ విహరిణితో గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలును పొంది ఉంటారు; ఒకవేళ " "పొందకపోతే, Free " "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, FifthFloor, Boston. MA02110-" "1301, USA కు వ్రాయండి." @@ -2309,7 +2309,7 @@ msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" "Powered by WebKit %d.%d.%d" msgstr "" -"అంతర్జాలంలోని వెబ్ పేజీలను మరియు సమాచారమును సందర్శించనిస్తుంది.\n" +"అంతర్వెబ్లోని వెబ్ పేజీలను మరియు సమాచారమును సందర్శించనిస్తుంది.\n" "వెబ్కిట్ %d.%d.%d సౌజన్యంతో శక్తివంతమైనది" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated @@ -2329,7 +2329,7 @@ msgstr "" #: ../src/window-commands.c:1247 msgid "Web Website" -msgstr "జాల జాలస్థలం" +msgstr "వెబ్ వెబ్స్థలం" #: ../src/window-commands.c:1389 msgid "Enable caret browsing mode?" @@ -2374,10 +2374,10 @@ msgstr "చేతనపరుచు (_E)" #~ msgstr "మీ ఇష్టాంశాలను విహరించి నిర్వహించండి" #~ msgid "Epiphany Web Bookmarks" -#~ msgstr "ఎపిఫని జాల ఇష్టాంశాలు" +#~ msgstr "ఎపిఫని వెబ్ ఇష్టాంశాలు" #~ msgid "Web Bookmarks" -#~ msgstr "జాల ఇష్టాంశాలు" +#~ msgstr "వెబ్ ఇష్టాంశాలు" #~ msgid "Epiphany" #~ msgstr "ఎపిఫని" @@ -2434,7 +2434,7 @@ msgstr "చేతనపరుచు (_E)" #~ msgstr "లేబుల్" #~ msgid "Sign Text" -#~ msgstr "సంతక పాఠ్యం" +#~ msgstr "సంతక పాఠం" #~ msgid "" #~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " @@ -2492,7 +2492,7 @@ msgstr "చేతనపరుచు (_E)" #~ msgstr "పుట చిరునామా (_P)" #~ msgid "Popup Windows" -#~ msgstr "ప్రత్యక్షమయ్యే కిటికీలు" +#~ msgstr "ప్రత్యక్షమయ్యే విండోలు" #~ msgid "Address Entry" #~ msgstr "చిరునామా ప్రవేశం" @@ -2504,10 +2504,10 @@ msgstr "చేతనపరుచు (_E)" #~ msgstr "వెళ్ళు" #~ msgid "GNOME Web Browser" -#~ msgstr "గ్నోమ్ జాల విహారకం" +#~ msgstr "గ్నోమ్ వెబ్ విహరిణి" #~ msgid "GNOME Web Browser options" -#~ msgstr "గ్నోమ్ జాల విహారకం ఐచ్ఛికాలు" +#~ msgstr "గ్నోమ్ వెబ్ విహరిణి ఐచ్ఛికాలు" #~ msgid "T_ools" #~ msgstr "పనిముట్లు (_o)" @@ -2522,7 +2522,7 @@ msgstr "చేతనపరుచు (_E)" #~ msgstr "ప్రస్తుత పుటను దాచు" #~ msgid "Save the current page as a Web Application" -#~ msgstr "ప్రస్తుత పుటను ఒక జాల అనువర్తనం వలె భద్రపరుచు" +#~ msgstr "ప్రస్తుత పుటను ఒక వెబ్ అనువర్తనం వలె భద్రపరుచు" #~ msgid "Page Set_up" #~ msgstr "పుట అమరిక (_u)" @@ -2540,10 +2540,10 @@ msgstr "చేతనపరుచు (_E)" #~ msgstr "ప్రస్తుత పుటను ముద్రించు" #~ msgid "Send a link of the current page" -#~ msgstr "ప్రస్తుత పుట యొక్క జోడిని పంపు" +#~ msgstr "ప్రస్తుత పుట యొక్క లంకెని పంపు" #~ msgid "Close this tab" -#~ msgstr "ఈ నెట్టుని మూసివేయి" +#~ msgstr "ఈ టాబ్ని మూసివేయి" #~ msgid "Undo the last action" #~ msgstr "గత కార్యమును రద్దుచేయి" @@ -2564,10 +2564,10 @@ msgstr "చేతనపరుచు (_E)" #~ msgstr "పుటలోని పదాన్ని లేదా పదాలనుకాని కనిపెట్టు" #~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -#~ msgstr "పుటలోని పదము లేదా పదాల యొక్క తరువాతి సంభవాన్ని వెతుకుము" +#~ msgstr "పుటలోని పదము లేదా పదాల యొక్క తరువాతి సంభవాన్ని కనుగొనుము" #~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" -#~ msgstr "పుటలోని పదము లేదా పదాల పూర్వ సంభవాన్ని వెతుకు" +#~ msgstr "పుటలోని పదము లేదా పదాల పూర్వ సంభవాన్ని కనుగొను" #~ msgid "P_ersonal Data" #~ msgstr "వ్యక్తిగత డేటా (_e)" @@ -2576,10 +2576,10 @@ msgstr "చేతనపరుచు (_E)" #~ msgstr "కుకీలు మరియు సంకేతపదములను వీక్షించుము మరియు తొలగించు" #~ msgid "P_references" -#~ msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_r)" +#~ msgstr "అభీష్టాలు (_r)" #~ msgid "Configure the web browser" -#~ msgstr "జాల విహారకాన్ని స్వరూపించు" +#~ msgstr "వెబ్ విహారకాన్ని స్వరూపించు" #~ msgid "Increase the text size" #~ msgstr "పాఠ్య పరిమాణాన్ని పెంచు" @@ -2600,7 +2600,7 @@ msgstr "చేతనపరుచు (_E)" #~ msgstr "పుట రక్షణ సమాచారము (_S)" #~ msgid "Display security information for the web page" -#~ msgstr "జాల పుట కొరకు రక్షణ సమాచారం" +#~ msgstr "వెబ్ పుట కొరకు రక్షణ సమాచారం" #~ msgid "Add a bookmark for the current page" #~ msgstr "ప్రస్తుతపుటకు ఇష్టాంశాన్ని జతచేయి" @@ -2609,58 +2609,58 @@ msgstr "చేతనపరుచు (_E)" #~ msgstr "ఇష్టాంశాలను సవరించు (_E)" #~ msgid "Open the bookmarks window" -#~ msgstr "ఇష్టాంశాల కిటికీని తెరువు" +#~ msgstr "ఇష్టాంశాల విండోని తెరువు" #~ msgid "Go to a specified location" #~ msgstr "నిర్దేశిత స్థానానికి వెళ్ళు" #~ msgid "Open the history window" -#~ msgstr "చరిత్ర కిటికీని తెరువు" +#~ msgstr "చరిత్ర విండోని తెరువు" #~ msgid "Activate previous tab" -#~ msgstr "మునుపటి నెట్టును క్రియాశీలపరుచు" +#~ msgstr "క్రితం టాబ్ను క్రియాశీలపరుచు" #~ msgid "Activate next tab" -#~ msgstr "తదుపరి నెట్టును క్రియాశీలపరుచు" +#~ msgstr "తదుపరి టాబ్ను క్రియాశీలపరుచు" #~ msgid "Move current tab to left" -#~ msgstr "ప్రస్తుత నెట్టును ఎడమవైపుకు కదుపుము" +#~ msgstr "ప్రస్తుత టాబ్ను ఎడమవైపుకు కదుపుము" #~ msgid "Move current tab to right" -#~ msgstr "ప్రస్తుత నెట్టును కుడివైపుకు జరుపుము" +#~ msgstr "ప్రస్తుత టాబ్ను కుడివైపుకు జరుపుము" #~ msgid "Detach current tab" -#~ msgstr "ప్రస్తుత నెట్టును వేరుచేయి" +#~ msgstr "ప్రస్తుత టాబ్ను వేరుచేయి" #~ msgid "Display web browser help" -#~ msgstr "జాల విహారకం సహాయము ప్రదర్శించు" +#~ msgstr "వెబ్ విహరిణి సహాయము ప్రదర్శించు" #~ msgid "Switch to offline mode" #~ msgstr "ఆఫ్లైను విధముకి మారు" #~ msgid "Show the active downloads for this window" -#~ msgstr "ఈ కిటికీలో క్రియాశీల దిగుమతులు చూపించు" +#~ msgstr "ఈ విండోలో క్రియాశీల దిగుమతులు చూపించు" #~ msgid "Browse at full screen" #~ msgstr "నిండుతెర వద్ద విహరించు" #~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" -#~ msgstr "ఈ ప్రదేశం నుండి కోరబడని ప్రత్యక్షమయ్యే కిటికీలను చూపించు లేక భద్రపరుచు" +#~ msgstr "ఈ ప్రదేశం నుండి కోరబడని ప్రత్యక్షమయ్యే విండోలను చూపించు లేక భద్రపరుచు" #~ msgid "Show Only _This Frame" #~ msgstr "ఈ చట్రమును మాత్రమే చూపుము (_T)" #~ msgid "Show only this frame in this window" -#~ msgstr "ఈ కిటికీలో ఈ చట్రమును మాత్రమే చూపించు" +#~ msgstr "ఈ విండోలో ఈ చట్రమును మాత్రమే చూపించు" #~ msgid "Open link in this window" -#~ msgstr "జోడిని ఈ కిటికీలో తెరువు" +#~ msgstr "లంకెని ఈ విండోలో తెరువు" #~ msgid "Open link in a new window" -#~ msgstr "లింకుని ఒక కొత్త కిటికీలో తెరువు" +#~ msgstr "లింకుని ఒక కొత్త విండోలో తెరువు" #~ msgid "Open link in a new tab" -#~ msgstr "లింకుని ఒక కొత్త నెట్టులో తెరువు" +#~ msgstr "లింకుని ఒక కొత్త టాబ్లో తెరువు" #~ msgid "Save link with a different name" #~ msgstr "లింకుని వేరోక పేరుతో భద్రపరుచు " @@ -2678,7 +2678,7 @@ msgstr "చేతనపరుచు (_E)" #~ msgstr "తరువాత సందర్శించిన పుటకు వెళ్ళు" #~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" -#~ msgstr "తెరుచుటకు, లేదా పదాలనుగాని వెతుకుటకు కొరకు జాల చిరునామాను ప్రవేశపెట్టు" +#~ msgstr "తెరుచుటకు, లేదా పదాలనుగాని కనుగొనుటకు కొరకు వెబ్ చిరునామాను ప్రవేశపెట్టు" #~ msgid "_Home" #~ msgstr "నివాసం (_H)" @@ -2690,10 +2690,10 @@ msgstr "చేతనపరుచు (_E)" #~ msgstr "పాఠ్యపరిమాణాన్ని సవరించు" #~ msgid "Open a new tab" -#~ msgstr "కొత్త నెట్టును తెరువుము" +#~ msgstr "కొత్త టాబ్ను తెరువుము" #~ msgid "Open a new window" -#~ msgstr "కొత్త కిటికీని తెరువు" +#~ msgstr "కొత్త విండోని తెరువు" #~ msgid "Insecure" #~ msgstr "రక్షణలేని" @@ -2711,16 +2711,16 @@ msgstr "చేతనపరుచు (_E)" #~ msgstr "రక్షణస్థాయి: %s" #~ msgid "Open image “%s”" -#~ msgstr "“%s” బొమ్మని తెరువు" +#~ msgstr "“%s” చిత్రముని తెరువు" #~ msgid "Use as desktop background “%s”" #~ msgstr "“%s”ను డెస్క్టాప్ నేపథ్యం వలె వాడు" #~ msgid "Save image “%s”" -#~ msgstr "“%s” బొమ్మని ఇలా భద్రపరుచు" +#~ msgstr "“%s” చిత్రముని ఇలా భద్రపరుచు" #~ msgid "Copy image address “%s”" -#~ msgstr "“%s” బొమ్మ చిరునామాను నకలుతీయి" +#~ msgstr "“%s” చిత్రము చిరునామాను నకలుతీయి" #~ msgid "Send email to address “%s”" #~ msgstr "“%s” చిరునామాకు ఈమెయిల్ పంపు" @@ -2799,10 +2799,10 @@ msgstr "చేతనపరుచు (_E)" #~ msgstr "ఈ ఇష్టాంశము కొరకు లక్షణాలను చూపించు" #~ msgid "Open this bookmark in a new tab" -#~ msgstr "ఈ ఇష్టాంశాన్ని కొత్త నెట్టులో తెరువు" +#~ msgstr "ఈ ఇష్టాంశాన్ని కొత్త టాబ్లో తెరువు" #~ msgid "Open this bookmark in a new window" -#~ msgstr "ఈ ఇష్టాంశాన్ని కొత్త కిటికీలో తెరువు" +#~ msgstr "ఈ ఇష్టాంశాన్ని కొత్త విండోలో తెరువు" #~ msgid "Related" #~ msgstr "సంబంధితాలు" @@ -2811,7 +2811,7 @@ msgstr "చేతనపరుచు (_E)" #~ msgstr "సంగతి" #~ msgid "Switch to this tab" -#~ msgstr "ఈ నెట్టుకు మారు" +#~ msgstr "ఈ టాబ్కు మారు" #~ msgid "Forward history" #~ msgstr "మునుముందు చరిత్ర" @@ -2861,7 +2861,7 @@ msgstr "చేతనపరుచు (_E)" #~ msgstr "వెళ్ళు (_G)" #~ msgid "_Tabs" -#~ msgstr "నెట్టులు (_T)" +#~ msgstr "టాబ్లు (_T)" #~ msgid "Certificate_s" #~ msgstr "ధృవీకరణ పత్రములు (_s)" @@ -2972,7 +2972,7 @@ msgstr "చేతనపరుచు (_E)" #~ "అనుమతించుము." #~ msgid "Always show the tab bar" -#~ msgstr "నెట్టు పట్టీని ఎల్లప్పుడు చూపుము" +#~ msgstr "టాబ్ పట్టీని ఎల్లప్పుడు చూపుము" #~ msgid "Automatic downloads" #~ msgstr "స్వయంచాలక దిగుమతులు" |