diff options
Diffstat (limited to 'po/te.po')
-rw-r--r-- | po/te.po | 3828 |
1 files changed, 3828 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/te.po b/po/te.po new file mode 100644 index 000000000..4f075a765 --- /dev/null +++ b/po/te.po @@ -0,0 +1,3828 @@ +# Telugu translation of epiphany +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh. +# This file is distributed under the same license as the epiphany package. +# +# Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: epiphany\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-01 18:19+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-01 19:34+0530\n" +"Last-Translator: Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n" +"Language-Team: Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#: ../data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 +msgid "Epiphany automation" +msgstr "ఎపిఫని స్వయంచాలకం" + +#: ../data/bme.desktop.in.h:1 +msgid "Browse and organize your bookmarks" +msgstr "అన్వేషించి _క్రమపద్దతిలొ_గుర్తుంచు" + +#: ../data/bme.desktop.in.h:2 +msgid "Epiphany Web Bookmarks" +msgstr "ఎపిఫని _మహాతల_గుర్తులు" + +#: ../data/bme.desktop.in.h:3 +msgid "Web Bookmarks" +msgstr "మహాతల_గుర్తులు" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " +"disable_unsafe_protocols is enabled." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 +msgid "Additional safe protocols" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 +msgid "Disable JavaScript chrome control" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 +msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " +"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 +msgid "Disable arbitrary URLs" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 +msgid "Disable bookmark editing" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +msgid "Disable history" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 +msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 +msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 +msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 +msgid "Disable toolbar editing" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 +msgid "Disable unsafe protocols" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " +"and https." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 +msgid "Hide menubar by default" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17 +#, fuzzy +msgid "Lock in fullscreen mode" +msgstr "ఎపిఫనీని పూర్తి తెర విధంలో నడుపుము" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." +msgstr "ఎపిఫనీని పూర్తి తెర విధంలో నడుపుము" + +#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 +msgid "Browse the web" +msgstr "మహాతల అన్వే షణ" + +#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2 ../src/window-commands.c:785 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "ఎపిఫని మహా తల అన్వేషి" + +#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows +#: ../data/epiphany.desktop.in.h:3 ../src/ephy-main.c:222 +#: ../src/ephy-main.c:233 +msgid "Web Browser" +msgstr "మహాతల అన్వేషి" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1 +msgid "Active extensions" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2 +msgid "Address of the user's home page." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3 +msgid "Allow popups" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 +msgid "Always show the tab bar" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6 +msgid "Automatic downloads" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7 +msgid "Autowrap for find in page" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8 +msgid "Browse with caret" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9 +msgid "Cookie accept" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10 +msgid "Default encoding" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11 +msgid "" +"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" +"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" +"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" +"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" +"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " +"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" +"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " +"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " +"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" +"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " +"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " +"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " +"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " +"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " +"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " +"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" +"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12 +msgid "Default font type" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13 +msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 +msgid "Enable Java" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15 +msgid "Enable JavaScript" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 +msgid "" +"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " +"end of the page." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 +msgid "History pages time range" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 +msgid "Home page" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 +msgid "ISO-8859-1" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 +msgid "Languages" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 +msgid "Lists the active extensions." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 +msgid "Match case for find in page" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " +"the currently selected text." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 +msgid "Preferred languages, two letter codes." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 +msgid "Show bookmarks bar by default" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 +msgid "Show statusbar by default" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" +"\", \"today\"." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 +msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 +msgid "Show toolbars by default" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 +msgid "Size of disk cache" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 +msgid "Size of disk cache, in MB." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 +msgid "The bookmark information shown in the editor view" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 +msgid "" +"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " +"are \"address\" and \"title\"." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 +msgid "The currently selected fonts language" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 +msgid "" +"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" +"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " +"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" +"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" +"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" +"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " +"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" +"\" (devanagari)." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 +msgid "The downloads folder" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 +msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " +"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " +"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " +"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" +"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " +"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " +"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " +"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " +"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 +msgid "The page information shown in the history view" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The page information shown in the history view. Valid values in the list are " +"\"address\", \"title\"." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " +"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 +msgid "Toolbar style" +msgstr "_పనిముట్ల పట్టీలు" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" +"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " +"\"text\"." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 +msgid "Use own colors" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 +msgid "Use own fonts" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 +msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 +msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 +msgid "" +"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " +"to the download folder and opened with the appropriate application." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 +msgid "" +"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " +"site\" and \"nowhere\"." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 +msgid "Whether to print the date in the footer" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 +msgid "Whether to print the page address in the header" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 +msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 +msgid "Whether to print the page title in the header" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 +msgid "x-western" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 +msgid "<b>Fingerprints</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 +msgid "<b>Issued By</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 +msgid "<b>Issued To</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 +msgid "<b>Validity</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 +msgid "Certificate _Fields" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 +msgid "Certificate _Hierarchy" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 +msgid "Common Name:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 +msgid "DYNAMIC" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 +msgid "Details" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +msgid "Expires On:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +msgid "Field _Value" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 +msgid "Issued On:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +msgid "MD5 Fingerprint:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:989 +msgid "Organization:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 +msgid "Organizational Unit:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +msgid "SHA1 Fingerprint:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 +msgid "Serial Number:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1 +msgid "<b>_Automatic</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2 +msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3 +msgid "C_ase sensitive" +msgstr "" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 +msgid "Cookies" +msgstr "" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 +msgid "Download Manager" +msgstr "" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 ../src/ephy-window.c:1118 +msgid "Find" +msgstr "" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 +msgid "Passwords" +msgstr "" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 +msgid "Personal Data Manager" +msgstr "" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 +msgid "Text Encoding" +msgstr "" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10 ../src/ephy-encoding-menu.c:358 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:11 +msgid "_Find:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:12 +msgid "_Next" +msgstr "" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:13 ../embed/downloader-view.c:368 +msgid "_Pause" +msgstr "" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:14 +msgid "_Previous" +msgstr "" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:15 +msgid "_Wrap around" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 ../data/glade/print.glade.h:1 +msgid "<b>Colors</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>Cookies</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>Downloads</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 +msgid "<b>Encodings</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +msgid "<b>Fonts</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +msgid "<b>Home page</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +msgid "<b>Temporary Files</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 +msgid "<b>Web Content</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +msgid "A_utomatically download and open files" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +msgid "Add Language" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +msgid "Al_ways use the desktop theme colors" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +msgid "Allow popup _windows" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +msgid "Always use _these fonts" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +msgid "Au_todetect:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "" + +#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the +#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, +#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) +#. +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:496 ../src/ephy-history-window.c:261 +msgid "Cl_ear" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +msgid "De_fault:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +msgid "Enable Java_Script" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +msgid "Enable _Java" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +msgid "Fonts and Colors" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 +msgid "For l_anguage:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:1056 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +msgid "MB" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +msgid "Only _from sites you visit" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +msgid "Privacy" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +msgid "Set to Current _Page" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +msgid "Set to _Blank Page" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:369 +msgid "_Address:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +msgid "_Always accept" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +msgid "_Disk space:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +msgid "_Download folder:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +msgid "_Minimum size:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +msgid "_Never accept" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +msgid "_Variable width:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/print.glade.h:2 +msgid "<b>Footers</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/print.glade.h:3 +msgid "<b>Headers</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/print.glade.h:4 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: ../data/glade/print.glade.h:5 +msgid "C_olor" +msgstr "" + +#: ../data/glade/print.glade.h:6 +msgid "P_age title" +msgstr "" + +#: ../data/glade/print.glade.h:7 +msgid "Page _numbers" +msgstr "" + +#: ../data/glade/print.glade.h:8 +msgid "Paper" +msgstr "" + +#: ../data/glade/print.glade.h:9 +msgid "Print Setup" +msgstr "" + +#: ../data/glade/print.glade.h:10 +msgid "_Date" +msgstr "" + +#: ../data/glade/print.glade.h:11 +msgid "_Grayscale" +msgstr "" + +#: ../data/glade/print.glade.h:12 +msgid "_Page address" +msgstr "" + +#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open +#: ../embed/downloader-view.c:184 +msgid "_Show Downloader..." +msgstr "" + +#: ../embed/downloader-view.c:313 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#: ../embed/downloader-view.c:317 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" + +#: ../embed/downloader-view.c:368 +msgid "_Resume" +msgstr "_కొనసాగించు" + +#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size +#: ../embed/downloader-view.c:415 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s of %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s of %s" + +#: ../embed/downloader-view.c:426 ../src/ephy-window.c:1311 +msgid "Unknown" +msgstr "అపరిచిత" + +#: ../embed/downloader-view.c:460 +#, c-format +msgid "%d download" +msgid_plural "%d downloads" +msgstr[0] "%d దిగుమతి" +msgstr[1] "%d దిగుమతులు" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/downloader-view.c:575 ../embed/downloader-view.c:588 +msgid "download status|Unknown" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/downloader-view.c:580 +msgid "download status|Failed" +msgstr "" + +#: ../embed/downloader-view.c:642 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:875 +msgid "File" +msgstr "దస్త్రం" + +#: ../embed/downloader-view.c:664 +msgid "%" +msgstr "" + +#: ../embed/downloader-view.c:675 +msgid "Remaining" +msgstr "మిగిలినవి" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:60 +msgid "Arabic (_IBM-864)" +msgstr "అరబిక్ (_IBM-864)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:61 +msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" +msgstr "అరబిక్ (ISO-_8859-6)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:62 +msgid "Arabic (_MacArabic)" +msgstr "అరబిక్ (_MacArabic)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:63 +msgid "Arabic (_Windows-1256)" +msgstr "అరబిక్ (_Windows-1256)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:64 +msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" +msgstr "బాల్టిక్ (_ISO-8859-13)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:65 +msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" +msgstr "బాల్టిక్ (I_SO-8859-4)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:66 +msgid "Baltic (_Windows-1257)" +msgstr "బాల్టిక్ (_Windows-1257)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:67 +msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "_అర్మేనియా (ARMSCII-8)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:68 +msgid "_Georgian (GEOSTD8)" +msgstr "_/జార్జియా (GEOSTD8)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:69 +msgid "Central European (_IBM-852)" +msgstr "మధ్య ఐరోపా (_IBM-852)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:70 +msgid "Central European (I_SO-8859-2)" +msgstr "మధ్య ఐరోపా (I_SO-8859-2)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:71 +msgid "Central European (_MacCE)" +msgstr "మధ్య ఐరోపా (_MacCE)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:72 +msgid "Central European (_Windows-1250)" +msgstr "మధ్య ఐరోపా (_Windows-1250)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:73 +msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" +msgstr "సరళ చైనీయ (_GB18030)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:74 +msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" +msgstr "సరళ చైనీయ (G_B2312)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:75 +msgid "Chinese Simplified (GB_K)" +msgstr "సరళ చైనీయ (GB_K)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:76 +msgid "Chinese Simplified (_HZ)" +msgstr "సరళ చైనీయ (_HZ)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:77 +msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" +msgstr "సరళ చైనీయ (_ISO-2022-CN)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:78 +msgid "Chinese Traditional (Big_5)" +msgstr "సరళ చైనీయ (Big_5)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:79 +msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" +msgstr "సాంప్రదాయ చైనీయ (Big5-HK_SCS)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:80 +msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" +msgstr "సాంప్రదాయ చైనీయ (_EUC-TW)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:81 +msgid "Cyrillic (_IBM-855)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:82 +msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:83 +msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:84 +msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:85 +msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:86 +msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:87 +msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:88 +msgid "Greek (_ISO-8859-7)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:89 +msgid "Greek (_MacGreek)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:90 +msgid "Greek (_Windows-1253)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:91 +msgid "Gujarati (_MacGujarati)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:92 +msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:93 +msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:94 +msgid "Hebrew (_IBM-862)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:95 +msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:96 +msgid "Hebrew (_MacHebrew)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:97 +msgid "Hebrew (_Windows-1255)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:98 +msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:99 +msgid "Japanese (_EUC-JP)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:100 +msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:101 +msgid "Japanese (_Shift-JIS)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:102 +msgid "Korean (_EUC-KR)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:103 +msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:104 +msgid "Korean (_JOHAB)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:105 +msgid "Korean (_UHC)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:106 +msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:107 +msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:108 +msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:109 +msgid "_Persian (MacFarsi)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:110 +msgid "Croatian (Mac_Croatian)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:111 +msgid "_Romanian (MacRomanian)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:112 +msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:113 +msgid "South _European (ISO-8859-3)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:114 +msgid "Thai (TIS-_620)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:115 +msgid "Thai (IS_O-8859-11)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:116 +msgid "_Thai (Windows-874)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:117 +msgid "Turkish (_IBM-857)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:118 +msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:119 +msgid "Turkish (_MacTurkish)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:120 +msgid "Turkish (_Windows-1254)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:121 +msgid "Unicode (UTF-_8)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:122 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:123 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:124 +msgid "Vietnamese (_TCVN)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:125 +msgid "Vietnamese (_VISCII)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:126 +msgid "Vietnamese (V_PS)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:127 +msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:128 +msgid "Western (_IBM-850)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:129 +msgid "Western (_ISO-8859-1)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:130 +msgid "Western (IS_O-8859-15)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:131 +msgid "Western (_MacRoman)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:132 +msgid "Western (_Windows-1252)" +msgstr "" + +#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" +#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here +#. +#: ../embed/ephy-encodings.c:137 +msgid "English (_US-ASCII)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:138 +msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:139 +msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:140 +msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:141 +msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:145 +msgid "autodetectors|Off" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:148 +msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:151 +msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:154 +msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:157 +msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:160 +msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:163 +msgid "automatically detect ... character encodings|Korean" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:166 +msgid "automatically detect ... character encodings|Russian" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:169 +msgid "automatically detect ... character encodings|Universal" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:172 +msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian" +msgstr "" + +#. translators: this is the title that an unknown encoding will +#. * be displayed as. +#. +#: ../embed/ephy-encodings.c:364 +#, c-format +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "అపరిచిత (%s)" + +#: ../embed/ephy-history.c:527 +msgid "All" +msgstr "అన్నీ" + +#: ../embed/ephy-history.c:701 +msgid "Others" +msgstr "ఇతరములు" + +#: ../embed/ephy-history.c:707 +msgid "Local files" +msgstr "స్థానిక దస్త్రములు" + +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:172 +#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:365 +msgid "Save" +msgstr "దాచు" + +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 +msgid "Download the unsafe file?" +msgstr "ప్రమాదకరమైన దస్త్రమును దిగుమతి చేయాలా?" + +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:289 +msgid "" +"This type of file could potentially damage your documents or invade your " +"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." +msgstr "" +"ఈ౨రకమైన దస్త్రముమీపత్రాలనుధ్వంసంచేయవచ్చు, చొరబడి మీఏకాంతానికి భంగంకలిగించవచ్చు.నేరుగా తెరవకుండా'' " +"''దాచుకోగలరు." + +#. translators: %s is the name of the application +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:300 +#, c-format +msgid "Open this file with \"%s\"?" +msgstr "" + +#. translators: %s is the name of the application +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:305 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " +"open it with \"%s\" or save it." +msgstr "ఈరకమైనదస్త్రమును అన్వేషి ద్వారా దర్శించుటసాధ్యపడదు.వేరే కార్యక్షేత్రముద్వారాతెరవండిలేదాదాచండి." + +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:315 +msgid "Download the file?" +msgstr "దస్త్రమునుదిగుమతిచేయాలా?" + +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:318 +msgid "" +"It's not possible to view this file because there is no application " +"installed that can open it. You can save it instead." +msgstr "" +"ఈదస్త్రమునుదర్శించుటసాధ్యంకాదుఎందుకంటేఈదస్త్రమునుతెరువుటకుకావలసినకార్యక్షేత్రము నెలకొల్పబడిలేదు.మీరు " +"దానిని దాచుకోగలరు." + +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:323 +msgid "_Save As..." +msgstr "_ఇలా దాచు..." + +#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc. +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:184 +#, c-format +msgid "“%s” protocol is not supported." +msgstr "" + +#. FIXME: get the list of supported protocols from necko +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:186 +msgid "" +"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." +msgstr "" + +#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:195 +#, c-format +msgid "File “%s” not found." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:196 +msgid "Check the location of the file and try again." +msgstr "" + +#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:204 +#, c-format +msgid "“%s” could not be found." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:206 +msgid "" +"Check that you are connected to the internet, and that the address is " +"correct." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:208 +msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217 +#, c-format +msgid "“%s” refused the connection." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:219 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:232 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:247 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:291 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316 +msgid "" +"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try " +"again later." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:221 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:234 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:249 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:266 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:293 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:318 +msgid "There may be an old version of the page you wanted:" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:230 +#, c-format +msgid "“%s” interrupted the connection." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:243 +#, c-format +msgid "“%s” is not responding." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:245 +msgid "The connection was lost because the server took too long to respond." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253 +msgid "Invalid address." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "The address you entered is not valid." +msgstr " ప్రవేశ స్థలంలోని చిరునామాకు వెళ్ళు" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:263 +#, c-format +msgid "“%s” redirected too many times." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:265 +msgid "The redirection has been stopped for security reasons." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:275 +#, c-format +msgid "“%s” requires an encrypted connection." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:277 +msgid "" +"The document could not be loaded because encryption support is not installed." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287 +#, c-format +msgid "“%s” dropped the connection." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:289 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:314 +msgid "The server dropped the connection before any data could be read." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:297 +msgid "Cannot load document in offline mode." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:298 +msgid "" +"This document cannot be viewed in offline mode. Set Epiphany to “online” and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:312 +#, c-format +msgid "“%s” denied access to port “%d”." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:323 +msgid "Could not connect to proxy server." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324 +msgid "" +"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may " +"be a problem with your proxy server or your network connection." +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:462 +msgid "You may find an old version:|in the Google Cache" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:470 +msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:321 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 ../src/window-commands.c:309 +msgid "Untitled" +msgstr "శీర్షికలేని" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 ../lib/ephy-file-chooser.c:371 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:717 +msgid "All files" +msgstr "అన్ని దస్త్రములు" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:153 ../lib/ephy-file-chooser.c:355 +msgid "Web pages" +msgstr "మహాతలపుటలు" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 +msgid "Text files" +msgstr "పాఠ్యదస్త్రములు" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 ../lib/ephy-file-chooser.c:363 +msgid "Images" +msgstr "ప్రతిబింబాలు" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:174 +msgid "XML files" +msgstr "XML దస్త్రములు" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:179 +msgid "XUL files" +msgstr "XUL దస్త్రములు" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156 +msgid "_Select Certificate" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:203 +#, c-format +msgid "Choose a certificate to present as identification to \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:206 +msgid "Select a certificate to identify yourself." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:243 +msgid "Certificate _Details" +msgstr "ధృవికరణ పత్రములవివరాలు" + +#. Add the buttons +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:232 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:539 +msgid "_View Certificate" +msgstr "_ధృవీకరణపత్రమునుదర్శించు" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:240 +msgid "_Accept" +msgstr "_ఆమోదించు" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The site \"%s\" returned security information for \"%s\". It is possible " +"that someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +"information." +msgstr "" +"ఈ%s మహాతలస్థానంరక్షితసమాచారంఅడిగింది%s దీని అర్థంవేరెవరో " +"మీసమాచారప్రసరణలోకిచొరబడిగోప్యమైనమీసమాచారాన్నిఖండిస్తున్నట్లువుంది." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You should only accept the security information if you trust \"%s\" and \"%s" +"\"." +msgstr "ఈరక్షితసమాచారాన్ని %s మరియు %s ను నమ్మినప్పుడే ఇవ్వండి." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:315 +msgid "Accept incorrect security information?" +msgstr "ఈతప్పుడురక్షితసమాచారాన్ని అంగీకరించాలా?" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:346 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"It was not possible to automatically trust \"%s\". It is possible that " +"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +"information." +msgstr "" +"మీఅన్వేషి%s ను నమ్మదగనిదిగా భావించింది. దీనర్థం వేరెవరో " +"మీసమాచారప్రసరణలోకిచొరబడిగోప్యమైనమీసమాచారాన్నిఖండించేఅవకాశంకనపడుతుంది." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You should only connect to the site if you are certain you are connected to " +"\"%s\"." +msgstr "మీరు %sతో అనుసంధానంలో ఉన్నప్పుడే మహాతల స్థలంతో అనుసంధానం కాగలరు" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357 +msgid "Connect to untrusted site?" +msgstr "నమ్మసక్యంకాని మహాతలస్థలంతో అనుసంధానింపబడాలా?" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:361 +msgid "_Don't show this message again for this site" +msgstr "_ఈమహాతలస్థలానికిఈసందేశాన్ని ఇకమీదుటచూపకండి" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:362 +msgid "Co_nnect" +msgstr "అనుసంధానించు" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 +msgid "Accept expired security information?" +msgstr "కాలం చెల్లిన రక్షణ సమాచారాని ఆమోదించాలా?" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 +#, fuzzy, c-format +msgid "The security information for \"%s\" expired on %s." +msgstr "%sరక్షణ సమాచారం%sన కాలం చెల్లింది." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:428 +msgid "Accept not yet valid security information?" +msgstr "ఇప్పటికీ చెల్లని రక్షణ సమాచారా న్ని ఆమోదించాలా?" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:429 +#, fuzzy, c-format +msgid "The security information for \"%s\" isn't valid until %s." +msgstr "%s రక్షణ సమాచారం%s తేదీ వరకు చెల్లదు" + +#. To translators: this a time format that is used while displaying the +#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see +#. * strftime(3) +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:445 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:453 +msgid "You should ensure that your computer's time is correct." +msgstr "మీ కంప్యూటర్ లోని సమయం సరైందేనని హామీ ఇవ్వండి." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:499 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot establish connection to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" కు అనుసంధానించ లేక పోతున్నాము." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502 +#, c-format +msgid "The certificate revocation list (CRL) from \"%s\" needs to be updated." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:507 +msgid "Please ask your system administrator for assistance." +msgstr "మీవ్యవస్థ నిర్వాహకుడిని సహాయం కొరకు అర్జించండి" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:537 +msgid "Trust new Certificate Authority?" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:542 +msgid "_Trust CA" +msgstr "CA _నమ్ము " + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564 +#, c-format +msgid "Trust new Certificate Authority \"%s\" to identify web sites?" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:569 +msgid "" +"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " +"certificate is authentic." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640 +msgid "Certificate already exists." +msgstr "ధృవీకరణ పత్రం ఇప్పటికే ఉంది." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:641 +msgid "The certificate has already been imported." +msgstr "ధృవీకరణ పత్రం ఇప్పటికే దిగుమతి చేయబడింది." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766 +msgid "_Backup Certificate" +msgstr "_భద్రపరచిన ధృవీకరణ పత్రం" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:773 +msgid "Select password." +msgstr "రహస్య నామాన్ని ఎంచుకో." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 +msgid "Select a password to protect this certificate." +msgstr "ధృవీకరణ పత్ర రక్షణ కొరకు రహస్య నామాన్ని ఎంచుకో." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:786 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:896 +msgid "_Password:" +msgstr "_రహస్య నామం:" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800 +msgid "Con_firm password:" +msgstr "రహస్య నామ_ధృవీకరణ :" + +#. TODO: We need a better password quality meter +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:812 +msgid "Password quality:" +msgstr "రహస్య నామ నాన్యత:" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869 +msgid "I_mport Certificate" +msgstr "ధృవీకరణ పత్రం దిగుమతి" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:885 +msgid "Password required." +msgstr "రహస్య నామ ం అవసరం." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:886 +msgid "Enter the password for this certificate." +msgstr "" +"ఈ ధృవీకరణ పత్రం యొక్క రహస్య నామం తెలపండిEnter the password for this certificate." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967 +msgid "Certificate Revocation list successfully imported." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:968 +msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:994 +msgid "Unit:" +msgstr "ప్రమాణం:" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:999 +msgid "Next Update:" +msgstr "మలి తాజా:" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1026 +msgid "Not part of certificate" +msgstr "ధృవీకరణ పత్రంలోని భాగం కాదు" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1312 +msgid "Certificate Properties" +msgstr "ధృవీకరణ పత్ర లక్షణాలు" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1334 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "ఈ ధృవీకరణ పత్రం కింద పేర్కొన్న వినియోగదారులకు పరీక్షించబడినది:" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1337 +msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." +msgstr "ధృవీకరణ పత్రం ఉపసంహరించబడినందున దీన్ని పరీక్షించ లేము." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1340 +msgid "Could not verify this certificate because it has expired." +msgstr "ఈధృవీకరణ పత్రానికి కాలం చెల్లినందున పరీక్షించలేము." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1343 +msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." +msgstr "ఈధృవీకరణ పత్రం నమ్మ దగినది కానందున పరీక్షించలేము." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1346 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." +msgstr "ధృవీకరణ పత్ర పంపిణీ దారు నమ్మసక్యంకానందున పరీక్షించలేము." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1349 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." +msgstr "ఈ ధృవీకరణ పత్రం పంపిణీదారు అపరిచితమైనందున పరీక్షించలేము." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1352 +msgid "" +"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgstr "CA ధృవీకరణ పత్రం నిస్సారమైనదైనందున దీన్ని పరీక్షించలేము." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1357 +msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." +msgstr "తెలియని కారణాల వల్ల ఈ ధృవీకరణ పత్రాన్ని పరీక్షించలేము." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:230 +msgid "Generating Private Key." +msgstr "సొంత తాళం సృష్టి." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:231 +msgid "" +"Please wait while a new private key is generated. This process could take a " +"few minutes." +msgstr "" +"సొంత తాళం సృష్టి పూర్తయ్యే వరకూ దయచేసి వేచిచూడండి . ఈ క్రమణం పూర్తవుటకు కొన్ని నిమిషాలు పట్టవచ్చు." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:92 +msgid "Security Notice" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93 +msgid "This page is loaded over a secure connection" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94 +msgid "" +"You can always see the security status of a page from the padlock icon on " +"the statusbar." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178 +msgid "Security Warning" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112 +msgid "This page is loaded over a low security connection" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:113 +msgid "" +"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by " +"a third party." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140 +msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:141 +msgid "" +"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, " +"and could easily be intercepted by a third party." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179 +msgid "Send this information over an insecure connection?" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:160 +msgid "" +"The information you have entered will be sent over an insecure connection, " +"and could easily be intercepted by a third party." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184 +msgid "_Send" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:180 +msgid "" +"Although this page was loaded over a secure connection, the information you " +"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be " +"intercepted by a third party." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:692 +msgid "Files" +msgstr "దస్త్రములు" + +#. We do this before reading the user pref file so that the user +#. * still can overwrite this pref. +#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be +#. * localised (see bug #144909). +#. +#. translators: this is the URL that searches from the location +#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it, +#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google, +#. * the 'q=' part needs to come last. +#. +#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:229 +msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" +msgstr "http://www.google.co.in/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=te&q=" + +#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:583 +msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." +msgstr "" + +#: ../embed/print-dialog.c:275 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "" + +#: ../embed/print-dialog.c:282 +msgid "Printing is not supported on this printer" +msgstr "" + +#: ../embed/print-dialog.c:285 +#, c-format +msgid "" +"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"requires a PostScript printer driver." +msgstr "" + +#: ../embed/print-dialog.c:392 +msgid "_From:" +msgstr "" + +#: ../embed/print-dialog.c:405 +msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" +msgstr "" + +#: ../embed/print-dialog.c:407 +msgid "_To:" +msgstr "" + +#: ../embed/print-dialog.c:420 +msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" +msgstr "" + +#: ../embed/print-dialog.c:435 ../src/ephy-window.c:1114 +msgid "Print" +msgstr "" + +#: ../embed/print-dialog.c:443 +#, fuzzy +msgid "Pages" +msgstr "ప్రతిబింబాలు" + +#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"GConf దోషం:\n" +" %s" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:534 +msgid "_Remove Toolbar" +msgstr "_పనిముట్ల పట్టీ తీసివేయు" + +#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:555 +msgid "Separator" +msgstr "వేరుచేయునది" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:344 +msgid "All supported types" +msgstr "అన్ని సహకార రకాలు" + +#. The name of the default downloads folder +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:96 ../src/prefs-dialog.c:1146 +msgid "Downloads" +msgstr "దిగుమతులు" + +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:270 +#, c-format +msgid "%s exists, please move it out of the way." +msgstr "%s వున్నది, దయచేసి దాన్ని దారినుండి తీయండి." + +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:276 +#, c-format +msgid "Failed to create directory %s." +msgstr " %s డైరెక్టరీ సృష్టించుట విఫలమైనది." + +#: ../lib/ephy-gui.c:214 +#, c-format +msgid "Directory %s is not writable" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-gui.c:218 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-gui.c:221 +msgid "Directory not writable" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-gui.c:251 +#, c-format +msgid "File %s is not writable" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-gui.c:255 +msgid "You do not have permission to overwrite this file." +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-gui.c:257 +msgid "File not writable" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-gui.c:279 +#, c-format +msgid "Overwrite \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-gui.c:283 +#, fuzzy +msgid "" +"A file with this name already exists. If you choose to overwrite this file, " +"the contents will be lost." +msgstr "ఈ దస్త్రమును చెరిపి రాయదలచుకుంటే , దానిలోని సారం మొత్తం పోతుంది." + +#: ../lib/ephy-gui.c:287 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_చెరిపివేయు" + +#: ../lib/ephy-gui.c:289 +#, fuzzy +msgid "Overwrite File?" +msgstr "దస్ర్తాన్ని చెరిపి రాయు" + +#: ../lib/ephy-gui.c:325 +#, c-format +msgid "Could not display help: %s" +msgstr " %s సహాయాన్ని ప్రదర్శించలేకపోతున్నాము" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:40 +msgid "select fonts for|Arabic" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:43 +msgid "select fonts for|Baltic" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:46 +msgid "select fonts for|Central European" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:49 +msgid "select fonts for|Cyrillic" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:52 +msgid "select fonts for|Devanagari" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:55 +msgid "select fonts for|Greek" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:58 +msgid "select fonts for|Hebrew" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:61 +msgid "select fonts for|Japanese" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:64 +msgid "select fonts for|Korean" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:67 +msgid "select fonts for|Simplified Chinese" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:70 +msgid "select fonts for|Tamil" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:73 +msgid "select fonts for|Thai" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:76 +msgid "select fonts for|Traditional Chinese" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:79 +msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:82 +msgid "select fonts for|Turkish" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:86 +msgid "select fonts for|Armenian" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:89 +msgid "select fonts for|Bengali" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:92 +msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:95 +msgid "select fonts for|Ethiopic" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:98 +msgid "select fonts for|Georgian" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:101 +msgid "select fonts for|Gujarati" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:104 +msgid "select fonts for|Gurmukhi" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:107 +msgid "select fonts for|Khmer" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:110 +msgid "select fonts for|Malayalam" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:114 +msgid "select fonts for|Western" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:117 +msgid "select fonts for|Other Scripts" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 +#, fuzzy +msgid "Close Tab" +msgstr "మూయుము" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 +msgid "Popup Windows" +msgstr "ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షాలు" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-history-window.c:1191 +msgid "History" +msgstr "చరిత్ర" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:967 ../src/ephy-window.c:1120 +msgid "Bookmarks" +msgstr "గుర్తుంచుఎంపిక చేసిన గుర్తుంచు లేదా సంగతులకుపునర్నామకరణ చేయు" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60 ../src/ephy-toolbar.c:324 +msgid "Address Entry" +msgstr "చిరునామా చేర్పు" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:61 +msgid "_Download" +msgstr "_దిగుమతి" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:41 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:42 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:43 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:44 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:45 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:46 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:47 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:48 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:49 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:627 +msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:295 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:549 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1241 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:475 ../src/ephy-history-window.c:173 +#: ../src/ephy-history-window.c:711 +#, fuzzy +msgid "Open in New _Tab" +msgid_plural "Open in New _Tabs" +msgstr[0] "ఇదే గవాక్షంలో కొత్తది తెరువు" +msgstr[1] "ఇదే గవాక్షంలో కొత్తది తెరువు" + +#. File Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:555 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1238 +#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-history-window.c:708 +#, fuzzy +msgid "Open in New _Window" +msgid_plural "Open in New _Windows" +msgstr[0] "కొత్త గవాక్షంలో తెరువు" +msgstr[1] "కొత్త గవాక్షంలో తెరువు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:576 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:797 +#, fuzzy +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_పనిముట్ల పట్టీ తీసివేయు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:589 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:810 +msgid "Move _Left" +msgstr "ఎడమవైపుకు_జరుపు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:596 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:817 +msgid "Move Ri_ght" +msgstr "కుడివైపుకు_జరుపు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s లక్షణాలు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:350 +#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:231 +msgid "_Title:" +msgstr "_శీర్షిక:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:392 +#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:254 +msgid "To_pics:" +msgstr "సంగ_తులు:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:401 +msgid "_Show in bookmarks bar" +msgstr "_గుర్తించు పట్టీలో కనబరుచు" + +#. Toplevel +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:115 +msgid "_File" +msgstr "_దస్త్రము" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:116 +msgid "_Edit" +msgstr "_సరిచేయు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 +#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:117 +msgid "_View" +msgstr "_దర్శనం" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:122 +msgid "_Help" +msgstr "_సహాయం" + +#. File Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:294 +msgid "_New Topic" +msgstr "_కొత్త సంగతి" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +msgid "Create a new topic" +msgstr "కొత్త సంగతిని సృష్టించు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +msgid "Open the selected bookmark in a new window" +msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తులను కొత్త గవాక్షంలో తెరువు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +msgid "Open the selected bookmark in a new tab" +msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తులను అదే గవాక్షంలో తెరువు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +msgid "_Rename..." +msgstr "_పునర్నామకరణ..." + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +msgid "Rename the selected bookmark or topic" +msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తుంచు లేదా సంగతులకుపునర్నామకరణ చేయు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +#: ../src/ephy-history-window.c:176 +msgid "_Delete" +msgstr "_తొలగించు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 +msgid "Delete the selected bookmark or topic" +msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తుంచు లేదా సంగతులు తొలగించు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +msgid "_Properties" +msgstr "_లక్షణాలు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" +msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తుంచు ను దర్శించు లేదా మార్చు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +msgid "_Import Bookmarks..." +msgstr "_గుర్తులను దిగుమతి చేయి౪..." + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 +msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" +msgstr "గుర్తుంచులను ఇతర అన్వేషినుండిగాని గుర్తుంచు దస్త్రమునుండిగాని దిగుమతి చేసుకో" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#, fuzzy +msgid "_Export Bookmarks..." +msgstr "_గుర్తులను దిగుమతి చేయి౪..." + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#, fuzzy +msgid "Export bookmarks to a file" +msgstr "గుర్తుంచు దత్రమునుండి దిగుమతి చేయుము" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 +#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:155 +msgid "_Close" +msgstr "_మూయుము" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 +msgid "Close the bookmarks window" +msgstr "గుర్తుంచు గవాక్షమును మూయుము" + +#. Edit Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:167 +msgid "Cu_t" +msgstr "కోయుము" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:168 +msgid "Cut the selection" +msgstr "ఎంపికచేసిన దాన్ని కోయుము" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1251 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:721 +#: ../src/ephy-window.c:170 +msgid "_Copy" +msgstr "_నకలుతియ్యు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:171 +msgid "Copy the selection" +msgstr "ఎంపిక చేసినదాన్ని నకలు తీయు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 +#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:173 +msgid "_Paste" +msgstr "_అతికించు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 +#: ../src/ephy-history-window.c:194 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "క్లిప్_బోర్డు నుండి అతికించు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 +#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:176 +msgid "Select _All" +msgstr "అన్నిటినీ ఎంపిక చేయు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +msgid "Select all bookmarks or text" +msgstr "అన్ని గుర్తుంచులను లేదా పాఠమును ఎంపిక చేయుము" + +#. Help Menu +#. Help menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 +#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:274 +msgid "_Contents" +msgstr "_సారములు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 +msgid "Display bookmarks help" +msgstr "గుర్తుంచు సహాయం ప్రదర్శించు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:277 +msgid "_About" +msgstr "_గురించి" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 +#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:278 +msgid "Display credits for the web browser creators" +msgstr "మహాతల అన్వేషణ కర్తల ఘనతను ప్రదర్శించు" + +#. File Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:229 +msgid "_Show in Bookmarks Bar" +msgstr "_గుర్తించు పట్టీ చూపు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 +msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" +msgstr "" + +#. View Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 +#: ../src/ephy-history-window.c:222 +msgid "_Title" +msgstr "_శీర్షిక" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:245 +#: ../src/ephy-history-window.c:223 +msgid "Show only the title column" +msgstr "శీర్షిక పట్టీని మాత్రమే చూపుము" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:246 +#: ../src/ephy-history-window.c:226 +msgid "T_itle and Address" +msgstr "శీర్షిక మరియు చిరునామా" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:247 +#: ../src/ephy-history-window.c:227 +msgid "Show both the title and address columns" +msgstr "శీర్షిక మరియు చిరునామా రెంటినీ తెలుపుము:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:289 +#: ../src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:319 +msgid "Type a topic" +msgstr "చర్చనీయాంశమును టైప్ చేయుము." + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:466 +#, c-format +msgid "Delete topic \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:469 +msgid "Delete this topic?" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471 +msgid "" +"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " +"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:474 +#, fuzzy +msgid "_Delete Topic" +msgstr "_తొలగించు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +msgid "Firefox" +msgstr "ఫైర్ ఫాక్స్ " + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:584 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:588 +msgid "Firebird" +msgstr "ఫైర్ బర్డ్.." + +#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:593 +#, c-format +msgid "Mozilla \"%s\" profile" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:597 +msgid "Galeon" +msgstr "గేలియాన్" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:601 +msgid "Konqueror" +msgstr "కాంక్వరర్" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630 +msgid "Import failed" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632 +msgid "Import Failed" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 +#, c-format +msgid "" +"The bookmarks from \"%s\" could not be imported because the file is " +"corrupted or of an unsupported type." +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:698 +msgid "Import bookmarks from file" +msgstr "గుర్తుంచు దత్రమునుండి దిగుమతి చేయుము" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:705 +#, fuzzy +msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" +msgstr "ఫైర్ ఫాక్స్ /ఫైర్ బర్డ్ /మొజిల్లా గుర్తుంచు లు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:709 +msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" +msgstr "గేలియాన్ /కాంక్వరర్ గుర్తుంచు లు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:713 +msgid "Epiphany bookmarks" +msgstr "ఎపిఫని గుర్తుంచు లు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747 +#, fuzzy +msgid "Export Bookmarks" +msgstr "గుర్తుంచు లు దిగుమతి" + +#. Make a format selection combo & label +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760 +msgid "File format:" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763 +msgid "Epiphany (RDF)" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764 +#, fuzzy +msgid "Mozilla (HTML)" +msgstr "మొజిల్లా" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:835 +msgid "Import Bookmarks" +msgstr "గుర్తుంచు లు దిగుమతి" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:841 +msgid "I_mport" +msgstr "దిగు_మతి" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855 +msgid "Import bookmarks from:" +msgstr "గుర్తుంచు ల దిగుమతి:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1247 +#: ../src/ephy-history-window.c:717 +msgid "_Copy Address" +msgstr "_చిరునామాను నకలుతీయు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1495 +#: ../src/ephy-history-window.c:1033 +msgid "_Search:" +msgstr "_వెతుకు:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1694 +#: ../src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:198 +msgid "Topics" +msgstr "చర్చాంశాలు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1764 +#: ../src/ephy-history-window.c:1316 +msgid "Title" +msgstr "శీర్షిక" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1770 +#: ../src/ephy-history-window.c:1322 +msgid "Address" +msgstr "చిరునామా" + +#. Translators you should change these links to respect your locale. +#. * For instance in .nl these should be +#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" +#. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 +msgid "Search the web" +msgstr "మహాతలంలో వెతుకు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 +#, c-format +msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102 +msgid "Entertainment" +msgstr "మనోరంజకం" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103 +msgid "News" +msgstr "వార్తలు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104 +msgid "Shopping" +msgstr "కొనుగోలు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105 +msgid "Sports" +msgstr "క్రీడలు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:106 +msgid "Travel" +msgstr "ప్రయాణం" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:107 +msgid "Work" +msgstr "పని" + +#. translators: the %s is the title of the bookmark +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:585 +#, c-format +msgid "Update bookmark \"%s\"?" +msgstr "" + +#. translators: the %s is a URL +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:590 +#, c-format +msgid "The bookmarked page has moved to \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:594 +#, fuzzy +msgid "_Don't Update" +msgstr "మలి తాజా:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:596 +msgid "_Update" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:599 +#, fuzzy +msgid "Update Bookmark?" +msgstr "నకిలీ అయిన గుర్తుంచు " + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. Translators: this topic contains all bookmarks +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:979 +#, fuzzy +msgid "bookmarks|All" +msgstr "గుర్తుంచుఎంపిక చేసిన గుర్తుంచు లేదా సంగతులకుపునర్నామకరణ చేయు" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. Translators: this topic contains the most used bookmarks +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1015 +#, fuzzy +msgid "bookmarks|Most Visited" +msgstr "ఎక్కువ సార్లు దర్శించిన" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1034 +#, fuzzy +msgid "bookmarks|Not Categorized" +msgstr "విభజించని" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. Translators: this is an automatic topic containing local websites bookmarks +#. * autodiscovered with zeroconf. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1058 +#, fuzzy +msgid "bookmarks|Local Sites" +msgstr "ఎక్కువ సార్లు దర్శించిన" + +#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:275 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "గుర్తుంచులు జత చేయు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "You already have a bookmark titled \"%s\" for this page." +msgstr " %s శీర్షిక తో గుర్తుంచు ఇప్పటికె ఉన్నది." + +#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:324 +#, fuzzy +msgid "_View Properties" +msgstr "_లక్షణాలు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:329 +msgid "Duplicated Bookmark" +msgstr "నకిలీ అయిన గుర్తుంచు " + +#. This is the adjective, not the verb +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:281 +msgid "Empty" +msgstr "ఖాళీ" + +#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:310 +msgid "Encodings" +msgstr "సంకేత రచనలు" + +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:350 +msgid "_Other..." +msgstr "_ఇతర..." + +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:351 +msgid "Other encodings" +msgstr "ఇతర సంకేత రచనలు" + +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:357 +msgid "_Automatic" +msgstr "_స్వయం చాలకంగా" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:404 +#, fuzzy +msgid "Find:" +msgstr "_కనిపెట్టు..." + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:420 ../src/ephy-find-toolbar.c:421 +#, fuzzy +msgid "Find Next" +msgstr "తర్వాతది వెతుకు" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:424 +#, fuzzy +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "పుటలోని పదము లేదా పదాల పునఃసంభవాన్ని వెతుకు" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:431 ../src/ephy-find-toolbar.c:432 +#, fuzzy +msgid "Find Previous" +msgstr "ముందుది_వెతుకు" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:435 +#, fuzzy +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "పుటలోని పదము లేదా పదాల గత సంభవాన్ని వెతుకు" + +#. exit button +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:278 ../src/ephy-toolbar.c:627 +#, fuzzy +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "_నిండు తెర" + +#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:354 +msgid "Go" +msgstr "వెళ్ళు" + +#: ../src/ephy-history-window.c:171 +msgid "Open the selected history link in a new window" +msgstr "ఎంపిక చేసిన చారిత్రిక సంధానమునుకొత్త గవాక్షంలో తెరుచుము" + +#: ../src/ephy-history-window.c:174 +msgid "Open the selected history link in a new tab" +msgstr "ఎంపిక చేసిన చారిత్రిక సంధానమునుఅదే గవాక్షంలోకొత్త గా తెరుచుము" + +#: ../src/ephy-history-window.c:177 +msgid "Delete the selected history link" +msgstr "ఎంపిక చేసిన చారిత్రిక సందానమును తఒలగించు" + +#: ../src/ephy-history-window.c:179 +#, fuzzy +msgid "Add _Bookmark..." +msgstr "_గుర్తుంచును జతచేయు..." + +#: ../src/ephy-history-window.c:180 +msgid "Bookmark the selected history link" +msgstr "ఎంపిక చేసిన చారిత్రిక సంధానమును గుర్తుంచు" + +#: ../src/ephy-history-window.c:183 +msgid "Close the history window" +msgstr "చారిత్రక గవాక్షాన్ని మూయుము" + +#: ../src/ephy-history-window.c:197 +msgid "Select all history links or text" +msgstr "అన్ని చారిత్రక సంథానములు లేదా పాఠాలను ఎంపిక చేయు." + +#: ../src/ephy-history-window.c:199 +#, fuzzy +msgid "Clear _History" +msgstr "చరిత్రను శుభ్రపరచుము" + +#: ../src/ephy-history-window.c:200 +msgid "Clear your browsing history" +msgstr "అన్వేషణా చరిత్రను శుభ్రపరచు" + +#: ../src/ephy-history-window.c:205 +msgid "Display history help" +msgstr "చరిత్ర సహాయమును ప్రదర్శించు" + +#: ../src/ephy-history-window.c:224 +msgid "_Address" +msgstr "_చిరునామా" + +#: ../src/ephy-history-window.c:225 +msgid "Show only the address column" +msgstr "చిరునామా పట్టీని మాత్రమే చూపుము" + +#: ../src/ephy-history-window.c:254 +msgid "Clear browsing history?" +msgstr "అన్వేషణా చరిత్రను శుభ్రపరచవలెనా?" + +#: ../src/ephy-history-window.c:258 +msgid "" +"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " +"deleted." +msgstr "అన్వేషణా చరిత్రను శుభ్రపరచినచో చారిత్రక సంథానములన్నీ శాశ్వతముగా తొలగించబడును." + +#: ../src/ephy-history-window.c:270 +msgid "Clear History" +msgstr "చరిత్రను శుభ్రపరచుము" + +#: ../src/ephy-history-window.c:1042 +msgid "Last 30 Minutes" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-history-window.c:1043 +msgid "Today" +msgstr "నేడు" + +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: ../src/ephy-history-window.c:1044 ../src/ephy-history-window.c:1047 +#: ../src/ephy-history-window.c:1051 +#, c-format +msgid "Last %d day" +msgid_plural "Last %d days" +msgstr[0] "గత %d రోజు" +msgstr[1] "గత %d రోజులు" + +#: ../src/ephy-history-window.c:1253 +msgid "Sites" +msgstr "మహాతల స్థలాలు" + +#: ../src/ephy-main.c:59 +#, fuzzy +msgid "Open a new tab in an existing window" +msgstr "ఇప్పటికే వున్న ఎపిఫనీ గవాక్షంలో కొత్తపుటను తెరువు" + +#: ../src/ephy-main.c:62 +#, fuzzy +msgid "Run in full screen mode" +msgstr "ఎపిఫనీని పూర్తి తెర విధంలో నడుపుము" + +#: ../src/ephy-main.c:65 +msgid "Load the given session file" +msgstr "ఈ సమకూర్పులోని దస్త్రముతో నింపు" + +#: ../src/ephy-main.c:66 ../src/ephy-main.c:72 +msgid "FILE" +msgstr "దస్త్రము" + +#: ../src/ephy-main.c:68 +msgid "Add a bookmark (don't open any window)" +msgstr "గుర్తుంచును జత చేయు (కొత్త గవాక్షాన్ని తెరవవద్దు)" + +#: ../src/ephy-main.c:69 +msgid "URL" +msgstr "యుఆర్ఎల్" + +#: ../src/ephy-main.c:71 +msgid "Import bookmarks from the given file" +msgstr "పేర్కొన్న దస్త్రమునుండి ఈ దస్త్రమును దిగుమతి చేయు" + +#: ../src/ephy-main.c:74 +msgid "Launch the bookmarks editor" +msgstr "గుర్తుంచులను సరిచేయు కార్యక్షేత్రమును ప్రయోగించు" + +#: ../src/ephy-notebook.c:987 +#, fuzzy +msgid "Close tab" +msgstr "మూయుము" + +#: ../src/ephy-session.c:377 +msgid "Recover previous browser windows and tabs?" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-session.c:381 +#, fuzzy +msgid "" +"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +"can recover the opened windows and tabs." +msgstr "ఎపిఫనీ గతంలో వాడినప్పుడు కుప్పకూలిగాని లేదా." + +#: ../src/ephy-session.c:385 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_తేరుకోనివ్వద్దు" + +#: ../src/ephy-session.c:387 +msgid "_Recover" +msgstr "_తేరుకొను" + +#: ../src/ephy-session.c:389 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "తేరుకుంది" + +#: ../src/ephy-shell.c:218 +msgid "Sidebar extension required" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-shell.c:220 +msgid "Sidebar Extension Required" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-shell.c:224 +msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." +msgstr "" + +#: ../src/ephy-shell.c:455 +msgid "" +"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " +"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " +"files." +msgstr "" +"బోనోబో గ్నోమ్ _ఎపిఫనీ_స్వయంచాలక , సేవికా దస్త్రమునుకనిపెట్టలేకపోయింది. use bonobo-activation-" +"sysconf to configure the search path for bonobo server files." + +#: ../src/ephy-shell.c:462 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to register the automation server" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-shell.c:479 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the automation object." +msgstr "" + +#: ../src/ephy-tab.c:474 ../src/ephy-tab.c:2188 +msgid "Blank page" +msgstr "ఖాళీ పుట" + +#. translators: %s here is the address of the web page +#: ../src/ephy-tab.c:896 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading “%s”..." +msgstr " %sను నింపుతుంది..." + +#: ../src/ephy-tab.c:900 +msgid "Loading..." +msgstr "" + +#: ../src/ephy-tab.c:1580 +#, c-format +msgid "Redirecting to %s..." +msgstr " %sకు మళ్ళింపు..." + +#: ../src/ephy-tab.c:1584 +#, c-format +msgid "Transferring data from %s..." +msgstr " %sనుండి దత్తాంశ బదిలీ..." + +#: ../src/ephy-tab.c:1588 +#, c-format +msgid "Waiting for authorization from %s..." +msgstr "Waiting for authorisation from %sనుండి అనుమతి కొరకు నిరీక్షణ..." + +#: ../src/ephy-tab.c:1596 +#, c-format +msgid "Loading %s..." +msgstr " %sను నింపుతుంది..." + +#: ../src/ephy-tabs-menu.c:148 +msgid "Switch to this tab" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:82 +msgid "toolbar style|Default" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:201 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "పనిముట్ల పట్టీని సరిచేయునది" + +#. translators: translate the same as in gnome-control-center +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:219 +msgid "Toolbar _button labels:" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:287 +msgid "_Add a New Toolbar" +msgstr "_కొత్త పనిముట్ల పట్టీని జతచేయు" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:264 +msgid "Back" +msgstr "వెనుకకు" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:266 +msgid "Go back" +msgstr "వెనుకకు వెళ్ళు" + +#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show +#. * a menu with all sites you can go 'back' to +#. +#: ../src/ephy-toolbar.c:270 +msgid "Back history" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:283 +msgid "Forward" +msgstr "ముందుకు" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:285 +msgid "Go forward" +msgstr "ముందుకు వెళ్ళు" + +#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show +#. * a menu with all sites you can go 'forward' to +#. +#: ../src/ephy-toolbar.c:289 +msgid "Forward history" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:301 +msgid "Up" +msgstr "పైకి" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:303 ../src/ephy-window.c:245 +msgid "Go up one level" +msgstr "ఒక మెట్టు పైకి వెళ్ళు" + +#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show +#. * a menu with al sites you can go 'up' to +#. +#: ../src/ephy-toolbar.c:307 +#, fuzzy +msgid "List of upper levels" +msgstr "ఒక మెట్టు పైకి వెళ్ళు" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:326 +msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" +msgstr "మహాతల చిరునామానుగాని, పదాలనుగాని మహాతలాన్ని వెతుకుటకు ప్రవేశపెట్టు" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:342 +msgid "Zoom" +msgstr "జూమ్" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:344 +msgid "Adjust the text size" +msgstr "పాఠ్యపరిమాణాన్ని క్రమపరచు" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:356 +msgid "Go to the address entered in the address entry" +msgstr " ప్రవేశ స్థలంలోని చిరునామాకు వెళ్ళు" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:365 +msgid "_Home" +msgstr "_నివాసం" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:367 +msgid "Go to the home page" +msgstr "నివాస పుటకు వెళ్ళు" + +#: ../src/ephy-window.c:118 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_గుర్తుంచులు" + +#: ../src/ephy-window.c:119 +msgid "_Go" +msgstr "_వెళ్ళు" + +#: ../src/ephy-window.c:120 +msgid "T_ools" +msgstr "_పనిముట్లు" + +#: ../src/ephy-window.c:121 +msgid "_Tabs" +msgstr "_నెట్టెడి పుటలు" + +#. File menu +#: ../src/ephy-window.c:128 +msgid "_New Window" +msgstr "_కొత్త గవాక్షము" + +#: ../src/ephy-window.c:129 +msgid "Open a new window" +msgstr "కొత్త గవాక్షాన్ని తెరువుము" + +#: ../src/ephy-window.c:131 +msgid "New _Tab" +msgstr "కొత్త నెట్టెడి పుటలు" + +#: ../src/ephy-window.c:132 +msgid "Open a new tab" +msgstr "కొత్త నెట్టెడి పుటను తెరువు" + +#: ../src/ephy-window.c:134 +msgid "_Open..." +msgstr "_తెరువుము..." + +#: ../src/ephy-window.c:135 +msgid "Open a file" +msgstr "దస్త్రమును తెరువుము" + +#: ../src/ephy-window.c:137 ../src/ephy-window.c:140 +msgid "Save _As..." +msgstr "ఇలా_దాచు..." + +#: ../src/ephy-window.c:138 ../src/ephy-window.c:141 +msgid "Save the current page" +msgstr "ప్రస్తుత పుటను దాచు" + +#: ../src/ephy-window.c:143 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "ప్రచురణ_అమరిక..." + +#: ../src/ephy-window.c:144 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "పుట అమరికలను ప్రచురణ కొరకు అమర్చు" + +#: ../src/ephy-window.c:146 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "ప్రచురణ_ఉపదర్శనం" + +#: ../src/ephy-window.c:147 +msgid "Print preview" +msgstr "ప్రచురణ ఉపదర్శనం" + +#: ../src/ephy-window.c:149 +msgid "_Print..." +msgstr "_ప్రచురించు..." + +#: ../src/ephy-window.c:150 +msgid "Print the current page" +msgstr "ప్రస్తుత పుటను ప్రచురించు" + +#: ../src/ephy-window.c:152 +msgid "S_end To..." +msgstr "వీరికి_పంపు..." + +#: ../src/ephy-window.c:153 +msgid "Send a link of the current page" +msgstr "ప్రస్తుత పుట సంధానమును పంపు" + +#: ../src/ephy-window.c:156 +#, fuzzy +msgid "Close this tab" +msgstr "గవాక్షమును మూయుము" + +#. Edit menu +#: ../src/ephy-window.c:161 +msgid "_Undo" +msgstr "_చేసింది రద్దు" + +#: ../src/ephy-window.c:162 +msgid "Undo the last action" +msgstr "గత కార్యమును రద్దు చేయు" + +#: ../src/ephy-window.c:164 +msgid "Re_do" +msgstr "మళ్ళా_చేయు" + +#: ../src/ephy-window.c:165 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "చివరిలో రద్దు చేసిన చర్యను మళ్ళా చేయు" + +#: ../src/ephy-window.c:174 +msgid "Paste clipboard" +msgstr "క్లిప్_బోర్డు నుండి అతికించు" + +#: ../src/ephy-window.c:177 +msgid "Select the entire page" +msgstr "పుట మొత్తాన్ని ఎంపిక చేయు" + +#: ../src/ephy-window.c:179 +msgid "_Find..." +msgstr "_కనిపెట్టు..." + +#: ../src/ephy-window.c:180 +msgid "Find a word or phrase in the page" +msgstr "పుటలోని పదాన్ని కాని, పదాల నుకాని కనిపెట్టు" + +#: ../src/ephy-window.c:182 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "తర్వాతది వెతుకు" + +#: ../src/ephy-window.c:183 +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "పుటలోని పదము లేదా పదాల పునఃసంభవాన్ని వెతుకు" + +#: ../src/ephy-window.c:185 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "ముందుది_వెతుకు" + +#: ../src/ephy-window.c:186 +msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" +msgstr "పుటలోని పదము లేదా పదాల గత సంభవాన్ని వెతుకు" + +#: ../src/ephy-window.c:188 +msgid "P_ersonal Data" +msgstr "వ్యక్తిగత _దత్తాంశం" + +#: ../src/ephy-window.c:189 +msgid "View and remove cookies and passwords" +msgstr "కుకీలు మరియు రహస్యనామములను వీక్షించి తొలగించుము" + +#: ../src/ephy-window.c:191 +msgid "T_oolbars" +msgstr "_పనిముట్ల పట్టీలు" + +#: ../src/ephy-window.c:192 +msgid "Customize toolbars" +msgstr "మలచిన పనిముట్ల పట్టీలు" + +#: ../src/ephy-window.c:194 +msgid "P_references" +msgstr "_అభీష్టాలు" + +#: ../src/ephy-window.c:195 +msgid "Configure the web browser" +msgstr "మహాతలాన్వేషిని రూపకరిణించు" + +#. View menu +#: ../src/ephy-window.c:200 ../src/ephy-window.c:203 +msgid "_Stop" +msgstr "_నిలుపు" + +#: ../src/ephy-window.c:201 +msgid "Stop current data transfer" +msgstr "ప్రస్తుత దత్తాంశ బదిలీని నిలుపు" + +#: ../src/ephy-window.c:205 +msgid "_Reload" +msgstr "_మళ్ళీనింపు" + +#: ../src/ephy-window.c:206 +msgid "Display the latest content of the current page" +msgstr "ప్రస్తుత పుట యొక్క తాజాపరచినసారమును ప్రదర్శించు" + +#: ../src/ephy-window.c:211 +msgid "Zoom _In" +msgstr "జూమ్_పెంచు" + +#: ../src/ephy-window.c:212 +msgid "Increase the text size" +msgstr "పాఠ్య పరిమాణాన్ని పెంచు" + +#: ../src/ephy-window.c:214 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "జూమ్_తగ్గించు" + +#: ../src/ephy-window.c:215 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "పాఠ్య పరిమాణాన్ని తగ్గించు" + +#: ../src/ephy-window.c:217 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_సహజ పరిమాణం" + +#: ../src/ephy-window.c:218 +msgid "Use the normal text size" +msgstr "సహజ పాఠ్య పరిమాణాన్ని వాడుము" + +#: ../src/ephy-window.c:220 +msgid "Text _Encoding" +msgstr "పాఠ్య_సంకేత రచన" + +#: ../src/ephy-window.c:221 +msgid "Change the text encoding" +msgstr "పాఠ్య సంకేత రచనను మార్చుము" + +#: ../src/ephy-window.c:223 +msgid "_Page Source" +msgstr "_పుట మూలము" + +#: ../src/ephy-window.c:224 +msgid "View the source code of the page" +msgstr "ఈ పుట యొక్కమూల సంకేత రచనను వీక్షించుము" + +#. Bookmarks menu +#: ../src/ephy-window.c:229 +msgid "_Add Bookmark..." +msgstr "_గుర్తుంచును జతచేయు..." + +#: ../src/ephy-window.c:230 ../src/ephy-window.c:318 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "ప్రస్తుతపుట గుర్తుంచును జతచేయు" + +#: ../src/ephy-window.c:232 +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "_గుర్తుంచులను సరిచేయు" + +#: ../src/ephy-window.c:233 +msgid "Open the bookmarks window" +msgstr "గుర్తుంచు గవాక్షమును తెరువుము" + +#. Go menu +#: ../src/ephy-window.c:238 +msgid "_Back" +msgstr "_వెనుక్కు మరలు" + +#: ../src/ephy-window.c:239 +msgid "Go to the previous visited page" +msgstr "ముందు దర్శించిన పుటకు వెళ్ళుము." + +#: ../src/ephy-window.c:241 +msgid "_Forward" +msgstr "_మునుముందుకు" + +#: ../src/ephy-window.c:242 +msgid "Go to the next visited page" +msgstr "తర్వాతి పుటకు వెళ్ళు" + +#: ../src/ephy-window.c:244 +msgid "_Up" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:247 +msgid "_Location..." +msgstr "_స్థానం..." + +#: ../src/ephy-window.c:248 +msgid "Go to a specified location" +msgstr "నిర్దేశ స్థానానికి వెళ్ళు" + +#: ../src/ephy-window.c:250 +msgid "H_istory" +msgstr "_చరిత్ర" + +#: ../src/ephy-window.c:251 +msgid "Open the history window" +msgstr "చరిత్ర గవాక్షమును తెరువుము" + +#. Tabs menu +#: ../src/ephy-window.c:256 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_పూర్వపు నెట్టెడి పుట" + +#: ../src/ephy-window.c:257 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "పూర్వపు నెట్టెడి పుటను క్రియాశీలం చేయు" + +#: ../src/ephy-window.c:259 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_తర్వాత నెట్టెడి పుట" + +#: ../src/ephy-window.c:260 +msgid "Activate next tab" +msgstr "తర్వాత నెట్టెడి పుటను క్రియాశీలం చేయు" + +#: ../src/ephy-window.c:262 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "నెట్టెడి పుటను ఎడమవైపు జరుపు" + +#: ../src/ephy-window.c:263 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "ప్రస్తుత నెట్టెడి పుటను ఎడమవైపుకు జరుపు" + +#: ../src/ephy-window.c:265 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "నెట్టెడి పుటను_కుడివైపుకు జరుపు" + +#: ../src/ephy-window.c:266 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "ప్రస్తుత నెట్టెడి పుటను కుడివైపుకు జరుపు" + +#: ../src/ephy-window.c:268 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_నెట్టెడి పుటను విడదీయు" + +#: ../src/ephy-window.c:269 +msgid "Detach current tab" +msgstr "ప్రస్తుత నెట్టెడి పుటను విడదీయు" + +#: ../src/ephy-window.c:275 +msgid "Display web browser help" +msgstr "మహాతలాన్వేషి సహాయం ప్రదర్శించు" + +#. File Menu +#: ../src/ephy-window.c:286 +msgid "_Work Offline" +msgstr "_లైను వెలుపల పనిచేయు" + +#: ../src/ephy-window.c:287 +msgid "Switch to offline mode" +msgstr "" + +#. View Menu +#: ../src/ephy-window.c:292 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_పనిముట్ల పట్టీ" + +#: ../src/ephy-window.c:293 +msgid "Show or hide toolbar" +msgstr "పనిముట్ల పట్టీని చూపుము లేక దాయుము" + +#: ../src/ephy-window.c:295 +msgid "_Bookmarks Bar" +msgstr "_గుర్తుంచు పట్టీ" + +#: ../src/ephy-window.c:296 +msgid "Show or hide bookmarks bar" +msgstr "గుర్తుంచు పట్టీని చూపుము లేక దాయుము" + +#: ../src/ephy-window.c:298 +msgid "St_atusbar" +msgstr "_సుస్థితి పట్టీ" + +#: ../src/ephy-window.c:299 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "సుస్థితి పట్టీని చూపుము లేక దాయుము" + +#: ../src/ephy-window.c:301 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_నిండు తెర" + +#: ../src/ephy-window.c:302 +msgid "Browse at full screen" +msgstr "నిండుతెరపై అన్వేషించు" + +#: ../src/ephy-window.c:304 +msgid "Popup _Windows" +msgstr "ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షాలు" + +#: ../src/ephy-window.c:305 +msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" +msgstr "ఈ మహాతలం నుండి కోరబడని ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షాలను చూపుము లేక దాచుము." + +#: ../src/ephy-window.c:307 +msgid "Selection Caret" +msgstr "ఎంపిక చేయుటకు హంసపాదు" + +#. Document +#: ../src/ephy-window.c:315 +msgid "_Save Background As..." +msgstr "_పూర్వరంగాన్ని ఇలా దాచు..." + +#: ../src/ephy-window.c:317 +msgid "Add Boo_kmark..." +msgstr "గుర్తుంచును జతచేయు..." + +#. Framed document +#: ../src/ephy-window.c:323 +msgid "Show Only This _Frame" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:324 +msgid "Show only this frame in this window" +msgstr "" + +#. Links +#: ../src/ephy-window.c:329 +msgid "_Open Link" +msgstr "_సంధానం తెరువు" + +#: ../src/ephy-window.c:330 +#, fuzzy +msgid "Open link in this window" +msgstr "ఈ సంధానమును కొత్త గవాక్షములో తెరువు" + +#: ../src/ephy-window.c:332 +#, fuzzy +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "ఈ సంధానమును కొత్త గవాక్షములో తెరువు" + +#: ../src/ephy-window.c:333 +#, fuzzy +msgid "Open link in a new window" +msgstr "ఈ సంధానమును కొత్త గవాక్షములో తెరువు" + +#: ../src/ephy-window.c:335 +msgid "Open Link in New _Tab" +msgstr "ఈ సంధానమును కొత్త నెట్టెడి పుటలో తెరువు" + +#: ../src/ephy-window.c:336 +#, fuzzy +msgid "Open link in a new tab" +msgstr "ఈ సంధానమును కొత్త నెట్టెడి పుటలో తెరువు" + +#: ../src/ephy-window.c:338 +msgid "_Download Link" +msgstr "_ఈ సంధానము దిగుమతి చేయు" + +#: ../src/ephy-window.c:340 +msgid "_Save Link As..." +msgstr "_సంధానమును ఇలా దాచు..." + +#: ../src/ephy-window.c:341 +msgid "Save link with a different name" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:343 +msgid "_Bookmark Link..." +msgstr "_గుర్తుంచు అనుసంధానం..." + +#: ../src/ephy-window.c:345 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_సంధాన చిరునామా నకలు" + +#. Email links +#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program +#: ../src/ephy-window.c:351 +#, fuzzy +msgid "_Send Email..." +msgstr "వీరికి_పంపు..." + +#: ../src/ephy-window.c:353 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "" + +#. Images +#: ../src/ephy-window.c:358 +msgid "Open _Image" +msgstr "ప్రతిబింబాన్ని తెరువు" + +#: ../src/ephy-window.c:360 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_ప్రతిబింబాన్ని ఇలాదాచు..." + +#: ../src/ephy-window.c:362 +msgid "_Use Image As Background" +msgstr "_ఈ ప్రతిబింబాన్ని పూర్వరంగానికి వాడుము" + +#: ../src/ephy-window.c:364 +msgid "Copy I_mage Address" +msgstr "ప్రతిబింబ చిరునామా నకలు" + +#: ../src/ephy-window.c:663 +#, fuzzy +msgid "There are unsubmitted changes to form elements" +msgstr "ఈ పత్రంలో సమర్పించని మార్పులు వున్నాయి." + +#: ../src/ephy-window.c:667 +msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." +msgstr " పత్రమునుఏవిధంగానైనా మూసివేసిన చో దానిలోని సమాచారాన్ని శాశ్వతంగా కోల్పోతారు." + +#: ../src/ephy-window.c:671 +msgid "Close _Document" +msgstr "పత్రమును మూయుము" + +#: ../src/ephy-window.c:1110 ../src/window-commands.c:362 +msgid "Open" +msgstr "తెరుచు" + +#: ../src/ephy-window.c:1112 ../src/window-commands.c:388 +msgid "Save As" +msgstr "ఇలాదాచు" + +#: ../src/ephy-window.c:1116 +msgid "Bookmark" +msgstr "గుర్తుంచు" + +#: ../src/ephy-window.c:1314 +msgid "Insecure" +msgstr "రక్షణలేని" + +#: ../src/ephy-window.c:1319 +msgid "Broken" +msgstr "విరిగిన" + +#: ../src/ephy-window.c:1327 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:1334 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:1343 +#, c-format +msgid "Security level: %s" +msgstr "రక్షణస్థాయి: %s" + +#: ../src/ephy-window.c:1383 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d hidden popup window" +msgid_plural "%d hidden popup windows" +msgstr[0] "%d అదృశ్యంగావున్న ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షము" +msgstr[1] "%d అదృశ్యంగావున్న ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షాలు" + +#: ../src/ephy-window.c:1616 +#, fuzzy, c-format +msgid "Save background image '%s'" +msgstr "పూర్వరంగాన్ని ఇలాదాచు..." + +#: ../src/ephy-window.c:1630 +#, c-format +msgid "Open image '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:1635 +#, c-format +msgid "Use as desktop background '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:1640 +#, fuzzy, c-format +msgid "Save image '%s'" +msgstr "ప్రతిబింబాన్ని ఇలాదాచు..." + +#: ../src/ephy-window.c:1645 +#, c-format +msgid "Copy image address '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:1658 +#, c-format +msgid "Send email to address '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:1664 +#, c-format +msgid "Copy email address '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:1676 +#, fuzzy, c-format +msgid "Save link '%s'" +msgstr "సంధానంను ఇలా దాచు" + +#: ../src/ephy-window.c:1682 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bookmark link '%s'" +msgstr "సంధానమును_గుర్తుంచు..." + +#: ../src/ephy-window.c:1688 +#, c-format +msgid "Copy link's address '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/pdm-dialog.c:414 +msgid "Domain" +msgstr "అధికార క్షేత్రం" + +#: ../src/pdm-dialog.c:426 +msgid "Name" +msgstr "నామము" + +#: ../src/pdm-dialog.c:658 +msgid "Host" +msgstr "అతిథ్యం" + +#: ../src/pdm-dialog.c:670 +msgid "User Name" +msgstr "వినియోగదారు నామం" + +#: ../src/pdm-dialog.c:902 +msgid "Cookie Properties" +msgstr "కుకీ లక్షణాలు" + +#: ../src/pdm-dialog.c:918 +msgid "Content:" +msgstr "సారము:" + +#: ../src/pdm-dialog.c:934 +msgid "Path:" +msgstr "మార్గము:" + +#: ../src/pdm-dialog.c:950 +msgid "Send for:" +msgstr "పంపుటకొరకు:" + +#: ../src/pdm-dialog.c:959 +msgid "Encrypted connections only" +msgstr "భద్రమైన బంధాలు మాత్రమే" + +#: ../src/pdm-dialog.c:959 +msgid "Any type of connection" +msgstr "ఏ రకమైన బంధమైనా" + +#: ../src/pdm-dialog.c:965 +msgid "Expires:" +msgstr "కాలంచెల్లిన:" + +#: ../src/pdm-dialog.c:976 +msgid "End of current session" +msgstr "ప్రస్తుత సమకూర్పు అంతం" + +#: ../src/popup-commands.c:246 +msgid "Download Link" +msgstr "సంధానం దిగుమతి చేయు" + +#: ../src/popup-commands.c:254 +msgid "Save Link As" +msgstr "సంధానంను ఇలా దాచు" + +#: ../src/popup-commands.c:261 +msgid "Save Image As" +msgstr "ప్రతిబింబాన్ని ఇలాదాచు..." + +#: ../src/popup-commands.c:351 +msgid "Save Background As" +msgstr "పూర్వరంగాన్ని ఇలాదాచు..." + +#: ../src/ppview-toolbar.c:89 +msgid "First" +msgstr "మొదటి" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:90 +msgid "Go to the first page" +msgstr "మొదటి పుటకు వెళ్ళు" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:93 +msgid "Last" +msgstr "చివరి" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:94 +msgid "Go to the last page" +msgstr "చివరి పుటకు వెళ్ళు" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:97 +msgid "Previous" +msgstr "ముందు" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:98 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "ముందటి పుటకు వెళ్ళు" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:101 +msgid "Next" +msgstr "తర్వాత" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:102 +msgid "Go to next page" +msgstr "తర్వాతి పుటకు వెళ్ళు" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:105 +msgid "Close" +msgstr "మూయుము" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:106 +msgid "Close print preview" +msgstr "ప్రచురణ ఉపదర్శనాన్ని మూయుము" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. * Translators: the first %s is the language name, and the +#. * second %s is the locale name. Example: +#. * "French (France)" +#. +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../src/prefs-dialog.c:760 ../src/prefs-dialog.c:768 +#, c-format +msgid "language|%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. * Translators: this refers to a user-define language code +#. * (one which isn't in our built-in list). +#. +#: ../src/prefs-dialog.c:779 +#, c-format +msgid "language|User defined (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/prefs-dialog.c:801 +#, c-format +msgid "System language (%s)" +msgid_plural "System languages (%s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/prefs-dialog.c:1361 +msgid "Select a directory" +msgstr "డైరెక్టరీని ఎంపిక చేయు" + +#: ../src/window-commands.c:156 +msgid "Check this out!" +msgstr "దీన్ని పరీక్షించు!" + +#: ../src/window-commands.c:763 ../src/window-commands.c:779 +msgid "Contact us at:" +msgstr "" + +#: ../src/window-commands.c:766 +msgid "Contributors:" +msgstr "" + +#: ../src/window-commands.c:770 +#, fuzzy +msgid "Past developers:" +msgstr "_సాఫ్ట్వేర్ వికాసకులు" + +#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated +#. * literally. It is used in the about box to give credits to +#. * the translators. +#. * Thus, you should translate it to your name and email address. +#. * You should also include other translators who have contributed to +#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate +#. * line seperated by newlines (\n). +#. +#: ../src/window-commands.c:799 +msgid "translator-credits" +msgstr "Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Trust \"%s\" to identify:" +#~ msgstr " %s ను గుర్తించుటకు నమ్ము" + +#~ msgid "_Web sites" +#~ msgstr "_మహాతల స్థలాలు" + +#~ msgid "Print to" +#~ msgstr "ప్రచురణకు" + +#~ msgid "Postscript files" +#~ msgstr "Postscript దస్త్రములు" + +#~ msgid "Failed to find %s" +#~ msgstr " %s వెతుకు ట విఫలమైనది" + +#~ msgid "Ephy" +#~ msgstr "ఎపిఫనీ" + +#~ msgid "Toggle network status" +#~ msgstr "అల్లిక సుస్థితి మార్పు" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "నివాసం" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "రంగస్థలం" + +#, fuzzy +#~ msgid "Epiphany" +#~ msgstr "ఎపిఫనీ" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Open the file in another application?" +#~ msgstr "ఈదస్త్రమును వేరేకార్య్రక్షేత్రముద్వారాతెరుస్తారా?" + +#~ msgid "" +#~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " +#~ "items table to remove it." +#~ msgstr "" +#~ "పనిముట్ల పట్టీచిట్టాలోఅంశాలను చేర్చుటకు దానిమీదకు ఈడ్చండి. తీసివేయుటకు దాని నుండి ఈడ్చండి" + +#~ msgid "A file %s already exists." +#~ msgstr "%sఅను దస్త్రం ఇప్పటికీ వున్నది." + +#~ msgid "Secure" +#~ msgstr "రక్షిత" + +#~ msgid "Failed" +#~ msgstr "విఫలం" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "అన్నింటినీ ఎంపిక చేయు" + +#~ msgid "Input Methods" +#~ msgstr "ఎగుబడి పద్దతులు" + +#~ msgid "_Open in New Window" +#~ msgstr "_కొత్త గవాక్షంలో తెరువు" + +#~ msgid "_Open in New Windows" +#~ msgstr "_కొత్త గవాక్షం లో తెరువు" + +#~ msgid "Open in New _Tabs" +#~ msgstr "అదే గవాక్షంలో కొత్తది తెరువు" + +#~ msgid "C_lear History" +#~ msgstr "చరిత్రను_శుభ్రపరచు" + +#~ msgid "C_lear" +#~ msgstr "శుభ్ర_పరచు" + +#~ msgid "Used internally by the bonobo interface" +#~ msgstr "బోనోబో అనుసంథానం దీన్ని అంతర్గతంగా వాడుతున్నది." + +#~ msgid "You can recover the opened tabs and windows." +#~ msgstr "గతంలో తెరచిన గవాక్షములను, పుటలను మళ్ళీ పునర్జీవనం చేయగలరు." + +#~ msgid "site" +#~ msgstr "మహాతల స్థలం" + +#~ msgid "_Open Frame" +#~ msgstr "_చట్రమును తెరువు" + +#~ msgid "Exit Fullscreen" +#~ msgstr "నిండుతెర నుండి నిష్క్రమించు" + +#~ msgid "" +#~ "Security level: %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "రక్షణస్థాయి: %s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Custom [%s]" +#~ msgstr "వినియోగదారు నిర్వచించిన [%s]" + +#~ msgid "Go up" +#~ msgstr "పైకివెళ్ళు" + +#~ msgid "Favicon" +#~ msgstr "ప్రతిమ" + +#~ msgid "A GNOME browser based on Mozilla" +#~ msgstr "మొజాల్లా ఆధారిత గ్నోమ్ అన్వేషి" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "00.00" +#~ msgstr "00.00" |