aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/te.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/te.po')
-rw-r--r--po/te.po3828
1 files changed, 3828 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
new file mode 100644
index 000000000..4f075a765
--- /dev/null
+++ b/po/te.po
@@ -0,0 +1,3828 @@
+# Telugu translation of epiphany
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
+# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
+#
+# Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: epiphany\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-01 18:19+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-01 19:34+0530\n"
+"Last-Translator: Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n"
+"Language-Team: Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#: ../data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
+msgid "Epiphany automation"
+msgstr "ఎపిఫని స్వయంచాలకం"
+
+#: ../data/bme.desktop.in.h:1
+msgid "Browse and organize your bookmarks"
+msgstr "అన్వేషించి _క్రమపద్దతిలొ_గుర్తుంచు"
+
+#: ../data/bme.desktop.in.h:2
+msgid "Epiphany Web Bookmarks"
+msgstr "ఎపిఫని _మహాతల_గుర్తులు"
+
+#: ../data/bme.desktop.in.h:3
+msgid "Web Bookmarks"
+msgstr "మహాతల_గుర్తులు"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
+"disable_unsafe_protocols is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
+msgid "Additional safe protocols"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
+msgid "Disable JavaScript chrome control"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
+msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
+"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
+msgid "Disable arbitrary URLs"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
+msgid "Disable bookmark editing"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
+msgid "Disable history"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
+msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
+msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
+msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
+msgid "Disable toolbar editing"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
+msgid "Disable unsafe protocols"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
+"and https."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
+msgid "Hide menubar by default"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Lock in fullscreen mode"
+msgstr "ఎపిఫనీని పూర్తి తెర విధంలో నడుపుము"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
+msgstr "ఎపిఫనీని పూర్తి తెర విధంలో నడుపుము"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the web"
+msgstr "మహాతల అన్వే షణ"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2 ../src/window-commands.c:785
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "ఎపిఫని మహా తల అన్వేషి"
+
+#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:3 ../src/ephy-main.c:222
+#: ../src/ephy-main.c:233
+msgid "Web Browser"
+msgstr "మహాతల అన్వేషి"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
+msgid "Active extensions"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
+msgid "Address of the user's home page."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
+msgid "Allow popups"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
+msgid "Automatic downloads"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
+msgid "Autowrap for find in page"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
+msgid "Browse with caret"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
+msgid "Cookie accept"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
+msgid "Default encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
+"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
+"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
+"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
+"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
+"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
+"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
+"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
+msgid "Default font type"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
+msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
+msgid "Enable Java"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
+msgid "Enable JavaScript"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
+"end of the page."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
+msgid "History pages time range"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
+msgid "Home page"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+msgid "ISO-8859-1"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+msgid "Languages"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
+msgid "Lists the active extensions."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
+msgid "Match case for find in page"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
+"the currently selected text."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
+msgid "Preferred languages, two letter codes."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
+msgid "Show bookmarks bar by default"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
+msgid "Show statusbar by default"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
+"\", \"today\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
+msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
+msgid "Show toolbars by default"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
+msgid "Size of disk cache"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
+msgid "Size of disk cache, in MB."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
+msgid "The bookmark information shown in the editor view"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
+"are \"address\" and \"title\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
+msgid "The currently selected fonts language"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
+"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
+"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
+"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
+"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
+"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
+"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
+"\" (devanagari)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
+msgid "The downloads folder"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
+msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
+"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
+"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
+"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
+"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
+"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
+"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
+"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
+"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
+msgid "The page information shown in the history view"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
+"\"address\", \"title\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
+"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "_పనిముట్ల పట్టీలు"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+"\"text\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
+msgid "Use own colors"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
+msgid "Use own fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
+msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+msgid "Whether to print the date in the footer"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+msgid "Whether to print the page address in the header"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+msgid "Whether to print the page title in the header"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+msgid "x-western"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
+msgid "<b>Fingerprints</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
+msgid "Certificate _Fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
+msgid "Certificate _Hierarchy"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
+msgid "Common Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
+msgid "DYNAMIC"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
+msgid "Details"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
+msgid "Expires On:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
+msgid "Field _Value"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
+msgid "Issued On:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
+msgid "MD5 Fingerprint:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:989
+msgid "Organization:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
+msgid "Organizational Unit:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
+msgid "SHA1 Fingerprint:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
+msgid "Serial Number:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4
+msgid "Cookies"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5
+msgid "Download Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 ../src/ephy-window.c:1118
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
+msgid "Passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8
+msgid "Personal Data Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9
+msgid "Text Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10 ../src/ephy-encoding-menu.c:358
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:11
+msgid "_Find:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:12
+msgid "_Next"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:13 ../embed/downloader-view.c:368
+msgid "_Pause"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:14
+msgid "_Previous"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:15
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 ../data/glade/print.glade.h:1
+msgid "<b>Colors</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Downloads</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Encodings</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Fonts</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+msgid "<b>Home page</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+msgid "<b>Temporary Files</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+msgid "<b>Web Content</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+msgid "A_utomatically download and open files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+msgid "Add Language"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+msgid "Always use _these fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+msgid "Au_todetect:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:496 ../src/ephy-history-window.c:261
+msgid "Cl_ear"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+msgid "De_fault:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+msgid "Enable Java_Script"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+msgid "Enable _Java"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+msgid "Fonts and Colors"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
+msgid "For l_anguage:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:1056
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+msgid "Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+msgid "Privacy"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+msgid "Set to Current _Page"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+msgid "Set to _Blank Page"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:369
+msgid "_Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+msgid "_Always accept"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+msgid "_Disk space:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+msgid "_Download folder:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+msgid "_Fixed width:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+msgid "_Minimum size:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+msgid "_Never accept"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+msgid "_Variable width:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:2
+msgid "<b>Footers</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:3
+msgid "<b>Headers</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:4
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:5
+msgid "C_olor"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:6
+msgid "P_age title"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:7
+msgid "Page _numbers"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:8
+msgid "Paper"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:9
+msgid "Print Setup"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:10
+msgid "_Date"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:11
+msgid "_Grayscale"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:12
+msgid "_Page address"
+msgstr ""
+
+#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
+#: ../embed/downloader-view.c:184
+msgid "_Show Downloader..."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/downloader-view.c:313
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:317
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:368
+msgid "_Resume"
+msgstr "_కొనసాగించు"
+
+#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
+#: ../embed/downloader-view.c:415
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"%s of %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"%s of %s"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:426 ../src/ephy-window.c:1311
+msgid "Unknown"
+msgstr "అపరిచిత"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:460
+#, c-format
+msgid "%d download"
+msgid_plural "%d downloads"
+msgstr[0] "%d దిగుమతి"
+msgstr[1] "%d దిగుమతులు"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/downloader-view.c:575 ../embed/downloader-view.c:588
+msgid "download status|Unknown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/downloader-view.c:580
+msgid "download status|Failed"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/downloader-view.c:642 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:875
+msgid "File"
+msgstr "దస్త్రం"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:664
+msgid "%"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/downloader-view.c:675
+msgid "Remaining"
+msgstr "మిగిలినవి"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+msgid "Arabic (_IBM-864)"
+msgstr "అరబిక్ (_IBM-864)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
+msgstr "అరబిక్ (ISO-_8859-6)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+msgid "Arabic (_MacArabic)"
+msgstr "అరబిక్ (_MacArabic)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+msgid "Arabic (_Windows-1256)"
+msgstr "అరబిక్ (_Windows-1256)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
+msgstr "బాల్టిక్ (_ISO-8859-13)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
+msgstr "బాల్టిక్ (I_SO-8859-4)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+msgid "Baltic (_Windows-1257)"
+msgstr "బాల్టిక్ (_Windows-1257)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr "_అర్మేనియా (ARMSCII-8)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr "_/జార్జియా (GEOSTD8)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+msgid "Central European (_IBM-852)"
+msgstr "మధ్య ఐరోపా (_IBM-852)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
+msgstr "మధ్య ఐరోపా (I_SO-8859-2)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+msgid "Central European (_MacCE)"
+msgstr "మధ్య ఐరోపా (_MacCE)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+msgid "Central European (_Windows-1250)"
+msgstr "మధ్య ఐరోపా (_Windows-1250)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
+msgstr "సరళ చైనీయ (_GB18030)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
+msgstr "సరళ చైనీయ (G_B2312)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
+msgstr "సరళ చైనీయ (GB_K)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
+msgstr "సరళ చైనీయ (_HZ)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
+msgstr "సరళ చైనీయ (_ISO-2022-CN)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
+msgstr "సరళ చైనీయ (Big_5)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
+msgstr "సాంప్రదాయ చైనీయ (Big5-HK_SCS)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
+msgstr "సాంప్రదాయ చైనీయ (_EUC-TW)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+msgid "Greek (_MacGreek)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+msgid "Greek (_Windows-1253)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+msgid "Hebrew (_IBM-862)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+msgid "Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+msgid "Korean (_EUC-KR)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+msgid "Korean (_JOHAB)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+msgid "Korean (_UHC)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+msgid "_Persian (MacFarsi)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+msgid "_Romanian (MacRomanian)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+msgid "South _European (ISO-8859-3)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+msgid "Thai (TIS-_620)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+msgid "_Thai (Windows-874)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+msgid "Turkish (_IBM-857)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+msgid "Turkish (_MacTurkish)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+msgid "Turkish (_Windows-1254)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+msgid "Unicode (UTF-_8)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+msgid "Vietnamese (_TCVN)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+msgid "Vietnamese (_VISCII)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+msgid "Vietnamese (V_PS)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+msgid "Western (_IBM-850)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+msgid "Western (_ISO-8859-1)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+msgid "Western (IS_O-8859-15)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+msgid "Western (_MacRoman)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+msgid "Western (_Windows-1252)"
+msgstr ""
+
+#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
+#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:137
+msgid "English (_US-ASCII)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:141
+msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:145
+msgid "autodetectors|Off"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:148
+msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:151
+msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:154
+msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:157
+msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:160
+msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:163
+msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:166
+msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:169
+msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:172
+msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. * be displayed as.
+#.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:364
+#, c-format
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "అపరిచిత (%s)"
+
+#: ../embed/ephy-history.c:527
+msgid "All"
+msgstr "అన్నీ"
+
+#: ../embed/ephy-history.c:701
+msgid "Others"
+msgstr "ఇతరములు"
+
+#: ../embed/ephy-history.c:707
+msgid "Local files"
+msgstr "స్థానిక దస్త్రములు"
+
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:172
+#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:365
+msgid "Save"
+msgstr "దాచు"
+
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+msgid "Download the unsafe file?"
+msgstr "ప్రమాదకరమైన దస్త్రమును దిగుమతి చేయాలా?"
+
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:289
+msgid ""
+"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
+"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
+msgstr ""
+"ఈ౨రకమైన దస్త్రముమీపత్రాలనుధ్వంసంచేయవచ్చు, చొరబడి మీఏకాంతానికి భంగంకలిగించవచ్చు.నేరుగా తెరవకుండా'' "
+"''దాచుకోగలరు."
+
+#. translators: %s is the name of the application
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Open this file with \"%s\"?"
+msgstr ""
+
+#. translators: %s is the name of the application
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:305
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
+"open it with \"%s\" or save it."
+msgstr "ఈరకమైనదస్త్రమును అన్వేషి ద్వారా దర్శించుటసాధ్యపడదు.వేరే కార్యక్షేత్రముద్వారాతెరవండిలేదాదాచండి."
+
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:315
+msgid "Download the file?"
+msgstr "దస్త్రమునుదిగుమతిచేయాలా?"
+
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:318
+msgid ""
+"It's not possible to view this file because there is no application "
+"installed that can open it. You can save it instead."
+msgstr ""
+"ఈదస్త్రమునుదర్శించుటసాధ్యంకాదుఎందుకంటేఈదస్త్రమునుతెరువుటకుకావలసినకార్యక్షేత్రము నెలకొల్పబడిలేదు.మీరు "
+"దానిని దాచుకోగలరు."
+
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:323
+msgid "_Save As..."
+msgstr "_ఇలా దాచు..."
+
+#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:184
+#, c-format
+msgid "“%s” protocol is not supported."
+msgstr ""
+
+#. FIXME: get the list of supported protocols from necko
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:186
+msgid ""
+"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:195
+#, c-format
+msgid "File “%s” not found."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:196
+msgid "Check the location of the file and try again."
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:204
+#, c-format
+msgid "“%s” could not be found."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:206
+msgid ""
+"Check that you are connected to the internet, and that the address is "
+"correct."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:208
+msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217
+#, c-format
+msgid "“%s” refused the connection."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:219
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:232
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:247
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:291
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316
+msgid ""
+"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
+"again later."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:221
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:234
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:249
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:266
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:293
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:318
+msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:230
+#, c-format
+msgid "“%s” interrupted the connection."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:243
+#, c-format
+msgid "“%s” is not responding."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:245
+msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253
+msgid "Invalid address."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "The address you entered is not valid."
+msgstr " ప్రవేశ స్థలంలోని చిరునామాకు వెళ్ళు"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:263
+#, c-format
+msgid "“%s” redirected too many times."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:265
+msgid "The redirection has been stopped for security reasons."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:275
+#, c-format
+msgid "“%s” requires an encrypted connection."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:277
+msgid ""
+"The document could not be loaded because encryption support is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287
+#, c-format
+msgid "“%s” dropped the connection."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:289
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:314
+msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:297
+msgid "Cannot load document in offline mode."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:298
+msgid ""
+"This document cannot be viewed in offline mode. Set Epiphany to “online” and "
+"try again."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:312
+#, c-format
+msgid "“%s” denied access to port “%d”."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:323
+msgid "Could not connect to proxy server."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324
+msgid ""
+"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may "
+"be a problem with your proxy server or your network connection."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:462
+msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:470
+msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:321
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 ../src/window-commands.c:309
+msgid "Untitled"
+msgstr "శీర్షికలేని"
+
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 ../lib/ephy-file-chooser.c:371
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:717
+msgid "All files"
+msgstr "అన్ని దస్త్రములు"
+
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:153 ../lib/ephy-file-chooser.c:355
+msgid "Web pages"
+msgstr "మహాతలపుటలు"
+
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:161
+msgid "Text files"
+msgstr "పాఠ్యదస్త్రములు"
+
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 ../lib/ephy-file-chooser.c:363
+msgid "Images"
+msgstr "ప్రతిబింబాలు"
+
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:174
+msgid "XML files"
+msgstr "XML దస్త్రములు"
+
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:179
+msgid "XUL files"
+msgstr "XUL దస్త్రములు"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
+msgid "_Select Certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:203
+#, c-format
+msgid "Choose a certificate to present as identification to \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:206
+msgid "Select a certificate to identify yourself."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:243
+msgid "Certificate _Details"
+msgstr "ధృవికరణ పత్రములవివరాలు"
+
+#. Add the buttons
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:232
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:539
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "_ధృవీకరణపత్రమునుదర్శించు"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:240
+msgid "_Accept"
+msgstr "_ఆమోదించు"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The site \"%s\" returned security information for \"%s\". It is possible "
+"that someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+"information."
+msgstr ""
+"ఈ%s మహాతలస్థానంరక్షితసమాచారంఅడిగింది%s దీని అర్థంవేరెవరో "
+"మీసమాచారప్రసరణలోకిచొరబడిగోప్యమైనమీసమాచారాన్నిఖండిస్తున్నట్లువుంది."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You should only accept the security information if you trust \"%s\" and \"%s"
+"\"."
+msgstr "ఈరక్షితసమాచారాన్ని %s మరియు %s ను నమ్మినప్పుడే ఇవ్వండి."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:315
+msgid "Accept incorrect security information?"
+msgstr "ఈతప్పుడురక్షితసమాచారాన్ని అంగీకరించాలా?"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to automatically trust \"%s\". It is possible that "
+"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+"information."
+msgstr ""
+"మీఅన్వేషి%s ను నమ్మదగనిదిగా భావించింది. దీనర్థం వేరెవరో "
+"మీసమాచారప్రసరణలోకిచొరబడిగోప్యమైనమీసమాచారాన్నిఖండించేఅవకాశంకనపడుతుంది."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You should only connect to the site if you are certain you are connected to "
+"\"%s\"."
+msgstr "మీరు %sతో అనుసంధానంలో ఉన్నప్పుడే మహాతల స్థలంతో అనుసంధానం కాగలరు"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
+msgid "Connect to untrusted site?"
+msgstr "నమ్మసక్యంకాని మహాతలస్థలంతో అనుసంధానింపబడాలా?"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:361
+msgid "_Don't show this message again for this site"
+msgstr "_ఈమహాతలస్థలానికిఈసందేశాన్ని ఇకమీదుటచూపకండి"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:362
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "అనుసంధానించు"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+msgid "Accept expired security information?"
+msgstr "కాలం చెల్లిన రక్షణ సమాచారాని ఆమోదించాలా?"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The security information for \"%s\" expired on %s."
+msgstr "%sరక్షణ సమాచారం%sన కాలం చెల్లింది."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:428
+msgid "Accept not yet valid security information?"
+msgstr "ఇప్పటికీ చెల్లని రక్షణ సమాచారా న్ని ఆమోదించాలా?"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The security information for \"%s\" isn't valid until %s."
+msgstr "%s రక్షణ సమాచారం%s తేదీ వరకు చెల్లదు"
+
+#. To translators: this a time format that is used while displaying the
+#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
+#. * strftime(3)
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:445
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:453
+msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
+msgstr "మీ కంప్యూటర్ లోని సమయం సరైందేనని హామీ ఇవ్వండి."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot establish connection to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" కు అనుసంధానించ లేక పోతున్నాము."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
+#, c-format
+msgid "The certificate revocation list (CRL) from \"%s\" needs to be updated."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:507
+msgid "Please ask your system administrator for assistance."
+msgstr "మీవ్యవస్థ నిర్వాహకుడిని సహాయం కొరకు అర్జించండి"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:537
+msgid "Trust new Certificate Authority?"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:542
+msgid "_Trust CA"
+msgstr "CA _నమ్ము "
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564
+#, c-format
+msgid "Trust new Certificate Authority \"%s\" to identify web sites?"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:569
+msgid ""
+"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
+"certificate is authentic."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
+msgid "Certificate already exists."
+msgstr "ధృవీకరణ పత్రం ఇప్పటికే ఉంది."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:641
+msgid "The certificate has already been imported."
+msgstr "ధృవీకరణ పత్రం ఇప్పటికే దిగుమతి చేయబడింది."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
+msgid "_Backup Certificate"
+msgstr "_భద్రపరచిన ధృవీకరణ పత్రం"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:773
+msgid "Select password."
+msgstr "రహస్య నామాన్ని ఎంచుకో."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774
+msgid "Select a password to protect this certificate."
+msgstr "ధృవీకరణ పత్ర రక్షణ కొరకు రహస్య నామాన్ని ఎంచుకో."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:786
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:896
+msgid "_Password:"
+msgstr "_రహస్య నామం:"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
+msgid "Con_firm password:"
+msgstr "రహస్య నామ_ధృవీకరణ :"
+
+#. TODO: We need a better password quality meter
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:812
+msgid "Password quality:"
+msgstr "రహస్య నామ నాన్యత:"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869
+msgid "I_mport Certificate"
+msgstr "ధృవీకరణ పత్రం దిగుమతి"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:885
+msgid "Password required."
+msgstr "రహస్య నామ ం అవసరం."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:886
+msgid "Enter the password for this certificate."
+msgstr ""
+"ఈ ధృవీకరణ పత్రం యొక్క రహస్య నామం తెలపండిEnter the password for this certificate."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:968
+msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:994
+msgid "Unit:"
+msgstr "ప్రమాణం:"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:999
+msgid "Next Update:"
+msgstr "మలి తాజా:"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1026
+msgid "Not part of certificate"
+msgstr "ధృవీకరణ పత్రంలోని భాగం కాదు"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1312
+msgid "Certificate Properties"
+msgstr "ధృవీకరణ పత్ర లక్షణాలు"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1334
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr "ఈ ధృవీకరణ పత్రం కింద పేర్కొన్న వినియోగదారులకు పరీక్షించబడినది:"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1337
+msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
+msgstr "ధృవీకరణ పత్రం ఉపసంహరించబడినందున దీన్ని పరీక్షించ లేము."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1340
+msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
+msgstr "ఈధృవీకరణ పత్రానికి కాలం చెల్లినందున పరీక్షించలేము."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1343
+msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
+msgstr "ఈధృవీకరణ పత్రం నమ్మ దగినది కానందున పరీక్షించలేము."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1346
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
+msgstr "ధృవీకరణ పత్ర పంపిణీ దారు నమ్మసక్యంకానందున పరీక్షించలేము."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1349
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
+msgstr "ఈ ధృవీకరణ పత్రం పంపిణీదారు అపరిచితమైనందున పరీక్షించలేము."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1352
+msgid ""
+"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+msgstr "CA ధృవీకరణ పత్రం నిస్సారమైనదైనందున దీన్ని పరీక్షించలేము."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1357
+msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
+msgstr "తెలియని కారణాల వల్ల ఈ ధృవీకరణ పత్రాన్ని పరీక్షించలేము."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:230
+msgid "Generating Private Key."
+msgstr "సొంత తాళం సృష్టి."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:231
+msgid ""
+"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
+"few minutes."
+msgstr ""
+"సొంత తాళం సృష్టి పూర్తయ్యే వరకూ దయచేసి వేచిచూడండి . ఈ క్రమణం పూర్తవుటకు కొన్ని నిమిషాలు పట్టవచ్చు."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:92
+msgid "Security Notice"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93
+msgid "This page is loaded over a secure connection"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94
+msgid ""
+"You can always see the security status of a page from the padlock icon on "
+"the statusbar."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178
+msgid "Security Warning"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112
+msgid "This page is loaded over a low security connection"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:113
+msgid ""
+"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by "
+"a third party."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140
+msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:141
+msgid ""
+"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, "
+"and could easily be intercepted by a third party."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179
+msgid "Send this information over an insecure connection?"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:160
+msgid ""
+"The information you have entered will be sent over an insecure connection, "
+"and could easily be intercepted by a third party."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184
+msgid "_Send"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:180
+msgid ""
+"Although this page was loaded over a secure connection, the information you "
+"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be "
+"intercepted by a third party."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:692
+msgid "Files"
+msgstr "దస్త్రములు"
+
+#. We do this before reading the user pref file so that the user
+#. * still can overwrite this pref.
+#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be
+#. * localised (see bug #144909).
+#.
+#. translators: this is the URL that searches from the location
+#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it,
+#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google,
+#. * the 'q=' part needs to come last.
+#.
+#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:229
+msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
+msgstr "http://www.google.co.in/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=te&q="
+
+#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:583
+msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/print-dialog.c:275
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/print-dialog.c:282
+msgid "Printing is not supported on this printer"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/print-dialog.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"requires a PostScript printer driver."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/print-dialog.c:392
+msgid "_From:"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/print-dialog.c:405
+msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/print-dialog.c:407
+msgid "_To:"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/print-dialog.c:420
+msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/print-dialog.c:435 ../src/ephy-window.c:1114
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/print-dialog.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Pages"
+msgstr "ప్రతిబింబాలు"
+
+#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"GConf దోషం:\n"
+" %s"
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:534
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "_పనిముట్ల పట్టీ తీసివేయు"
+
+#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:555
+msgid "Separator"
+msgstr "వేరుచేయునది"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:344
+msgid "All supported types"
+msgstr "అన్ని సహకార రకాలు"
+
+#. The name of the default downloads folder
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:96 ../src/prefs-dialog.c:1146
+msgid "Downloads"
+msgstr "దిగుమతులు"
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:270
+#, c-format
+msgid "%s exists, please move it out of the way."
+msgstr "%s వున్నది, దయచేసి దాన్ని దారినుండి తీయండి."
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:276
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory %s."
+msgstr " %s డైరెక్టరీ సృష్టించుట విఫలమైనది."
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:214
+#, c-format
+msgid "Directory %s is not writable"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:218
+msgid "You do not have permission to create files in this directory."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:221
+msgid "Directory not writable"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:251
+#, c-format
+msgid "File %s is not writable"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:255
+msgid "You do not have permission to overwrite this file."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:257
+msgid "File not writable"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:279
+#, c-format
+msgid "Overwrite \"%s\"?"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:283
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A file with this name already exists. If you choose to overwrite this file, "
+"the contents will be lost."
+msgstr "ఈ దస్త్రమును చెరిపి రాయదలచుకుంటే , దానిలోని సారం మొత్తం పోతుంది."
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:287
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_చెరిపివేయు"
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "దస్ర్తాన్ని చెరిపి రాయు"
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:325
+#, c-format
+msgid "Could not display help: %s"
+msgstr " %s సహాయాన్ని ప్రదర్శించలేకపోతున్నాము"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:40
+msgid "select fonts for|Arabic"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:43
+msgid "select fonts for|Baltic"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:46
+msgid "select fonts for|Central European"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:49
+msgid "select fonts for|Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:52
+msgid "select fonts for|Devanagari"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:55
+msgid "select fonts for|Greek"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:58
+msgid "select fonts for|Hebrew"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:61
+msgid "select fonts for|Japanese"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:64
+msgid "select fonts for|Korean"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:67
+msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:70
+msgid "select fonts for|Tamil"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:73
+msgid "select fonts for|Thai"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:76
+msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:79
+msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:82
+msgid "select fonts for|Turkish"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:86
+msgid "select fonts for|Armenian"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:89
+msgid "select fonts for|Bengali"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:92
+msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:95
+msgid "select fonts for|Ethiopic"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:98
+msgid "select fonts for|Georgian"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:101
+msgid "select fonts for|Gujarati"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:104
+msgid "select fonts for|Gurmukhi"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:107
+msgid "select fonts for|Khmer"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:110
+msgid "select fonts for|Malayalam"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:114
+msgid "select fonts for|Western"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:117
+msgid "select fonts for|Other Scripts"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Close Tab"
+msgstr "మూయుము"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57
+msgid "Popup Windows"
+msgstr "ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షాలు"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-history-window.c:1191
+msgid "History"
+msgstr "చరిత్ర"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:967 ../src/ephy-window.c:1120
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "గుర్తుంచుఎంపిక చేసిన గుర్తుంచు లేదా సంగతులకుపునర్నామకరణ చేయు"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60 ../src/ephy-toolbar.c:324
+msgid "Address Entry"
+msgstr "చిరునామా చేర్పు"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:61
+msgid "_Download"
+msgstr "_దిగుమతి"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:41
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:42
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:43
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:44
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:627
+msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:295
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:549
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1241
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:475 ../src/ephy-history-window.c:173
+#: ../src/ephy-history-window.c:711
+#, fuzzy
+msgid "Open in New _Tab"
+msgid_plural "Open in New _Tabs"
+msgstr[0] "ఇదే గవాక్షంలో కొత్తది తెరువు"
+msgstr[1] "ఇదే గవాక్షంలో కొత్తది తెరువు"
+
+#. File Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:555
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1238
+#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-history-window.c:708
+#, fuzzy
+msgid "Open in New _Window"
+msgid_plural "Open in New _Windows"
+msgstr[0] "కొత్త గవాక్షంలో తెరువు"
+msgstr[1] "కొత్త గవాక్షంలో తెరువు"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:576
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:797
+#, fuzzy
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_పనిముట్ల పట్టీ తీసివేయు"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:589
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:810
+msgid "Move _Left"
+msgstr "ఎడమవైపుకు_జరుపు"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:596
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:817
+msgid "Move Ri_ght"
+msgstr "కుడివైపుకు_జరుపు"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s లక్షణాలు"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:350
+#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:231
+msgid "_Title:"
+msgstr "_శీర్షిక:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:392
+#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:254
+msgid "To_pics:"
+msgstr "సంగ_తులు:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:401
+msgid "_Show in bookmarks bar"
+msgstr "_గుర్తించు పట్టీలో కనబరుచు"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:115
+msgid "_File"
+msgstr "_దస్త్రము"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:116
+msgid "_Edit"
+msgstr "_సరిచేయు"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:117
+msgid "_View"
+msgstr "_దర్శనం"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:122
+msgid "_Help"
+msgstr "_సహాయం"
+
+#. File Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:294
+msgid "_New Topic"
+msgstr "_కొత్త సంగతి"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+msgid "Create a new topic"
+msgstr "కొత్త సంగతిని సృష్టించు"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+msgid "Open the selected bookmark in a new window"
+msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తులను కొత్త గవాక్షంలో తెరువు"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
+msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తులను అదే గవాక్షంలో తెరువు"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_పునర్నామకరణ..."
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+msgid "Rename the selected bookmark or topic"
+msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తుంచు లేదా సంగతులకుపునర్నామకరణ చేయు"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: ../src/ephy-history-window.c:176
+msgid "_Delete"
+msgstr "_తొలగించు"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+msgid "Delete the selected bookmark or topic"
+msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తుంచు లేదా సంగతులు తొలగించు"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+msgid "_Properties"
+msgstr "_లక్షణాలు"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
+msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తుంచు ను దర్శించు లేదా మార్చు"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+msgid "_Import Bookmarks..."
+msgstr "_గుర్తులను దిగుమతి చేయి౪..."
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
+msgstr "గుర్తుంచులను ఇతర అన్వేషినుండిగాని గుర్తుంచు దస్త్రమునుండిగాని దిగుమతి చేసుకో"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+#, fuzzy
+msgid "_Export Bookmarks..."
+msgstr "_గుర్తులను దిగుమతి చేయి౪..."
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Export bookmarks to a file"
+msgstr "గుర్తుంచు దత్రమునుండి దిగుమతి చేయుము"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
+#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:155
+msgid "_Close"
+msgstr "_మూయుము"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
+msgid "Close the bookmarks window"
+msgstr "గుర్తుంచు గవాక్షమును మూయుము"
+
+#. Edit Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:167
+msgid "Cu_t"
+msgstr "కోయుము"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:168
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "ఎంపికచేసిన దాన్ని కోయుము"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1251
+#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:721
+#: ../src/ephy-window.c:170
+msgid "_Copy"
+msgstr "_నకలుతియ్యు"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:171
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "ఎంపిక చేసినదాన్ని నకలు తీయు"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
+#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:173
+msgid "_Paste"
+msgstr "_అతికించు"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: ../src/ephy-history-window.c:194
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "క్లిప్_బోర్డు నుండి అతికించు"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:176
+msgid "Select _All"
+msgstr "అన్నిటినీ ఎంపిక చేయు"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+msgid "Select all bookmarks or text"
+msgstr "అన్ని గుర్తుంచులను లేదా పాఠమును ఎంపిక చేయుము"
+
+#. Help Menu
+#. Help menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
+#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:274
+msgid "_Contents"
+msgstr "_సారములు"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
+msgid "Display bookmarks help"
+msgstr "గుర్తుంచు సహాయం ప్రదర్శించు"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
+#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:277
+msgid "_About"
+msgstr "_గురించి"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221
+#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:278
+msgid "Display credits for the web browser creators"
+msgstr "మహాతల అన్వేషణ కర్తల ఘనతను ప్రదర్శించు"
+
+#. File Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:229
+msgid "_Show in Bookmarks Bar"
+msgstr "_గుర్తించు పట్టీ చూపు"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
+msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
+msgstr ""
+
+#. View Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244
+#: ../src/ephy-history-window.c:222
+msgid "_Title"
+msgstr "_శీర్షిక"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:245
+#: ../src/ephy-history-window.c:223
+msgid "Show only the title column"
+msgstr "శీర్షిక పట్టీని మాత్రమే చూపుము"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:246
+#: ../src/ephy-history-window.c:226
+msgid "T_itle and Address"
+msgstr "శీర్షిక మరియు చిరునామా"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:247
+#: ../src/ephy-history-window.c:227
+msgid "Show both the title and address columns"
+msgstr "శీర్షిక మరియు చిరునామా రెంటినీ తెలుపుము:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:289
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:319
+msgid "Type a topic"
+msgstr "చర్చనీయాంశమును టైప్ చేయుము."
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:466
+#, c-format
+msgid "Delete topic \"%s\"?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:469
+msgid "Delete this topic?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471
+msgid ""
+"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
+"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:474
+#, fuzzy
+msgid "_Delete Topic"
+msgstr "_తొలగించు"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
+msgid "Firefox"
+msgstr "ఫైర్ ఫాక్స్ "
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:584
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:588
+msgid "Firebird"
+msgstr "ఫైర్ బర్డ్.."
+
+#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:593
+#, c-format
+msgid "Mozilla \"%s\" profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:597
+msgid "Galeon"
+msgstr "గేలియాన్"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:601
+msgid "Konqueror"
+msgstr "కాంక్వరర్"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630
+msgid "Import failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632
+msgid "Import Failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
+#, c-format
+msgid ""
+"The bookmarks from \"%s\" could not be imported because the file is "
+"corrupted or of an unsupported type."
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:698
+msgid "Import bookmarks from file"
+msgstr "గుర్తుంచు దత్రమునుండి దిగుమతి చేయుము"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:705
+#, fuzzy
+msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
+msgstr "ఫైర్ ఫాక్స్ /ఫైర్ బర్డ్ /మొజిల్లా గుర్తుంచు లు"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:709
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "గేలియాన్ /కాంక్వరర్ గుర్తుంచు లు"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:713
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "ఎపిఫని గుర్తుంచు లు"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747
+#, fuzzy
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "గుర్తుంచు లు దిగుమతి"
+
+#. Make a format selection combo & label
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760
+msgid "File format:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
+msgid "Epiphany (RDF)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764
+#, fuzzy
+msgid "Mozilla (HTML)"
+msgstr "మొజిల్లా"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:835
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "గుర్తుంచు లు దిగుమతి"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:841
+msgid "I_mport"
+msgstr "దిగు_మతి"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "గుర్తుంచు ల దిగుమతి:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1247
+#: ../src/ephy-history-window.c:717
+msgid "_Copy Address"
+msgstr "_చిరునామాను నకలుతీయు"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1495
+#: ../src/ephy-history-window.c:1033
+msgid "_Search:"
+msgstr "_వెతుకు:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1694
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:198
+msgid "Topics"
+msgstr "చర్చాంశాలు"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1764
+#: ../src/ephy-history-window.c:1316
+msgid "Title"
+msgstr "శీర్షిక"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1770
+#: ../src/ephy-history-window.c:1322
+msgid "Address"
+msgstr "చిరునామా"
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. * For instance in .nl these should be
+#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
+msgid "Search the web"
+msgstr "మహాతలంలో వెతుకు"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
+#, c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
+msgid "Entertainment"
+msgstr "మనోరంజకం"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
+msgid "News"
+msgstr "వార్తలు"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104
+msgid "Shopping"
+msgstr "కొనుగోలు"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105
+msgid "Sports"
+msgstr "క్రీడలు"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:106
+msgid "Travel"
+msgstr "ప్రయాణం"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:107
+msgid "Work"
+msgstr "పని"
+
+#. translators: the %s is the title of the bookmark
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:585
+#, c-format
+msgid "Update bookmark \"%s\"?"
+msgstr ""
+
+#. translators: the %s is a URL
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:590
+#, c-format
+msgid "The bookmarked page has moved to \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:594
+#, fuzzy
+msgid "_Don't Update"
+msgstr "మలి తాజా:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:596
+msgid "_Update"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:599
+#, fuzzy
+msgid "Update Bookmark?"
+msgstr "నకిలీ అయిన గుర్తుంచు "
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. Translators: this topic contains all bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:979
+#, fuzzy
+msgid "bookmarks|All"
+msgstr "గుర్తుంచుఎంపిక చేసిన గుర్తుంచు లేదా సంగతులకుపునర్నామకరణ చేయు"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "bookmarks|Most Visited"
+msgstr "ఎక్కువ సార్లు దర్శించిన"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "bookmarks|Not Categorized"
+msgstr "విభజించని"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. Translators: this is an automatic topic containing local websites bookmarks
+#. * autodiscovered with zeroconf.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1058
+#, fuzzy
+msgid "bookmarks|Local Sites"
+msgstr "ఎక్కువ సార్లు దర్శించిన"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:275
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "గుర్తుంచులు జత చేయు"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You already have a bookmark titled \"%s\" for this page."
+msgstr " %s శీర్షిక తో గుర్తుంచు ఇప్పటికె ఉన్నది."
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:324
+#, fuzzy
+msgid "_View Properties"
+msgstr "_లక్షణాలు"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:329
+msgid "Duplicated Bookmark"
+msgstr "నకిలీ అయిన గుర్తుంచు "
+
+#. This is the adjective, not the verb
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:281
+msgid "Empty"
+msgstr "ఖాళీ"
+
+#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:310
+msgid "Encodings"
+msgstr "సంకేత రచనలు"
+
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:350
+msgid "_Other..."
+msgstr "_ఇతర..."
+
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:351
+msgid "Other encodings"
+msgstr "ఇతర సంకేత రచనలు"
+
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:357
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_స్వయం చాలకంగా"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:404
+#, fuzzy
+msgid "Find:"
+msgstr "_కనిపెట్టు..."
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:420 ../src/ephy-find-toolbar.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Find Next"
+msgstr "తర్వాతది వెతుకు"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "పుటలోని పదము లేదా పదాల పునఃసంభవాన్ని వెతుకు"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:431 ../src/ephy-find-toolbar.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Find Previous"
+msgstr "ముందుది_వెతుకు"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:435
+#, fuzzy
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "పుటలోని పదము లేదా పదాల గత సంభవాన్ని వెతుకు"
+
+#. exit button
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:278 ../src/ephy-toolbar.c:627
+#, fuzzy
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "_నిండు తెర"
+
+#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:354
+msgid "Go"
+msgstr "వెళ్ళు"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:171
+msgid "Open the selected history link in a new window"
+msgstr "ఎంపిక చేసిన చారిత్రిక సంధానమునుకొత్త గవాక్షంలో తెరుచుము"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:174
+msgid "Open the selected history link in a new tab"
+msgstr "ఎంపిక చేసిన చారిత్రిక సంధానమునుఅదే గవాక్షంలోకొత్త గా తెరుచుము"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:177
+msgid "Delete the selected history link"
+msgstr "ఎంపిక చేసిన చారిత్రిక సందానమును తఒలగించు"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Add _Bookmark..."
+msgstr "_గుర్తుంచును జతచేయు..."
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:180
+msgid "Bookmark the selected history link"
+msgstr "ఎంపిక చేసిన చారిత్రిక సంధానమును గుర్తుంచు"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:183
+msgid "Close the history window"
+msgstr "చారిత్రక గవాక్షాన్ని మూయుము"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:197
+msgid "Select all history links or text"
+msgstr "అన్ని చారిత్రక సంథానములు లేదా పాఠాలను ఎంపిక చేయు."
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Clear _History"
+msgstr "చరిత్రను శుభ్రపరచుము"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:200
+msgid "Clear your browsing history"
+msgstr "అన్వేషణా చరిత్రను శుభ్రపరచు"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:205
+msgid "Display history help"
+msgstr "చరిత్ర సహాయమును ప్రదర్శించు"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:224
+msgid "_Address"
+msgstr "_చిరునామా"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:225
+msgid "Show only the address column"
+msgstr "చిరునామా పట్టీని మాత్రమే చూపుము"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:254
+msgid "Clear browsing history?"
+msgstr "అన్వేషణా చరిత్రను శుభ్రపరచవలెనా?"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:258
+msgid ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
+msgstr "అన్వేషణా చరిత్రను శుభ్రపరచినచో చారిత్రక సంథానములన్నీ శాశ్వతముగా తొలగించబడును."
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:270
+msgid "Clear History"
+msgstr "చరిత్రను శుభ్రపరచుము"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:1042
+msgid "Last 30 Minutes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:1043
+msgid "Today"
+msgstr "నేడు"
+
+#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#: ../src/ephy-history-window.c:1044 ../src/ephy-history-window.c:1047
+#: ../src/ephy-history-window.c:1051
+#, c-format
+msgid "Last %d day"
+msgid_plural "Last %d days"
+msgstr[0] "గత %d రోజు"
+msgstr[1] "గత %d రోజులు"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:1253
+msgid "Sites"
+msgstr "మహాతల స్థలాలు"
+
+#: ../src/ephy-main.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Open a new tab in an existing window"
+msgstr "ఇప్పటికే వున్న ఎపిఫనీ గవాక్షంలో కొత్తపుటను తెరువు"
+
+#: ../src/ephy-main.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Run in full screen mode"
+msgstr "ఎపిఫనీని పూర్తి తెర విధంలో నడుపుము"
+
+#: ../src/ephy-main.c:65
+msgid "Load the given session file"
+msgstr "ఈ సమకూర్పులోని దస్త్రముతో నింపు"
+
+#: ../src/ephy-main.c:66 ../src/ephy-main.c:72
+msgid "FILE"
+msgstr "దస్త్రము"
+
+#: ../src/ephy-main.c:68
+msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
+msgstr "గుర్తుంచును జత చేయు (కొత్త గవాక్షాన్ని తెరవవద్దు)"
+
+#: ../src/ephy-main.c:69
+msgid "URL"
+msgstr "యుఆర్ఎల్"
+
+#: ../src/ephy-main.c:71
+msgid "Import bookmarks from the given file"
+msgstr "పేర్కొన్న దస్త్రమునుండి ఈ దస్త్రమును దిగుమతి చేయు"
+
+#: ../src/ephy-main.c:74
+msgid "Launch the bookmarks editor"
+msgstr "గుర్తుంచులను సరిచేయు కార్యక్షేత్రమును ప్రయోగించు"
+
+#: ../src/ephy-notebook.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Close tab"
+msgstr "మూయుము"
+
+#: ../src/ephy-session.c:377
+msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-session.c:381
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+"can recover the opened windows and tabs."
+msgstr "ఎపిఫనీ గతంలో వాడినప్పుడు కుప్పకూలిగాని లేదా."
+
+#: ../src/ephy-session.c:385
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "_తేరుకోనివ్వద్దు"
+
+#: ../src/ephy-session.c:387
+msgid "_Recover"
+msgstr "_తేరుకొను"
+
+#: ../src/ephy-session.c:389
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "తేరుకుంది"
+
+#: ../src/ephy-shell.c:218
+msgid "Sidebar extension required"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-shell.c:220
+msgid "Sidebar Extension Required"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-shell.c:224
+msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-shell.c:455
+msgid ""
+"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
+"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
+"files."
+msgstr ""
+"బోనోబో గ్నోమ్ _ఎపిఫనీ_స్వయంచాలక , సేవికా దస్త్రమునుకనిపెట్టలేకపోయింది. use bonobo-activation-"
+"sysconf to configure the search path for bonobo server files."
+
+#: ../src/ephy-shell.c:462
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to register the automation server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-shell.c:479
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the automation object."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-tab.c:474 ../src/ephy-tab.c:2188
+msgid "Blank page"
+msgstr "ఖాళీ పుట"
+
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: ../src/ephy-tab.c:896
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading “%s”..."
+msgstr " %sను నింపుతుంది..."
+
+#: ../src/ephy-tab.c:900
+msgid "Loading..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-tab.c:1580
+#, c-format
+msgid "Redirecting to %s..."
+msgstr " %sకు మళ్ళింపు..."
+
+#: ../src/ephy-tab.c:1584
+#, c-format
+msgid "Transferring data from %s..."
+msgstr " %sనుండి దత్తాంశ బదిలీ..."
+
+#: ../src/ephy-tab.c:1588
+#, c-format
+msgid "Waiting for authorization from %s..."
+msgstr "Waiting for authorisation from %sనుండి అనుమతి కొరకు నిరీక్షణ..."
+
+#: ../src/ephy-tab.c:1596
+#, c-format
+msgid "Loading %s..."
+msgstr " %sను నింపుతుంది..."
+
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:148
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:82
+msgid "toolbar style|Default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:201
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "పనిముట్ల పట్టీని సరిచేయునది"
+
+#. translators: translate the same as in gnome-control-center
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:219
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:287
+msgid "_Add a New Toolbar"
+msgstr "_కొత్త పనిముట్ల పట్టీని జతచేయు"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:264
+msgid "Back"
+msgstr "వెనుకకు"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:266
+msgid "Go back"
+msgstr "వెనుకకు వెళ్ళు"
+
+#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with all sites you can go 'back' to
+#.
+#: ../src/ephy-toolbar.c:270
+msgid "Back history"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:283
+msgid "Forward"
+msgstr "ముందుకు"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:285
+msgid "Go forward"
+msgstr "ముందుకు వెళ్ళు"
+
+#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
+#.
+#: ../src/ephy-toolbar.c:289
+msgid "Forward history"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:301
+msgid "Up"
+msgstr "పైకి"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:303 ../src/ephy-window.c:245
+msgid "Go up one level"
+msgstr "ఒక మెట్టు పైకి వెళ్ళు"
+
+#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with al sites you can go 'up' to
+#.
+#: ../src/ephy-toolbar.c:307
+#, fuzzy
+msgid "List of upper levels"
+msgstr "ఒక మెట్టు పైకి వెళ్ళు"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:326
+msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
+msgstr "మహాతల చిరునామానుగాని, పదాలనుగాని మహాతలాన్ని వెతుకుటకు ప్రవేశపెట్టు"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:342
+msgid "Zoom"
+msgstr "జూమ్"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:344
+msgid "Adjust the text size"
+msgstr "పాఠ్యపరిమాణాన్ని క్రమపరచు"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:356
+msgid "Go to the address entered in the address entry"
+msgstr " ప్రవేశ స్థలంలోని చిరునామాకు వెళ్ళు"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:365
+msgid "_Home"
+msgstr "_నివాసం"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:367
+msgid "Go to the home page"
+msgstr "నివాస పుటకు వెళ్ళు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:118
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_గుర్తుంచులు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:119
+msgid "_Go"
+msgstr "_వెళ్ళు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:120
+msgid "T_ools"
+msgstr "_పనిముట్లు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:121
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_నెట్టెడి పుటలు"
+
+#. File menu
+#: ../src/ephy-window.c:128
+msgid "_New Window"
+msgstr "_కొత్త గవాక్షము"
+
+#: ../src/ephy-window.c:129
+msgid "Open a new window"
+msgstr "కొత్త గవాక్షాన్ని తెరువుము"
+
+#: ../src/ephy-window.c:131
+msgid "New _Tab"
+msgstr "కొత్త నెట్టెడి పుటలు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:132
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "కొత్త నెట్టెడి పుటను తెరువు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:134
+msgid "_Open..."
+msgstr "_తెరువుము..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:135
+msgid "Open a file"
+msgstr "దస్త్రమును తెరువుము"
+
+#: ../src/ephy-window.c:137 ../src/ephy-window.c:140
+msgid "Save _As..."
+msgstr "ఇలా_దాచు..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:138 ../src/ephy-window.c:141
+msgid "Save the current page"
+msgstr "ప్రస్తుత పుటను దాచు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:143
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "ప్రచురణ_అమరిక..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:144
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "పుట అమరికలను ప్రచురణ కొరకు అమర్చు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:146
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "ప్రచురణ_ఉపదర్శనం"
+
+#: ../src/ephy-window.c:147
+msgid "Print preview"
+msgstr "ప్రచురణ ఉపదర్శనం"
+
+#: ../src/ephy-window.c:149
+msgid "_Print..."
+msgstr "_ప్రచురించు..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:150
+msgid "Print the current page"
+msgstr "ప్రస్తుత పుటను ప్రచురించు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:152
+msgid "S_end To..."
+msgstr "వీరికి_పంపు..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:153
+msgid "Send a link of the current page"
+msgstr "ప్రస్తుత పుట సంధానమును పంపు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Close this tab"
+msgstr "గవాక్షమును మూయుము"
+
+#. Edit menu
+#: ../src/ephy-window.c:161
+msgid "_Undo"
+msgstr "_చేసింది రద్దు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:162
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "గత కార్యమును రద్దు చేయు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:164
+msgid "Re_do"
+msgstr "మళ్ళా_చేయు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:165
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "చివరిలో రద్దు చేసిన చర్యను మళ్ళా చేయు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:174
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr "క్లిప్_బోర్డు నుండి అతికించు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:177
+msgid "Select the entire page"
+msgstr "పుట మొత్తాన్ని ఎంపిక చేయు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:179
+msgid "_Find..."
+msgstr "_కనిపెట్టు..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:180
+msgid "Find a word or phrase in the page"
+msgstr "పుటలోని పదాన్ని కాని, పదాల నుకాని కనిపెట్టు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:182
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "తర్వాతది వెతుకు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:183
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "పుటలోని పదము లేదా పదాల పునఃసంభవాన్ని వెతుకు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:185
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "ముందుది_వెతుకు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:186
+msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+msgstr "పుటలోని పదము లేదా పదాల గత సంభవాన్ని వెతుకు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:188
+msgid "P_ersonal Data"
+msgstr "వ్యక్తిగత _దత్తాంశం"
+
+#: ../src/ephy-window.c:189
+msgid "View and remove cookies and passwords"
+msgstr "కుకీలు మరియు రహస్యనామములను వీక్షించి తొలగించుము"
+
+#: ../src/ephy-window.c:191
+msgid "T_oolbars"
+msgstr "_పనిముట్ల పట్టీలు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:192
+msgid "Customize toolbars"
+msgstr "మలచిన పనిముట్ల పట్టీలు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:194
+msgid "P_references"
+msgstr "_అభీష్టాలు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:195
+msgid "Configure the web browser"
+msgstr "మహాతలాన్వేషిని రూపకరిణించు"
+
+#. View menu
+#: ../src/ephy-window.c:200 ../src/ephy-window.c:203
+msgid "_Stop"
+msgstr "_నిలుపు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:201
+msgid "Stop current data transfer"
+msgstr "ప్రస్తుత దత్తాంశ బదిలీని నిలుపు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:205
+msgid "_Reload"
+msgstr "_మళ్ళీనింపు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:206
+msgid "Display the latest content of the current page"
+msgstr "ప్రస్తుత పుట యొక్క తాజాపరచినసారమును ప్రదర్శించు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:211
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "జూమ్_పెంచు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:212
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "పాఠ్య పరిమాణాన్ని పెంచు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:214
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "జూమ్_తగ్గించు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:215
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "పాఠ్య పరిమాణాన్ని తగ్గించు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:217
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_సహజ పరిమాణం"
+
+#: ../src/ephy-window.c:218
+msgid "Use the normal text size"
+msgstr "సహజ పాఠ్య పరిమాణాన్ని వాడుము"
+
+#: ../src/ephy-window.c:220
+msgid "Text _Encoding"
+msgstr "పాఠ్య_సంకేత రచన"
+
+#: ../src/ephy-window.c:221
+msgid "Change the text encoding"
+msgstr "పాఠ్య సంకేత రచనను మార్చుము"
+
+#: ../src/ephy-window.c:223
+msgid "_Page Source"
+msgstr "_పుట మూలము"
+
+#: ../src/ephy-window.c:224
+msgid "View the source code of the page"
+msgstr "ఈ పుట యొక్కమూల సంకేత రచనను వీక్షించుము"
+
+#. Bookmarks menu
+#: ../src/ephy-window.c:229
+msgid "_Add Bookmark..."
+msgstr "_గుర్తుంచును జతచేయు..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:230 ../src/ephy-window.c:318
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "ప్రస్తుతపుట గుర్తుంచును జతచేయు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:232
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_గుర్తుంచులను సరిచేయు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:233
+msgid "Open the bookmarks window"
+msgstr "గుర్తుంచు గవాక్షమును తెరువుము"
+
+#. Go menu
+#: ../src/ephy-window.c:238
+msgid "_Back"
+msgstr "_వెనుక్కు మరలు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:239
+msgid "Go to the previous visited page"
+msgstr "ముందు దర్శించిన పుటకు వెళ్ళుము."
+
+#: ../src/ephy-window.c:241
+msgid "_Forward"
+msgstr "_మునుముందుకు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:242
+msgid "Go to the next visited page"
+msgstr "తర్వాతి పుటకు వెళ్ళు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:244
+msgid "_Up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:247
+msgid "_Location..."
+msgstr "_స్థానం..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:248
+msgid "Go to a specified location"
+msgstr "నిర్దేశ స్థానానికి వెళ్ళు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:250
+msgid "H_istory"
+msgstr "_చరిత్ర"
+
+#: ../src/ephy-window.c:251
+msgid "Open the history window"
+msgstr "చరిత్ర గవాక్షమును తెరువుము"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/ephy-window.c:256
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_పూర్వపు నెట్టెడి పుట"
+
+#: ../src/ephy-window.c:257
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "పూర్వపు నెట్టెడి పుటను క్రియాశీలం చేయు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:259
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_తర్వాత నెట్టెడి పుట"
+
+#: ../src/ephy-window.c:260
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "తర్వాత నెట్టెడి పుటను క్రియాశీలం చేయు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:262
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "నెట్టెడి పుటను ఎడమవైపు జరుపు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:263
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "ప్రస్తుత నెట్టెడి పుటను ఎడమవైపుకు జరుపు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:265
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "నెట్టెడి పుటను_కుడివైపుకు జరుపు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:266
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "ప్రస్తుత నెట్టెడి పుటను కుడివైపుకు జరుపు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:268
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_నెట్టెడి పుటను విడదీయు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:269
+msgid "Detach current tab"
+msgstr "ప్రస్తుత నెట్టెడి పుటను విడదీయు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:275
+msgid "Display web browser help"
+msgstr "మహాతలాన్వేషి సహాయం ప్రదర్శించు"
+
+#. File Menu
+#: ../src/ephy-window.c:286
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_లైను వెలుపల పనిచేయు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:287
+msgid "Switch to offline mode"
+msgstr ""
+
+#. View Menu
+#: ../src/ephy-window.c:292
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_పనిముట్ల పట్టీ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:293
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "పనిముట్ల పట్టీని చూపుము లేక దాయుము"
+
+#: ../src/ephy-window.c:295
+msgid "_Bookmarks Bar"
+msgstr "_గుర్తుంచు పట్టీ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:296
+msgid "Show or hide bookmarks bar"
+msgstr "గుర్తుంచు పట్టీని చూపుము లేక దాయుము"
+
+#: ../src/ephy-window.c:298
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "_సుస్థితి పట్టీ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:299
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "సుస్థితి పట్టీని చూపుము లేక దాయుము"
+
+#: ../src/ephy-window.c:301
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_నిండు తెర"
+
+#: ../src/ephy-window.c:302
+msgid "Browse at full screen"
+msgstr "నిండుతెరపై అన్వేషించు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:304
+msgid "Popup _Windows"
+msgstr "ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షాలు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:305
+msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
+msgstr "ఈ మహాతలం నుండి కోరబడని ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షాలను చూపుము లేక దాచుము."
+
+#: ../src/ephy-window.c:307
+msgid "Selection Caret"
+msgstr "ఎంపిక చేయుటకు హంసపాదు"
+
+#. Document
+#: ../src/ephy-window.c:315
+msgid "_Save Background As..."
+msgstr "_పూర్వరంగాన్ని ఇలా దాచు..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:317
+msgid "Add Boo_kmark..."
+msgstr "గుర్తుంచును జతచేయు..."
+
+#. Framed document
+#: ../src/ephy-window.c:323
+msgid "Show Only This _Frame"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:324
+msgid "Show only this frame in this window"
+msgstr ""
+
+#. Links
+#: ../src/ephy-window.c:329
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_సంధానం తెరువు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Open link in this window"
+msgstr "ఈ సంధానమును కొత్త గవాక్షములో తెరువు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "ఈ సంధానమును కొత్త గవాక్షములో తెరువు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Open link in a new window"
+msgstr "ఈ సంధానమును కొత్త గవాక్షములో తెరువు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:335
+msgid "Open Link in New _Tab"
+msgstr "ఈ సంధానమును కొత్త నెట్టెడి పుటలో తెరువు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Open link in a new tab"
+msgstr "ఈ సంధానమును కొత్త నెట్టెడి పుటలో తెరువు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:338
+msgid "_Download Link"
+msgstr "_ఈ సంధానము దిగుమతి చేయు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:340
+msgid "_Save Link As..."
+msgstr "_సంధానమును ఇలా దాచు..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:341
+msgid "Save link with a different name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:343
+msgid "_Bookmark Link..."
+msgstr "_గుర్తుంచు అనుసంధానం..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:345
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_సంధాన చిరునామా నకలు"
+
+#. Email links
+#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
+#: ../src/ephy-window.c:351
+#, fuzzy
+msgid "_Send Email..."
+msgstr "వీరికి_పంపు..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:353
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr ""
+
+#. Images
+#: ../src/ephy-window.c:358
+msgid "Open _Image"
+msgstr "ప్రతిబింబాన్ని తెరువు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:360
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_ప్రతిబింబాన్ని ఇలాదాచు..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:362
+msgid "_Use Image As Background"
+msgstr "_ఈ ప్రతిబింబాన్ని పూర్వరంగానికి వాడుము"
+
+#: ../src/ephy-window.c:364
+msgid "Copy I_mage Address"
+msgstr "ప్రతిబింబ చిరునామా నకలు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:663
+#, fuzzy
+msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
+msgstr "ఈ పత్రంలో సమర్పించని మార్పులు వున్నాయి."
+
+#: ../src/ephy-window.c:667
+msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
+msgstr " పత్రమునుఏవిధంగానైనా మూసివేసిన చో దానిలోని సమాచారాన్ని శాశ్వతంగా కోల్పోతారు."
+
+#: ../src/ephy-window.c:671
+msgid "Close _Document"
+msgstr "పత్రమును మూయుము"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1110 ../src/window-commands.c:362
+msgid "Open"
+msgstr "తెరుచు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1112 ../src/window-commands.c:388
+msgid "Save As"
+msgstr "ఇలాదాచు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1116
+msgid "Bookmark"
+msgstr "గుర్తుంచు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1314
+msgid "Insecure"
+msgstr "రక్షణలేని"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1319
+msgid "Broken"
+msgstr "విరిగిన"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1327
+msgid "Low"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:1334
+msgid "High"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:1343
+#, c-format
+msgid "Security level: %s"
+msgstr "రక్షణస్థాయి: %s"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d hidden popup window"
+msgid_plural "%d hidden popup windows"
+msgstr[0] "%d అదృశ్యంగావున్న ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షము"
+msgstr[1] "%d అదృశ్యంగావున్న ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షాలు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1616
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Save background image '%s'"
+msgstr "పూర్వరంగాన్ని ఇలాదాచు..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:1630
+#, c-format
+msgid "Open image '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:1635
+#, c-format
+msgid "Use as desktop background '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:1640
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Save image '%s'"
+msgstr "ప్రతిబింబాన్ని ఇలాదాచు..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:1645
+#, c-format
+msgid "Copy image address '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:1658
+#, c-format
+msgid "Send email to address '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:1664
+#, c-format
+msgid "Copy email address '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:1676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Save link '%s'"
+msgstr "సంధానంను ఇలా దాచు"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1682
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bookmark link '%s'"
+msgstr "సంధానమును_గుర్తుంచు..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:1688
+#, c-format
+msgid "Copy link's address '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:414
+msgid "Domain"
+msgstr "అధికార క్షేత్రం"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:426
+msgid "Name"
+msgstr "నామము"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:658
+msgid "Host"
+msgstr "అతిథ్యం"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:670
+msgid "User Name"
+msgstr "వినియోగదారు నామం"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:902
+msgid "Cookie Properties"
+msgstr "కుకీ లక్షణాలు"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:918
+msgid "Content:"
+msgstr "సారము:"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:934
+msgid "Path:"
+msgstr "మార్గము:"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:950
+msgid "Send for:"
+msgstr "పంపుటకొరకు:"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:959
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr "భద్రమైన బంధాలు మాత్రమే"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:959
+msgid "Any type of connection"
+msgstr "ఏ రకమైన బంధమైనా"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:965
+msgid "Expires:"
+msgstr "కాలంచెల్లిన:"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:976
+msgid "End of current session"
+msgstr "ప్రస్తుత సమకూర్పు అంతం"
+
+#: ../src/popup-commands.c:246
+msgid "Download Link"
+msgstr "సంధానం దిగుమతి చేయు"
+
+#: ../src/popup-commands.c:254
+msgid "Save Link As"
+msgstr "సంధానంను ఇలా దాచు"
+
+#: ../src/popup-commands.c:261
+msgid "Save Image As"
+msgstr "ప్రతిబింబాన్ని ఇలాదాచు..."
+
+#: ../src/popup-commands.c:351
+msgid "Save Background As"
+msgstr "పూర్వరంగాన్ని ఇలాదాచు..."
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:89
+msgid "First"
+msgstr "మొదటి"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:90
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "మొదటి పుటకు వెళ్ళు"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:93
+msgid "Last"
+msgstr "చివరి"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:94
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "చివరి పుటకు వెళ్ళు"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:97
+msgid "Previous"
+msgstr "ముందు"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:98
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "ముందటి పుటకు వెళ్ళు"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:101
+msgid "Next"
+msgstr "తర్వాత"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:102
+msgid "Go to next page"
+msgstr "తర్వాతి పుటకు వెళ్ళు"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:105
+msgid "Close"
+msgstr "మూయుము"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:106
+msgid "Close print preview"
+msgstr "ప్రచురణ ఉపదర్శనాన్ని మూయుము"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. * Translators: the first %s is the language name, and the
+#. * second %s is the locale name. Example:
+#. * "French (France)"
+#.
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../src/prefs-dialog.c:760 ../src/prefs-dialog.c:768
+#, c-format
+msgid "language|%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. * Translators: this refers to a user-define language code
+#. * (one which isn't in our built-in list).
+#.
+#: ../src/prefs-dialog.c:779
+#, c-format
+msgid "language|User defined (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/prefs-dialog.c:801
+#, c-format
+msgid "System language (%s)"
+msgid_plural "System languages (%s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/prefs-dialog.c:1361
+msgid "Select a directory"
+msgstr "డైరెక్టరీని ఎంపిక చేయు"
+
+#: ../src/window-commands.c:156
+msgid "Check this out!"
+msgstr "దీన్ని పరీక్షించు!"
+
+#: ../src/window-commands.c:763 ../src/window-commands.c:779
+msgid "Contact us at:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:766
+msgid "Contributors:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:770
+#, fuzzy
+msgid "Past developers:"
+msgstr "_సాఫ్ట్వేర్ వికాసకులు"
+
+#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
+#. * literally. It is used in the about box to give credits to
+#. * the translators.
+#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
+#. * You should also include other translators who have contributed to
+#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
+#. * line seperated by newlines (\n).
+#.
+#: ../src/window-commands.c:799
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trust \"%s\" to identify:"
+#~ msgstr " %s ను గుర్తించుటకు నమ్ము"
+
+#~ msgid "_Web sites"
+#~ msgstr "_మహాతల స్థలాలు"
+
+#~ msgid "Print to"
+#~ msgstr "ప్రచురణకు"
+
+#~ msgid "Postscript files"
+#~ msgstr "Postscript దస్త్రములు"
+
+#~ msgid "Failed to find %s"
+#~ msgstr " %s వెతుకు ట విఫలమైనది"
+
+#~ msgid "Ephy"
+#~ msgstr "ఎపిఫనీ"
+
+#~ msgid "Toggle network status"
+#~ msgstr "అల్లిక సుస్థితి మార్పు"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "నివాసం"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "రంగస్థలం"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "ఎపిఫనీ"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Open the file in another application?"
+#~ msgstr "ఈదస్త్రమును వేరేకార్య్రక్షేత్రముద్వారాతెరుస్తారా?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
+#~ "items table to remove it."
+#~ msgstr ""
+#~ "పనిముట్ల పట్టీచిట్టాలోఅంశాలను చేర్చుటకు దానిమీదకు ఈడ్చండి. తీసివేయుటకు దాని నుండి ఈడ్చండి"
+
+#~ msgid "A file %s already exists."
+#~ msgstr "%sఅను దస్త్రం ఇప్పటికీ వున్నది."
+
+#~ msgid "Secure"
+#~ msgstr "రక్షిత"
+
+#~ msgid "Failed"
+#~ msgstr "విఫలం"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "అన్నింటినీ ఎంపిక చేయు"
+
+#~ msgid "Input Methods"
+#~ msgstr "ఎగుబడి పద్దతులు"
+
+#~ msgid "_Open in New Window"
+#~ msgstr "_కొత్త గవాక్షంలో తెరువు"
+
+#~ msgid "_Open in New Windows"
+#~ msgstr "_కొత్త గవాక్షం లో తెరువు"
+
+#~ msgid "Open in New _Tabs"
+#~ msgstr "అదే గవాక్షంలో కొత్తది తెరువు"
+
+#~ msgid "C_lear History"
+#~ msgstr "చరిత్రను_శుభ్రపరచు"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "శుభ్ర_పరచు"
+
+#~ msgid "Used internally by the bonobo interface"
+#~ msgstr "బోనోబో అనుసంథానం దీన్ని అంతర్గతంగా వాడుతున్నది."
+
+#~ msgid "You can recover the opened tabs and windows."
+#~ msgstr "గతంలో తెరచిన గవాక్షములను, పుటలను మళ్ళీ పునర్జీవనం చేయగలరు."
+
+#~ msgid "site"
+#~ msgstr "మహాతల స్థలం"
+
+#~ msgid "_Open Frame"
+#~ msgstr "_చట్రమును తెరువు"
+
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "నిండుతెర నుండి నిష్క్రమించు"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Security level: %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "రక్షణస్థాయి: %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Custom [%s]"
+#~ msgstr "వినియోగదారు నిర్వచించిన [%s]"
+
+#~ msgid "Go up"
+#~ msgstr "పైకివెళ్ళు"
+
+#~ msgid "Favicon"
+#~ msgstr "ప్రతిమ"
+
+#~ msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
+#~ msgstr "మొజాల్లా ఆధారిత గ్నోమ్ అన్వేషి"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "00.00"
+#~ msgstr "00.00"