aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/te.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/te.po')
-rw-r--r--po/te.po254
1 files changed, 127 insertions, 127 deletions
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index 2da37d083..a02325022 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
msgid "Search the web"
-msgstr "జాలంలో శోధించు"
+msgstr "వెబ్లో అన్వేషించు"
#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. For instance in .nl these should be
@@ -48,23 +48,23 @@ msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:73
#: ../src/ephy-main.c:321 ../src/ephy-main.c:462 ../src/window-commands.c:1228
msgid "Web"
-msgstr "జాలం"
+msgstr "వెబ్"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
msgid "Web Browser"
-msgstr "జాల విహారకం"
+msgstr "వెబ్ విహరిణి"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "ఎపిఫని జాల విహారకం"
+msgstr "ఎపిఫని వెబ్ విహరిణి"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
msgid "Browse the web"
-msgstr "జాలంలో విహరించండి"
+msgstr "వెబ్లో విహరించండి"
#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:1
msgid "_New Window"
-msgstr "కొత్త కిటికీ (_N)"
+msgstr "కొత్త విండో (_N)"
#. Toplevel
#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:87
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "చరిత్ర (_H)"
#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Preferences"
-msgstr "ప్రాధాన్యతలు"
+msgstr "అభీష్టాలు"
#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../data/ui/epiphany.ui.h:10
msgid "Personal Data"
@@ -210,11 +210,11 @@ msgstr "ఫాంట్లు మరియు శైలి"
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
msgid "Web Content"
-msgstr "జాల సారము"
+msgstr "వెబ్ విషయం"
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "ప్రత్యక్షమయ్యే కిటికీలను అనుమతించు (_w)"
+msgstr "ప్రత్యక్షమయ్యే విండోలను అనుమతించు (_w)"
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
msgid "Enable _plugins"
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "తెలియదు"
#: ../embed/ephy-embed.c:806
msgid "Web Inspector"
-msgstr "జాల ఇన్‌స్పెక్టర్"
+msgstr "వెబ్ ఇన్‌స్పెక్టర్"
#: ../embed/ephy-embed-shell.c:264
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
@@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "అనువర్తనాలు"
#: ../embed/ephy-request-about.c:178
msgid "List of installed web applications"
-msgstr "స్థాపించబడిన జాల అనువర్తనముల జాబితా"
+msgstr "స్థాపించబడిన వెబ్ అనువర్తనముల జాబితా"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
#: ../embed/ephy-request-about.c:195
@@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "అయ్యో! %s నింపుటలో దోషం"
#: ../embed/ephy-web-view.c:2051
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
-msgstr "అయ్యో! ఈ జాలప్రదేశమును చూపించుట సాధ్యముకాదు"
+msgstr "అయ్యో! ఈ వెబ్ప్రదేశమును చూపించుట సాధ్యముకాదు"
#: ../embed/ephy-web-view.c:2052
#, c-format
@@ -755,7 +755,7 @@ msgid ""
"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection "
"is working correctly.</p>"
msgstr ""
-"<p> వేబ్ సాఇట్ లో ఉపయోగించలేని <strong>%s</strong>కనపడుతుం ది .సరియైన "
+"<p> వెబ్ సైట్ లో ఉపయోగించలేని <strong>%s</strong>కనపడుతుం ది .సరియైన "
"దొశం:</p><p><em>%"
"s</em></p><p> ఇది తత్కాలికము అపివెయుము లేక కొత్త చిరునామాకు జరిగినది.మీ "
"ఇంటర్ నెట్ బంధం సరిగ్గా "
@@ -776,7 +776,7 @@ msgid ""
"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please "
"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
msgstr ""
-"<p>ఈ జాల విహారకం అనుకోకుండా పేజీ లోడవుచున్నప్పుడు మూయబడినది.</p><p> ఒకవేళ "
+"<p>ఈ వెబ్ విహరిణి అనుకోకుండా పేజీ లోడవుచున్నప్పుడు మూయబడినది.</p><p> ఒకవేళ "
"మీరు తిరిగి లోడుచేస్తే "
"ఇది మరలా జరుగవచ్చు. ఒకవేళ మరలా ఇలా జరిగితే, దయచేసి సమస్యను <strong>%s</strong>"
" "
@@ -882,11 +882,11 @@ msgstr "అన్ని మద్ధతునిచ్చు రకములు"
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:393
msgid "Web pages"
-msgstr "జాల పుటలు"
+msgstr "వెబ్ పుటలు"
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:401
msgid "Images"
-msgstr "బొమ్మలు"
+msgstr "చిత్రములు"
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:409 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
msgid "All files"
@@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "వివరణము “%s” వ్రాయుటకు వీలు
#: ../lib/ephy-gui.c:210
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
-msgstr "ఈ వివరణములో దస్త్రములు సృష్టించుటకు మీకు అనుమతి లేదు."
+msgstr "ఈ వివరణములో ఫైళ్ళు సృష్టించుటకు మీకు అనుమతి లేదు."
#: ../lib/ephy-gui.c:213
msgid "Directory not Writable"
@@ -928,14 +928,14 @@ msgstr "వివరణము వ్రాయుటకు వీలుకాన
#: ../lib/ephy-gui.c:242
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
-msgstr "“%s” కలిగివున్న దస్త్రాన్ని చెరిపిరాయలేవు"
+msgstr "“%s” కలిగివున్న ఫైలుని చెరిపిరాయలేవు"
#: ../lib/ephy-gui.c:246
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
-"ఈ దస్త్ర నామము ఇది వరకే కలిగి వుంది మరియు దాన్ని చెరిపిరాయుటకు మీకు అనుమతి "
+"ఈ ఫైలు పేరు ఇది వరకే కలిగి వుంది మరియు దాన్ని చెరిపిరాయుటకు మీకు అనుమతి "
"లేదు."
#: ../lib/ephy-gui.c:249
@@ -957,13 +957,13 @@ msgid ""
"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
"password below."
msgstr ""
-"మునుపటి వర్షన్ (Gecko) నుండి సంకేతపదములు ముఖ్య సంకేతపదముతో లాకైనవి. మీరు "
+"క్రితం వర్షన్ (Gecko) నుండి సంకేతపదములు ముఖ్య సంకేతపదముతో లాకైనవి. మీరు "
"ఎఫిఫని వాటిని దిగుమతి "
"చేయాలని కోరుకుంటే, దయచేసి మీ ముఖ్య సంకేతపదమును ప్రవేశపెట్టుము."
#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:82
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
-msgstr "మొజిల్లానుండి కుకీల దస్త్రమును నకలుతీయుటకు విఫలమైంది."
+msgstr "మొజిల్లానుండి కుకీల ఫైలును నకలుతీయుటకు విఫలమైంది."
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
@@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "అన్ని సైట్లు "
#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:43
msgid "Sites"
-msgstr "జాలస్థలాలు"
+msgstr "వెబ్స్థలాలు"
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:742
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
@@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "ఈ పేజీకు లింకు సృష్టించుటక
#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162
msgid "Clear"
-msgstr "శుభ్రంచేయి"
+msgstr "చెరిపివేయి"
#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1646
@@ -1239,12 +1239,12 @@ msgstr "ఫైల్ (_F)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
#: ../src/ephy-history-window.c:130
msgid "_Edit"
-msgstr "సవరణ (_E)"
+msgstr "సరిచేయు (_E)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
#: ../src/ephy-history-window.c:131
msgid "_View"
-msgstr "వీక్షణం (_V)"
+msgstr "దర్శనం (_V)"
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
@@ -1261,24 +1261,24 @@ msgstr "కొత్త సంగతిని సృష్టించు"
#: ../src/ephy-history-window.c:136 ../src/ephy-history-window.c:642
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
-msgstr[0] "కొత్త కిటికీలో తెరువు (_W)"
-msgstr[1] "కొత్త కిటికీలలో తెరువు (_W)"
+msgstr[0] "కొత్త విండోలో తెరువు (_W)"
+msgstr[1] "కొత్త విండోలలో తెరువు (_W)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
-msgstr "ఎంపికచేసిన ఇష్టాంశాన్ని కొత్త కిటికీలో తెరువు"
+msgstr "ఎంపికచేసిన ఇష్టాంశాన్ని కొత్త విండోలో తెరువు"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164
#: ../src/ephy-history-window.c:139 ../src/ephy-history-window.c:645
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
-msgstr[0] "కొత్త నెట్టులో తెరువు (_T)"
-msgstr[1] "కొత్త నెట్టులలో తెరువు (_T)"
+msgstr[0] "కొత్త టాబ్‌లో తెరువు (_T)"
+msgstr[1] "కొత్త టాబ్‌లలో తెరువు (_T)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
-msgstr "ఎంపికచేసిన ఇష్టాంశాలను కొత్త నెట్టులలో తెరువు"
+msgstr "ఎంపికచేసిన ఇష్టాంశాలను కొత్త టాబ్‌లలో తెరువు"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "_Rename…"
@@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "మూసివేయి (_C)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Close the bookmarks window"
-msgstr "ఇష్టాంశాల కిటికీని మూసివేయి"
+msgstr "ఇష్టాంశాల విండోని మూసివేయి"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
@@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "ఇష్టాంశాల సహాయమును ప్రదర్
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
#: ../src/ephy-history-window.c:174
msgid "Display credits for the web browser creators"
-msgstr "జాల విహారకం సృష్టికర్తల పరపతులను ప్రదర్శించు"
+msgstr "వెబ్ విహరిణి సృష్టికర్తల పరపతులను ప్రదర్శించు"
#. View Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
@@ -1470,7 +1470,7 @@ msgid ""
"or of an unsupported type."
msgstr ""
"“%s” నుండి బుక్‌మార్కులు దిగుమతి కాలేకపోయినవి యెంచేతంటే ఫైలు పాడైవుంది లేదా "
-"మద్దతించని రకమువంటిది."
+"తోడ్పాటులేని రకమువంటిది."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
msgid "Import Bookmarks from File"
@@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr "చిరునామాను నకలుతీయు (_C)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1411
#: ../src/ephy-history-window.c:804
msgid "_Search:"
-msgstr "శోధించు (_S):"
+msgstr "అన్వేషించు (_S):"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1576
msgid "Topics"
@@ -1536,11 +1536,11 @@ msgstr "సంగతులు"
#. FIXME !!!!
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
msgid "Open in New _Tabs"
-msgstr "కొత్త నెట్టులలో తెరువు (_T)"
+msgstr "కొత్త టాబ్‌లలో తెరువు (_T)"
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
-msgstr "కొత్త నెట్టులలోని సంగతులలో ఇష్టాంశాలను తెరువు"
+msgstr "కొత్త టాబ్‌లలోని సంగతులలో ఇష్టాంశాలను తెరువు"
#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
#, c-format
@@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr "పొట్లం కట్టబడిన"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
msgid "Find links:"
-msgstr "జోడింపులు కనిపెట్టు:"
+msgstr "లంకెలు కనిపెట్టు:"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
msgid "Find:"
@@ -1599,15 +1599,15 @@ msgstr "చిన్నాపెద్దా అక్షరంతేడా (_C)
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565
msgid "Find Previous"
-msgstr "మునుపటిది వెతుకు"
+msgstr "క్రితంది కనుగొను"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568
msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "మునుపటి సంభవము యొక్క పదబంధ వెతికి కనిపెట్టు"
+msgstr "క్రితం సంభవము యొక్క పదబంధ వెతికి కనిపెట్టు"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574
msgid "Find Next"
-msgstr "తదుపరిది వెతుకు"
+msgstr "తదుపరిది కనుగొను"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577
msgid "Find next occurrence of the search string"
@@ -1620,11 +1620,11 @@ msgstr "నిండు తెరను వదిలివెళ్ళు"
#: ../src/ephy-history-window.c:137
msgid "Open the selected history link in a new window"
-msgstr "ఎంపిక చేసిన చారిత్రిక జోడింపును కొత్త గవాక్షంలో తెరువుము"
+msgstr "ఎంపిక చేసిన చారిత్రిక లంకెను కొత్త గవాక్షంలో తెరువుము"
#: ../src/ephy-history-window.c:140
msgid "Open the selected history link in a new tab"
-msgstr "ఎంపిక చేసిన చారిత్రిక జోడింపును కొత్త నెట్టులో తెరువుము"
+msgstr "ఎంపిక చేసిన చారిత్రిక లంకెను కొత్త టాబ్‌లో తెరువుము"
#: ../src/ephy-history-window.c:142
msgid "Add _Bookmark…"
@@ -1632,19 +1632,19 @@ msgstr "ఇష్టాంశాన్ని జతచేయి…(_B)"
#: ../src/ephy-history-window.c:143
msgid "Bookmark the selected history link"
-msgstr "ఎంపికచేయబడిన చారిత్ర జోడింపును గుర్తించు"
+msgstr "ఎంపికచేయబడిన చారిత్ర లంకెను గుర్తించు"
#: ../src/ephy-history-window.c:146
msgid "Close the history window"
-msgstr "చారిత్ర కిటికీని మూసివేయి"
+msgstr "చారిత్ర విండోని మూసివేయి"
#: ../src/ephy-history-window.c:160
msgid "Delete the selected history link"
-msgstr "ఎంపిక చేసిన చారిత్రి జోడింపును తొలగించు"
+msgstr "ఎంపిక చేసిన చారిత్రి లంకెను తొలగించు"
#: ../src/ephy-history-window.c:163
msgid "Select all history links or text"
-msgstr "అన్ని చారిత్రక జోడింపులు లేదా పాఠాలను ఎంచుకొనుము"
+msgstr "అన్ని చారిత్రక లంకెలు లేదా పాఠాలను ఎంచుకొనుము"
#: ../src/ephy-history-window.c:165
msgid "Clear _History"
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr ""
-"విహారణ చరిత్రను శుభ్రపరచినచో చారిత్రక జోడింపులన్నీ శాశ్వతముగా తొలగించబడును."
+"విహారణ చరిత్రను శుభ్రపరచినచో చారిత్రక లంకెలన్నీ శాశ్వతముగా తొలగించబడును."
#: ../src/ephy-history-window.c:240
msgid "Clear History"
@@ -1714,11 +1714,11 @@ msgstr "చరిత్ర"
#: ../src/ephy-main.c:82
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
-msgstr "ఇప్పటికికలిగివున్న అన్వేషి గవాక్షంలో కొత్త నెట్టును తెరువుము"
+msgstr "ఇప్పటికికలిగివున్న అన్వేషి గవాక్షంలో కొత్త టాబ్‌ను తెరువుము"
#: ../src/ephy-main.c:84
msgid "Open a new browser window"
-msgstr "ఒక కొత్త విహారక కిటికీని తెరువు"
+msgstr "ఒక కొత్త విహారక విండోని తెరువు"
#: ../src/ephy-main.c:86
msgid "Launch the bookmarks editor"
@@ -1762,7 +1762,7 @@ msgstr "యు ఆర్ ఎల్ …"
#: ../src/ephy-main.c:208
msgid "Could not start Web"
-msgstr "జాలాన్ని ప్రారంభించుట వీలుకాదు"
+msgstr "వెబ్ ప్రారంభించుట వీలుకాదు"
#: ../src/ephy-main.c:211
#, c-format
@@ -1775,11 +1775,11 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-main.c:322
msgid "Web options"
-msgstr "జాల ఐచ్ఛికాలు"
+msgstr "వెబ్ ఐచ్ఛికాలు"
#: ../src/ephy-notebook.c:592
msgid "Close tab"
-msgstr "నెట్టు మూసివేయి"
+msgstr "టాబ్‌ మూసివేయి"
#: ../src/ephy-session.c:115
#, c-format
@@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "చర్యాకాలాన్ని కోలుకొను (_R)"
#: ../src/ephy-session.c:780
msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
msgstr ""
-"మునుపటి అన్వేషి విండోలు మరియు నెట్టులను తిరిగి స్వాధీనపరచుకోవాలని "
+"క్రితం అన్వేషి విండోలు మరియు టాబ్‌లను తిరిగి స్వాధీనపరచుకోవాలని "
"అనుకుంటున్నావా?"
#: ../src/ephy-window.c:91
@@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr "ఇలా భద్రపరుచు…(_A)"
#: ../src/ephy-window.c:99
msgid "Save As _Web Application…"
-msgstr "జాల అనువర్తనముగా భద్రపరుచు…(_W)"
+msgstr "వెబ్ అనువర్తనముగా భద్రపరుచు…(_W)"
#: ../src/ephy-window.c:101
msgid "_Print…"
@@ -1850,7 +1850,7 @@ msgstr "ముద్రించు...(_P)"
#: ../src/ephy-window.c:103
msgid "S_end Link by Email…"
-msgstr "జోడిని ఈ-తపాలా ద్వారా పంపు…(_e)"
+msgstr "లంకెని ఈ-తపాలా ద్వారా పంపు…(_e)"
#. Edit actions.
#: ../src/ephy-window.c:110
@@ -1867,11 +1867,11 @@ msgstr "కనిపెట్టు... (_F)"
#: ../src/ephy-window.c:126
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "తర్వాతది వెతుకు (_x)"
+msgstr "తర్వాతది కనుగొను (_x)"
#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "ముందుది వెతుకు (_v)"
+msgstr "ముందుది కనుగొను (_v)"
#. View actions.
#: ../src/ephy-window.c:133 ../src/ephy-window.c:135
@@ -1880,11 +1880,11 @@ msgstr "ఆపివేయి (_S)"
#: ../src/ephy-window.c:139
msgid "_Larger Text"
-msgstr "పెద్ద పాఠ్యం (_L)"
+msgstr "పెద్ద పాఠం (_L)"
#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "S_maller Text"
-msgstr "చిన్న పాఠ్యం (_m)"
+msgstr "చిన్న పాఠం (_m)"
#: ../src/ephy-window.c:143
msgid "_Normal Size"
@@ -1911,23 +1911,23 @@ msgstr "స్థానం... (_L)"
#. Tabs actions.
#: ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Previous Tab"
-msgstr "మునుపటి నెట్టు (_P)"
+msgstr "క్రితం టాబ్‌ (_P)"
#: ../src/ephy-window.c:163
msgid "_Next Tab"
-msgstr "తదుపరి నెట్టు (_N)"
+msgstr "తదుపరి టాబ్‌ (_N)"
#: ../src/ephy-window.c:165
msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "నెట్టును ఎడమవైపు జరుపు (_L)"
+msgstr "టాబ్‌ను ఎడమవైపు జరుపు (_L)"
#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "నెట్టును కుడివైపుకు జరుపుము (_R)"
+msgstr "టాబ్‌ను కుడివైపుకు జరుపుము (_R)"
#: ../src/ephy-window.c:169
msgid "_Detach Tab"
-msgstr "నెట్టును వేరుచేయి (_D)"
+msgstr "టాబ్‌ను వేరుచేయి (_D)"
#. File actions.
#: ../src/ephy-window.c:177
@@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr "నిండు తెర (_F)"
#: ../src/ephy-window.c:187
msgid "Popup _Windows"
-msgstr "ప్రత్యక్షమయ్యే కిటికీలు (_W)"
+msgstr "ప్రత్యక్షమయ్యే విండోలు (_W)"
#: ../src/ephy-window.c:189
msgid "Selection Caret"
@@ -1959,15 +1959,15 @@ msgstr "ఇష్టాంశాలను జతచేయి…(_k)"
#. Links.
#: ../src/ephy-window.c:201
msgid "_Open Link"
-msgstr "జోడి తెరువుము (_O)"
+msgstr "లంకె తెరువుము (_O)"
#: ../src/ephy-window.c:203
msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr "లింకుని కొత్త కిటికీలో తెరువు (_W)"
+msgstr "లింకుని కొత్త విండోలో తెరువు (_W)"
#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr "లింకుని కొత్త నెట్టులో తెరువు (_T)"
+msgstr "లింకుని కొత్త టాబ్‌లో తెరువు (_T)"
#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "_Download Link"
@@ -1988,19 +1988,19 @@ msgstr "లింకు చిరునామాను నకలుతీయు
#. Images.
#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "Open _Image"
-msgstr "బొమ్మని తెరువు (_I)"
+msgstr "చిత్రముని తెరువు (_I)"
#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "_Save Image As…"
-msgstr "బొమ్మని ఇలా భద్రపరుచు…(_S)"
+msgstr "చిత్రముని ఇలా భద్రపరుచు…(_S)"
#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "_Use Image As Background"
-msgstr "బొమ్మని నేపథ్యం వలె వాడు (_U)"
+msgstr "చిత్రముని నేపథ్యం వలె వాడు (_U)"
#: ../src/ephy-window.c:224
msgid "Copy I_mage Address"
-msgstr "బొమ్మ చిరునామాను నకలుతీయి (_m)"
+msgstr "చిత్రము చిరునామాను నకలుతీయి (_m)"
#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "St_art Animation"
@@ -2034,11 +2034,11 @@ msgstr "స్వీకరణలు జరుగుచున్నవి "
#: ../src/ephy-window.c:471
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
-msgstr "ఒకవేళ మీరు ఈ కిటికీని మూసినట్టయితే , దిగుమతులు రద్దుచేయబడతాయి"
+msgstr "ఒకవేళ మీరు ఈ విండోని మూసినట్టయితే , దిగుమతులు రద్దుచేయబడతాయి"
#: ../src/ephy-window.c:472
msgid "Close window and cancel downloads"
-msgstr "కిటికీని ముసివేసి, దిగుమతులను రద్దుచేయి"
+msgstr "విండోని ముసివేసి, దిగుమతులను రద్దుచేయి"
#: ../src/ephy-window.c:1278
msgid "Save As"
@@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "ఇష్టాంశం"
#: ../src/ephy-window.c:1286
msgid "Find"
-msgstr "వెతుకు"
+msgstr "కనుగొను"
#. Translators: This refers to text size
#: ../src/ephy-window.c:1295
@@ -2084,7 +2084,7 @@ msgstr "జూమ్"
#: ../src/ephy-window.c:1350
msgid "New _Tab"
-msgstr "కొత్త నెట్టు (_T)"
+msgstr "కొత్త టాబ్‌ (_T)"
#: ../src/pdm-dialog.c:336
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
@@ -2173,11 +2173,11 @@ msgstr "దిగుమతి లింకు"
#: ../src/popup-commands.c:281
msgid "Save Link As"
-msgstr "జోడిని ఇలా దాచు"
+msgstr "లంకెని ఇలా దాచు"
#: ../src/popup-commands.c:288
msgid "Save Image As"
-msgstr "బొమ్మని ఇలా భద్రపరుచు"
+msgstr "చిత్రముని ఇలా భద్రపరుచు"
#. Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
@@ -2196,7 +2196,7 @@ msgstr "%s (%s)"
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
-msgstr "వినియోగదారి నిర్వచించిన (%s)"
+msgstr "వాడుకరి నిర్వచించిన (%s)"
#: ../src/prefs-dialog.c:505
#, c-format
@@ -2220,14 +2220,14 @@ msgstr "'%s' అనే వెబ్ ఉపయోగం ఇప్పటికే
#: ../src/window-commands.c:484
msgid "Replace"
-msgstr "ప్రతిస్థాపించు"
+msgstr "పునఃస్థాపించు"
#: ../src/window-commands.c:488
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr ""
-"ఈ అనువర్తనంనామము ఇది వరకే కలిగి వుంది మరియు దాన్ని చెరిపిరాయుటవలన "
+"ఈ అనువర్తనంపేరు ఇది వరకే కలిగి వుంది మరియు దాన్ని చెరిపిరాయుటవలన "
"తిరిగిరాస్తుం ది ."
#: ../src/window-commands.c:530
@@ -2247,7 +2247,7 @@ msgstr "ప్రారంభించు"
#. Show dialog with icon, title.
#: ../src/window-commands.c:574
msgid "Create Web Application"
-msgstr "జాల అనువర్తనం సృష్టించండి"
+msgstr "వెబ్ అనువర్తనం సృష్టించండి"
#: ../src/window-commands.c:579
#| msgid "Create"
@@ -2261,7 +2261,7 @@ msgid ""
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
-"జాలం అనేది ఉచిత సాఫ్టువేర్; ఫ్రీ సాఫ్టువేర్ సంస్థ తరుపున ప్రచురితమైన గ్నూ "
+"వెబ్ అనేది ఉచిత సాఫ్టువేర్; ఫ్రీ సాఫ్టువేర్ సంస్థ తరుపున ప్రచురితమైన గ్నూ "
"జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సుకు లోబడి "
"దీనిని మీరు పునఃపంపిణి మరియు/లేదా సవరణ చేయవచ్చు; మీరు అనుసరించవలిసినది "
"లైసెన్సు యొక్క వర్షన్ 2, లేదా"
@@ -2274,7 +2274,7 @@ msgid ""
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
-"గ్నోమ్ జాల విహారకం ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంపిణీ చేయబడింది,అయితే ఏ హామి "
+"గ్నోమ్ వెబ్ విహరిణి ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంపిణీ చేయబడింది,అయితే ఏ హామి "
"లేదు; వ్యాపారసంబంధితంగా కాని "
"లేదా ప్రతిపాదిత ప్రయోజనం కొరకుకాని హామీ లేదు. అధికవివరములకొరకు గ్నూ జనరల్ "
"పబ్లిక్ లైసెన్సును చూడండి."
@@ -2285,7 +2285,7 @@ msgid ""
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
-"గ్నోమ్ జాల విహారకంతో గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలును పొంది ఉంటారు; ఒకవేళ "
+"గ్నోమ్ వెబ్ విహరిణితో గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలును పొంది ఉంటారు; ఒకవేళ "
"పొందకపోతే, Free "
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, FifthFloor, Boston. MA02110-"
"1301, USA కు వ్రాయండి."
@@ -2309,7 +2309,7 @@ msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
"Powered by WebKit %d.%d.%d"
msgstr ""
-"అంతర్జాలంలోని వెబ్ పేజీలను మరియు సమాచారమును సందర్శించనిస్తుంది.\n"
+"అంతర్వెబ్లోని వెబ్ పేజీలను మరియు సమాచారమును సందర్శించనిస్తుంది.\n"
"వెబ్‌కిట్ %d.%d.%d సౌజన్యంతో శక్తివంతమైనది"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
@@ -2329,7 +2329,7 @@ msgstr ""
#: ../src/window-commands.c:1247
msgid "Web Website"
-msgstr "జాల జాలస్థలం"
+msgstr "వెబ్ వెబ్స్థలం"
#: ../src/window-commands.c:1389
msgid "Enable caret browsing mode?"
@@ -2374,10 +2374,10 @@ msgstr "చేతనపరుచు (_E)"
#~ msgstr "మీ ఇష్టాంశాలను విహరించి నిర్వహించండి"
#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks"
-#~ msgstr "ఎపిఫని జాల ఇష్టాంశాలు"
+#~ msgstr "ఎపిఫని వెబ్ ఇష్టాంశాలు"
#~ msgid "Web Bookmarks"
-#~ msgstr "జాల ఇష్టాంశాలు"
+#~ msgstr "వెబ్ ఇష్టాంశాలు"
#~ msgid "Epiphany"
#~ msgstr "ఎపిఫని"
@@ -2434,7 +2434,7 @@ msgstr "చేతనపరుచు (_E)"
#~ msgstr "లేబుల్"
#~ msgid "Sign Text"
-#~ msgstr "సంతక పాఠ్యం"
+#~ msgstr "సంతక పాఠం"
#~ msgid ""
#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
@@ -2492,7 +2492,7 @@ msgstr "చేతనపరుచు (_E)"
#~ msgstr "పుట చిరునామా (_P)"
#~ msgid "Popup Windows"
-#~ msgstr "ప్రత్యక్షమయ్యే కిటికీలు"
+#~ msgstr "ప్రత్యక్షమయ్యే విండోలు"
#~ msgid "Address Entry"
#~ msgstr "చిరునామా ప్రవేశం"
@@ -2504,10 +2504,10 @@ msgstr "చేతనపరుచు (_E)"
#~ msgstr "వెళ్ళు"
#~ msgid "GNOME Web Browser"
-#~ msgstr "గ్నోమ్ జాల విహారకం"
+#~ msgstr "గ్నోమ్ వెబ్ విహరిణి"
#~ msgid "GNOME Web Browser options"
-#~ msgstr "గ్నోమ్ జాల విహారకం ఐచ్ఛికాలు"
+#~ msgstr "గ్నోమ్ వెబ్ విహరిణి ఐచ్ఛికాలు"
#~ msgid "T_ools"
#~ msgstr "పనిముట్లు (_o)"
@@ -2522,7 +2522,7 @@ msgstr "చేతనపరుచు (_E)"
#~ msgstr "ప్రస్తుత పుటను దాచు"
#~ msgid "Save the current page as a Web Application"
-#~ msgstr "ప్రస్తుత పుటను ఒక జాల అనువర్తనం వలె భద్రపరుచు"
+#~ msgstr "ప్రస్తుత పుటను ఒక వెబ్ అనువర్తనం వలె భద్రపరుచు"
#~ msgid "Page Set_up"
#~ msgstr "పుట అమరిక (_u)"
@@ -2540,10 +2540,10 @@ msgstr "చేతనపరుచు (_E)"
#~ msgstr "ప్రస్తుత పుటను ముద్రించు"
#~ msgid "Send a link of the current page"
-#~ msgstr "ప్రస్తుత పుట యొక్క జోడిని పంపు"
+#~ msgstr "ప్రస్తుత పుట యొక్క లంకెని పంపు"
#~ msgid "Close this tab"
-#~ msgstr "ఈ నెట్టుని మూసివేయి"
+#~ msgstr "ఈ టాబ్‌ని మూసివేయి"
#~ msgid "Undo the last action"
#~ msgstr "గత కార్యమును రద్దుచేయి"
@@ -2564,10 +2564,10 @@ msgstr "చేతనపరుచు (_E)"
#~ msgstr "పుటలోని పదాన్ని లేదా పదాలనుకాని కనిపెట్టు"
#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-#~ msgstr "పుటలోని పదము లేదా పదాల యొక్క తరువాతి సంభవాన్ని వెతుకుము"
+#~ msgstr "పుటలోని పదము లేదా పదాల యొక్క తరువాతి సంభవాన్ని కనుగొనుము"
#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-#~ msgstr "పుటలోని పదము లేదా పదాల పూర్వ సంభవాన్ని వెతుకు"
+#~ msgstr "పుటలోని పదము లేదా పదాల పూర్వ సంభవాన్ని కనుగొను"
#~ msgid "P_ersonal Data"
#~ msgstr "వ్యక్తిగత డేటా (_e)"
@@ -2576,10 +2576,10 @@ msgstr "చేతనపరుచు (_E)"
#~ msgstr "కుకీలు మరియు సంకేతపదములను వీక్షించుము మరియు తొలగించు"
#~ msgid "P_references"
-#~ msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_r)"
+#~ msgstr "అభీష్టాలు (_r)"
#~ msgid "Configure the web browser"
-#~ msgstr "జాల విహారకాన్ని స్వరూపించు"
+#~ msgstr "వెబ్ విహారకాన్ని స్వరూపించు"
#~ msgid "Increase the text size"
#~ msgstr "పాఠ్య పరిమాణాన్ని పెంచు"
@@ -2600,7 +2600,7 @@ msgstr "చేతనపరుచు (_E)"
#~ msgstr "పుట రక్షణ సమాచారము (_S)"
#~ msgid "Display security information for the web page"
-#~ msgstr "జాల పుట కొరకు రక్షణ సమాచారం"
+#~ msgstr "వెబ్ పుట కొరకు రక్షణ సమాచారం"
#~ msgid "Add a bookmark for the current page"
#~ msgstr "ప్రస్తుతపుటకు ఇష్టాంశాన్ని జతచేయి"
@@ -2609,58 +2609,58 @@ msgstr "చేతనపరుచు (_E)"
#~ msgstr "ఇష్టాంశాలను సవరించు (_E)"
#~ msgid "Open the bookmarks window"
-#~ msgstr "ఇష్టాంశాల కిటికీని తెరువు"
+#~ msgstr "ఇష్టాంశాల విండోని తెరువు"
#~ msgid "Go to a specified location"
#~ msgstr "నిర్దేశిత స్థానానికి వెళ్ళు"
#~ msgid "Open the history window"
-#~ msgstr "చరిత్ర కిటికీని తెరువు"
+#~ msgstr "చరిత్ర విండోని తెరువు"
#~ msgid "Activate previous tab"
-#~ msgstr "మునుపటి నెట్టును క్రియాశీలపరుచు"
+#~ msgstr "క్రితం టాబ్‌ను క్రియాశీలపరుచు"
#~ msgid "Activate next tab"
-#~ msgstr "తదుపరి నెట్టును క్రియాశీలపరుచు"
+#~ msgstr "తదుపరి టాబ్‌ను క్రియాశీలపరుచు"
#~ msgid "Move current tab to left"
-#~ msgstr "ప్రస్తుత నెట్టును ఎడమవైపుకు కదుపుము"
+#~ msgstr "ప్రస్తుత టాబ్‌ను ఎడమవైపుకు కదుపుము"
#~ msgid "Move current tab to right"
-#~ msgstr "ప్రస్తుత నెట్టును కుడివైపుకు జరుపుము"
+#~ msgstr "ప్రస్తుత టాబ్‌ను కుడివైపుకు జరుపుము"
#~ msgid "Detach current tab"
-#~ msgstr "ప్రస్తుత నెట్టును వేరుచేయి"
+#~ msgstr "ప్రస్తుత టాబ్‌ను వేరుచేయి"
#~ msgid "Display web browser help"
-#~ msgstr "జాల విహారకం సహాయము ప్రదర్శించు"
+#~ msgstr "వెబ్ విహరిణి సహాయము ప్రదర్శించు"
#~ msgid "Switch to offline mode"
#~ msgstr "ఆఫ్‌లైను విధముకి మారు"
#~ msgid "Show the active downloads for this window"
-#~ msgstr "ఈ కిటికీలో క్రియాశీల దిగుమతులు చూపించు"
+#~ msgstr "ఈ విండోలో క్రియాశీల దిగుమతులు చూపించు"
#~ msgid "Browse at full screen"
#~ msgstr "నిండుతెర వద్ద విహరించు"
#~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
-#~ msgstr "ఈ ప్రదేశం నుండి కోరబడని ప్రత్యక్షమయ్యే కిటికీలను చూపించు లేక భద్రపరుచు"
+#~ msgstr "ఈ ప్రదేశం నుండి కోరబడని ప్రత్యక్షమయ్యే విండోలను చూపించు లేక భద్రపరుచు"
#~ msgid "Show Only _This Frame"
#~ msgstr "ఈ చట్రమును మాత్రమే చూపుము (_T)"
#~ msgid "Show only this frame in this window"
-#~ msgstr "ఈ కిటికీలో ఈ చట్రమును మాత్రమే చూపించు"
+#~ msgstr "ఈ విండోలో ఈ చట్రమును మాత్రమే చూపించు"
#~ msgid "Open link in this window"
-#~ msgstr "జోడిని ఈ కిటికీలో తెరువు"
+#~ msgstr "లంకెని ఈ విండోలో తెరువు"
#~ msgid "Open link in a new window"
-#~ msgstr "లింకుని ఒక కొత్త కిటికీలో తెరువు"
+#~ msgstr "లింకుని ఒక కొత్త విండోలో తెరువు"
#~ msgid "Open link in a new tab"
-#~ msgstr "లింకుని ఒక కొత్త నెట్టులో తెరువు"
+#~ msgstr "లింకుని ఒక కొత్త టాబ్‌లో తెరువు"
#~ msgid "Save link with a different name"
#~ msgstr "లింకుని వేరోక పేరుతో భద్రపరుచు "
@@ -2678,7 +2678,7 @@ msgstr "చేతనపరుచు (_E)"
#~ msgstr "తరువాత సందర్శించిన పుటకు వెళ్ళు"
#~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
-#~ msgstr "తెరుచుటకు, లేదా పదాలనుగాని వెతుకుటకు కొరకు జాల చిరునామాను ప్రవేశపెట్టు"
+#~ msgstr "తెరుచుటకు, లేదా పదాలనుగాని కనుగొనుటకు కొరకు వెబ్ చిరునామాను ప్రవేశపెట్టు"
#~ msgid "_Home"
#~ msgstr "నివాసం (_H)"
@@ -2690,10 +2690,10 @@ msgstr "చేతనపరుచు (_E)"
#~ msgstr "పాఠ్యపరిమాణాన్ని సవరించు"
#~ msgid "Open a new tab"
-#~ msgstr "కొత్త నెట్టును తెరువుము"
+#~ msgstr "కొత్త టాబ్‌ను తెరువుము"
#~ msgid "Open a new window"
-#~ msgstr "కొత్త కిటికీని తెరువు"
+#~ msgstr "కొత్త విండోని తెరువు"
#~ msgid "Insecure"
#~ msgstr "రక్షణలేని"
@@ -2711,16 +2711,16 @@ msgstr "చేతనపరుచు (_E)"
#~ msgstr "రక్షణస్థాయి: %s"
#~ msgid "Open image “%s”"
-#~ msgstr "“%s” బొమ్మని తెరువు"
+#~ msgstr "“%s” చిత్రముని తెరువు"
#~ msgid "Use as desktop background “%s”"
#~ msgstr "“%s”ను డెస్క్‍టాప్ నేపథ్యం వలె వాడు"
#~ msgid "Save image “%s”"
-#~ msgstr "“%s” బొమ్మని ఇలా భద్రపరుచు"
+#~ msgstr "“%s” చిత్రముని ఇలా భద్రపరుచు"
#~ msgid "Copy image address “%s”"
-#~ msgstr "“%s” బొమ్మ చిరునామాను నకలుతీయి"
+#~ msgstr "“%s” చిత్రము చిరునామాను నకలుతీయి"
#~ msgid "Send email to address “%s”"
#~ msgstr "“%s” చిరునామాకు ఈమెయిల్ పంపు"
@@ -2799,10 +2799,10 @@ msgstr "చేతనపరుచు (_E)"
#~ msgstr "ఈ ఇష్టాంశము కొరకు లక్షణాలను చూపించు"
#~ msgid "Open this bookmark in a new tab"
-#~ msgstr "ఈ ఇష్టాంశాన్ని కొత్త నెట్టులో తెరువు"
+#~ msgstr "ఈ ఇష్టాంశాన్ని కొత్త టాబ్‌లో తెరువు"
#~ msgid "Open this bookmark in a new window"
-#~ msgstr "ఈ ఇష్టాంశాన్ని కొత్త కిటికీలో తెరువు"
+#~ msgstr "ఈ ఇష్టాంశాన్ని కొత్త విండోలో తెరువు"
#~ msgid "Related"
#~ msgstr "సంబంధితాలు"
@@ -2811,7 +2811,7 @@ msgstr "చేతనపరుచు (_E)"
#~ msgstr "సంగతి"
#~ msgid "Switch to this tab"
-#~ msgstr "ఈ నెట్టుకు మారు"
+#~ msgstr "ఈ టాబ్‌కు మారు"
#~ msgid "Forward history"
#~ msgstr "మునుముందు చరిత్ర"
@@ -2861,7 +2861,7 @@ msgstr "చేతనపరుచు (_E)"
#~ msgstr "వెళ్ళు (_G)"
#~ msgid "_Tabs"
-#~ msgstr "నెట్టులు (_T)"
+#~ msgstr "టాబ్‌లు (_T)"
#~ msgid "Certificate_s"
#~ msgstr "ధృవీకరణ పత్రములు (_s)"
@@ -2972,7 +2972,7 @@ msgstr "చేతనపరుచు (_E)"
#~ "అనుమతించుము."
#~ msgid "Always show the tab bar"
-#~ msgstr "నెట్టు పట్టీని ఎల్లప్పుడు చూపుము"
+#~ msgstr "టాబ్‌ పట్టీని ఎల్లప్పుడు చూపుము"
#~ msgid "Automatic downloads"
#~ msgstr "స్వయంచాలక దిగుమతులు"