aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po452
1 files changed, 227 insertions, 225 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 42ad5958a..31b9a854c 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Swedish messages for Epiphany.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Dennis Persson <dennis@linux.nu>, 2000.
-# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002.
+# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003.
#
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-31 11:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-31 11:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-02 19:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-02 19:27+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,6 +48,14 @@ msgstr "Webbsida (Epiphany)"
msgid "Web Page Viewer (Epiphany)"
msgstr "Webbsidevisare (Epiphany)"
+#: data/epiphany.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the web"
+msgstr "Surfa på nätet"
+
+#: data/epiphany.desktop.in.h:2
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Webbläsaren Epiphany"
+
#: data/epiphany.schemas.in.h:1
msgid "Allow Java"
msgstr "Tillåt Java"
@@ -572,21 +580,21 @@ msgid "Last two days"
msgstr "Senaste två dagarna"
#: data/glade/epiphany.glade.h:24
-msgid "Month"
-msgstr "Månad"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:25
msgid "Passwords"
msgstr "Lösenord"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:26
+#: data/glade/epiphany.glade.h:25
msgid "Personal data manager"
msgstr "Hanterare för personlig data"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:27
+#: data/glade/epiphany.glade.h:26
msgid "Today"
msgstr "Idag"
+#: data/glade/epiphany.glade.h:27
+msgid "Two weeks"
+msgstr "Två veckor"
+
#: data/glade/epiphany.glade.h:28
msgid "Week"
msgstr "Vecka"
@@ -644,364 +652,300 @@ msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Färger</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
-msgid "<b>Cookies</b>"
-msgstr "<b>Kakor</b>"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Typsnitt</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Hemsida</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>Images</b>"
-msgstr "<b>Bilder</b>"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Språk</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Links</b>"
msgstr "<b>Länkar</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<b>On New Page</b>"
msgstr "<b>På ny sida</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
-msgid "<b>Others</b>"
-msgstr "<b>Andra</b>"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "<b>Spinner</b>"
msgstr "<b>Snurrare</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "<b>Tabs</b>"
msgstr "<b>Flikar</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
-msgid "Accept _from current server only"
-msgstr "Acceptera endast _från aktuell server"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Al_ways use these colors"
msgstr "An_vänd alltid dessa färger"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
-msgid "Allow Java_Script"
-msgstr "Tillåt Java_Script"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
-msgid "Allow _Java (requires plugin)"
-msgstr "Tillåt _Java (kräver insticksmodul)"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
-msgid "Allow _popups"
-msgstr "Tillåt _popupfönster"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
-msgid "Allow statusbar _messages"
-msgstr "Tillåt _meddelanden i statusraden"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Always us_e these fonts"
msgstr "Använd alltid dessa t_ypsnitt"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24
#: src/general-prefs.c:87
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Autodetec_t encoding:"
msgstr "_Upptäck teckenkodning automatiskt:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:25
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:25
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:26
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:26
msgid "Central European"
msgstr "Centraleuropeisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27
#: src/general-prefs.c:94
msgid "Chinese"
msgstr "Kinesisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Clear _Disk Cache"
msgstr "Töm _diskcache"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Clear _Memory Cache"
msgstr "_Töm minnescache"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
-msgid "Coo_kies expire at the end of the session"
-msgstr "_Kakor går ut vid slutet på sessionen"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:28
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:28
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Dis_k cache:"
msgstr "Dis_kcache:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "E_very time"
msgstr "A_lltid"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
msgid "East asian"
msgstr "Östasiatisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29
#: src/general-prefs.c:107
msgid "Greek"
msgstr "Grekisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30
#: src/general-prefs.c:108
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32
#: src/general-prefs.c:114
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33
#: src/general-prefs.c:115
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Lan_guage:"
msgstr "Spr_åk:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Language"
msgstr "Språk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Languages editor"
msgstr "Språkredigerare"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Memor_y cache:"
msgstr "Minnes_cache:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "Min_imum font size:"
msgstr "Mi_nsta typsnittsstorlek:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "Off"
msgstr "Av"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "Once per _session"
msgstr "En gång per _session"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Open _popups in tabs"
msgstr "Öppna _popupfönster i flikar"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "Pick the background color"
msgstr "Välj bakgrundsfärg"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Pick the text color"
msgstr "Välj färg på texten"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Pick the unvisited link color"
msgstr "Välj färg på obesökta länkar"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "Pick the visited link color"
msgstr "Välj färg på besökta länkar"
# Detta används både som substantiv och adjektiv. Felrapporterat som
# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=97482.
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51 src/general-prefs.c:127
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 src/general-prefs.c:127
msgid "Russian"
msgstr "Ryska"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
msgid "S_ans serif:"
msgstr "S_ans serif:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:53
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans serif"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:54
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
msgid "Serif"
msgstr "Serif"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:55
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Sätt till _tom sida"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47
msgid "Set to _Current Page"
msgstr "Sätt till _aktuell sida"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48
msgid "Show blan_k page"
msgstr "Visa t_om sida"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:58
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49
msgid "Show hom_e page"
msgstr "Visa h_emsida"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:59
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50
msgid "Show la_st page"
msgstr "Visa se_naste sidan"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51
msgid "Si_ze:"
msgstr "Sto_rlek:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Förenklad kinesisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:53
msgid "Siz_e:"
msgstr "Storl_ek:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:54
msgid "Thai"
msgstr "Thailändsk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:55
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditionell kinesisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34
#: src/general-prefs.c:135
msgid "Turkish"
msgstr "Turkisk"
# Felrapporterat
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66 src/general-prefs.c:136
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57 src/general-prefs.c:136
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:67 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:35
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:58 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:35
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:68
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:59
msgid "Use s_ystem colors"
msgstr "Använd s_ystemfärgerna"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:69 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:37
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:37
msgid "Western"
msgstr "Västlig"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:70
-msgid "_Always accept"
-msgstr "_Acceptera alltid"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:71
-msgid "_Always load"
-msgstr "_Läs alltid in"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:72
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automatiskt"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:73
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62
msgid "_Background"
msgstr "Bak_grund"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:74
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63
msgid "_Compare page:"
msgstr "_Jämför sida:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:75
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64
msgid "_Default encoding:"
msgstr "_Standardkodning:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:76
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65
msgid "_Jump to new tabs automatically"
msgstr "_Hoppa automatiskt till nya flikar"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:77
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66
msgid "_Language encoding:"
msgstr "_Språkkodning:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:78
-msgid "_Load from current server only"
-msgstr "Läs _endast in från aktuell server"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:79
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:67
msgid "_Location:"
msgstr "_Adress:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:80
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:68
msgid "_Monospace:"
msgstr "_Fast breddsteg:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:81
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:69
msgid "_More..."
msgstr "_Mer..."
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:82
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:70
msgid "_Never"
msgstr "_Aldrig"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:83
-msgid "_Never accept"
-msgstr "A_cceptera aldrig"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:84
-msgid "_Never load"
-msgstr "Läs al_drig in"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:85
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:71
msgid "_Open in tabs by default"
msgstr "_Öppna i flikar som standard"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:86
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:72
msgid "_Proportional:"
msgstr "_Proportionell:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:87
-msgid "_Remember passwords"
-msgstr "Kom ih_åg lösenord"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:88
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:73
msgid "_Serif:"
msgstr "_Serif:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:89
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:74
msgid "_Text"
msgstr "Te_xt"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:90
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:75
msgid "_Unvisited link"
msgstr "_Obesökt länk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:91
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:76
msgid "_Visited link"
msgstr "Bes_ökt länk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:92
-msgid "_Warn before accepting a cookie"
-msgstr "_Varna innan en kaka accepteras"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:93
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:77
msgid "kB"
msgstr "kB"
@@ -1200,7 +1144,7 @@ msgstr "Lägg till ett bokmärke för den aktuella adressen i standardmappen"
msgid "Add a bookmark to the default folder"
msgstr "Lägg till ett bokmärke i standardmappen"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:7 src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
+#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:7 src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:218
msgid "Add bookmark"
msgstr "Lägg till bokmärke"
@@ -1708,19 +1652,19 @@ msgstr "Återstår"
msgid "Cancel all pending downloads?"
msgstr "Avbryt alla återstående hämtningar?"
-#: embed/ephy-embed-utils.c:128 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302
+#: embed/ephy-embed-utils.c:127 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302
msgid "Select the destination filename"
msgstr "Välj ett destinationsfilnamn"
-#: embed/ephy-embed-utils.c:317
+#: embed/ephy-embed-utils.c:316
msgid "No available applications to open the specified file."
msgstr "Inga tillgängliga program för att öppna den angivna filen."
-#: embed/ephy-history.c:407
+#: embed/ephy-history.c:483
msgid "Local files"
msgstr "Lokala filer"
-#: embed/ephy-history.c:422 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:38
+#: embed/ephy-history.c:498 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:38
msgid "Other"
msgstr "Annan"
@@ -1742,19 +1686,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Vill du prova med standardalternativet i GNOME?"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:248
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:261
msgid "Save with content"
msgstr "Spara med innehåll"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:357
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:366
msgid "The specified path does not exist."
msgstr "Den angivna sökvägen finns inte."
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:374
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:383
msgid "A file was selected when a folder was expected."
msgstr "En fil valdes när en mapp förväntades."
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:380
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:389
msgid "A folder was selected when a file was expected."
msgstr "En mapp valdes när en fil förväntades."
@@ -1775,27 +1719,19 @@ msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
#. set default search engine
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:279
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:261
msgid "http://www.google.com/search?q="
msgstr "http://www.google.com/search?q="
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:834
-msgid "Allowed"
-msgstr "Tillåten"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:836
-msgid "Blocked"
-msgstr "Blockerad"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:908
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:800
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:910
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:802
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:915
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:807
msgid "End of current session"
msgstr "slut på aktuell session"
@@ -2224,54 +2160,39 @@ msgstr "Avskiljare"
msgid "Spinner"
msgstr "Snurra"
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:229
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:339
-msgid "Back"
-msgstr "Bakåt"
-
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:232
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:346
-msgid "Forward"
-msgstr "Framåt"
-
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:235
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:353
-msgid "Up"
-msgstr "Upp"
-
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:238
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:360
+#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:208
+#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:305
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:241
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:367
+#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:211
+#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:312
msgid "Reload"
msgstr "Läs om"
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:244
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:375
+#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:214
+#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:320
msgid "Home"
msgstr "Hem"
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:247
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:382
+#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:217
+#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:327
msgid "Go"
msgstr "Gå"
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:250
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:389
+#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:220
+#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:334
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: lib/toolbar/ephy-tbi-zoom.c:179 lib/toolbar/ephy-tbi-zoom.c:218
-#: src/toolbar.c:551
+#: src/toolbar.c:304
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
#. setup label
#: lib/widgets/ephy-notebook.c:669 src/ephy-tab.c:503 src/ephy-tab.c:917
-#: src/window-commands.c:347
+#: src/window-commands.c:344
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlös"
@@ -2281,7 +2202,7 @@ msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Titel:</b>"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:288
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:197
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:198
msgid "<b>Keywords:</b>"
msgstr "<b>Nyckelord:</b>"
@@ -2301,7 +2222,7 @@ msgstr "Titel"
msgid "Location"
msgstr "Adress"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:518
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:523
msgid "All"
msgstr "Allt"
@@ -2381,14 +2302,50 @@ msgstr "Epiphany"
msgid "Ephy already running, using existing process"
msgstr "Epiphany kör redan, använder befintlig process"
-#: src/ephy-nautilus-view.c:744
+#: src/ephy-nautilus-view.c:743
msgid "name of icon for the mozilla view"
msgstr "namn på ikon för mozillavyn"
-#: src/ephy-nautilus-view.c:747
+#: src/ephy-nautilus-view.c:746
msgid "mozilla summary info"
msgstr "mozilla-sammanfattningsinformation"
+#: src/ephy-navigation-button.c:150
+msgid "Go up"
+msgstr "Gå uppåt"
+
+#: src/ephy-navigation-button.c:155
+msgid "Go back"
+msgstr "Gå tillbaka"
+
+#: src/ephy-navigation-button.c:160
+msgid "Go forward"
+msgstr "Gå framåt"
+
+#: src/ephy-navigation-button.c:259
+msgid "Back (with menu)"
+msgstr "Bakåt (med meny)"
+
+#: src/ephy-navigation-button.c:260
+msgid "Back"
+msgstr "Bakåt"
+
+#: src/ephy-navigation-button.c:264
+msgid "Forward (with menu)"
+msgstr "Framåt (med meny)"
+
+#: src/ephy-navigation-button.c:265
+msgid "Forward"
+msgstr "Framåt"
+
+#: src/ephy-navigation-button.c:269
+msgid "Up (with menu)"
+msgstr "Upp (med meny)"
+
+#: src/ephy-navigation-button.c:270
+msgid "Up"
+msgstr "Upp"
+
#: src/ephy-tab.c:547
msgid "site"
msgstr "webbplats"
@@ -2699,35 +2656,23 @@ msgstr ""
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Du kan återställa de öppnade flikarna och fönstren."
-#: src/toolbar.c:675
-msgid "Go back a number of pages"
-msgstr "Gå bakåt ett antal sidor"
-
-#: src/toolbar.c:685
-msgid "Go forward a number of pages"
-msgstr "Gå framåt ett antal sidor"
-
-#: src/toolbar.c:695
-msgid "Go up a number of levels"
-msgstr "Gå uppåt ett antal nivåer"
-
-#: src/window-commands.c:156
+#: src/window-commands.c:153
msgid "Check this out!"
msgstr "Kolla här!"
-#: src/window-commands.c:380
+#: src/window-commands.c:377
msgid "Select the file to open"
msgstr "Välj en fil att öppna"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:765
+#: src/window-commands.c:762
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Christian Rose\n"
"Dennis Persson\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
-#: src/window-commands.c:775
+#: src/window-commands.c:772
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
@@ -2735,15 +2680,15 @@ msgstr "Epiphany"
#. * copyright character if your character set allows it
#. * (Hint: iso-8859-1 is one of the character sets that
#. * has this symbol).
-#: src/window-commands.c:780
+#: src/window-commands.c:777
msgid "Copyright (C) 2002 Marco Pesenti Gritti"
msgstr "Copyright © 2002 Marco Pesenti Gritti"
-#: src/window-commands.c:781
+#: src/window-commands.c:778
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
-#: src/window-commands.c:907
+#: src/window-commands.c:904
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -2752,6 +2697,72 @@ msgstr ""
"Ett fel inträffade vid visande av hjälp: \n"
"%s"
+#~ msgid "Month"
+#~ msgstr "Månad"
+
+#~ msgid "<b>Cookies</b>"
+#~ msgstr "<b>Kakor</b>"
+
+#~ msgid "<b>Images</b>"
+#~ msgstr "<b>Bilder</b>"
+
+#~ msgid "<b>Others</b>"
+#~ msgstr "<b>Andra</b>"
+
+#~ msgid "Accept _from current server only"
+#~ msgstr "Acceptera endast _från aktuell server"
+
+#~ msgid "Allow Java_Script"
+#~ msgstr "Tillåt Java_Script"
+
+#~ msgid "Allow _Java (requires plugin)"
+#~ msgstr "Tillåt _Java (kräver insticksmodul)"
+
+#~ msgid "Allow _popups"
+#~ msgstr "Tillåt _popupfönster"
+
+#~ msgid "Allow statusbar _messages"
+#~ msgstr "Tillåt _meddelanden i statusraden"
+
+#~ msgid "Coo_kies expire at the end of the session"
+#~ msgstr "_Kakor går ut vid slutet på sessionen"
+
+#~ msgid "_Always accept"
+#~ msgstr "_Acceptera alltid"
+
+#~ msgid "_Always load"
+#~ msgstr "_Läs alltid in"
+
+#~ msgid "_Load from current server only"
+#~ msgstr "Läs _endast in från aktuell server"
+
+#~ msgid "_Never accept"
+#~ msgstr "A_cceptera aldrig"
+
+#~ msgid "_Never load"
+#~ msgstr "Läs al_drig in"
+
+#~ msgid "_Remember passwords"
+#~ msgstr "Kom ih_åg lösenord"
+
+#~ msgid "_Warn before accepting a cookie"
+#~ msgstr "_Varna innan en kaka accepteras"
+
+#~ msgid "Allowed"
+#~ msgstr "Tillåten"
+
+#~ msgid "Blocked"
+#~ msgstr "Blockerad"
+
+#~ msgid "Go back a number of pages"
+#~ msgstr "Gå bakåt ett antal sidor"
+
+#~ msgid "Go forward a number of pages"
+#~ msgstr "Gå framåt ett antal sidor"
+
+#~ msgid "Go up a number of levels"
+#~ msgstr "Gå uppåt ett antal nivåer"
+
#~ msgid "Edit Epiphany preferences"
#~ msgstr "Redigera Epiphany-inställningar"
@@ -3012,12 +3023,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Warning: "
#~ msgstr "Varning: "
-#~ msgid "Browse the web"
-#~ msgstr "Surfa på nätet"
-
-#~ msgid "Galeon Web Browser"
-#~ msgstr "Webbläsaren Galeon"
-
#~ msgid "Allow prompts"
#~ msgstr "Tillåt frågerutor"
@@ -4680,9 +4685,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Move down"
#~ msgstr "Flytta nedåt"
-#~ msgid "Move up"
-#~ msgstr "Flytta uppåt"
-
#~ msgid "New _item"
#~ msgstr "Nytt _objekt"