diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 150 |
1 files changed, 76 insertions, 74 deletions
@@ -1,5 +1,5 @@ # Serbian translation of epiphany -# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2004. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004. # # This file is distributed under the same license as the epiphany package. # @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-27 12:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-27 12:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-12 01:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-12 01:55+0100\n" "Last-Translator: Danilo Segan <danilo@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "_Пронађи:" msgid "_Next" msgstr "_Следећи" -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:539 +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:281 msgid "_Pause" msgstr "_Паузирај" @@ -1037,7 +1037,7 @@ msgid "Cut the Selection" msgstr "Исеци изабрано" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10 -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:547 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551 msgid "Download Link" msgstr "Преузми везу" @@ -1142,22 +1142,26 @@ msgstr "_Пронађи..." msgid "_Print..." msgstr "_Штампај..." -#: embed/downloader-view.c:230 +#: embed/downloader-view.c:226 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u:%02u" -#: embed/downloader-view.c:234 +#: embed/downloader-view.c:230 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u:%02u" -#: embed/downloader-view.c:306 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 +#: embed/downloader-view.c:281 +msgid "_Resume" +msgstr "Нас_тави" + +#: embed/downloader-view.c:344 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 #: src/ephy-window.c:1147 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: embed/downloader-view.c:354 +#: embed/downloader-view.c:395 #, c-format msgid "About %d second left" msgid_plural "About %d seconds left" @@ -1165,7 +1169,7 @@ msgstr[0] "Преостала %d секунда" msgstr[1] "Преостале %d секунде" msgstr[2] "Преостало %d секунди" -#: embed/downloader-view.c:362 +#: embed/downloader-view.c:403 #, c-format msgid "About %d minute left" msgid_plural "About %d minutes left" @@ -1173,7 +1177,7 @@ msgstr[0] "Преостао %d минут" msgstr[1] "Преостала %d минута" msgstr[2] "Преостало %d минута" -#: embed/downloader-view.c:369 +#: embed/downloader-view.c:410 #, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" @@ -1181,31 +1185,27 @@ msgstr[0] "%d преузимање" msgstr[1] "%d преузимања" msgstr[2] "%d преузимања" -#: embed/downloader-view.c:467 +#: embed/downloader-view.c:520 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:477 +#: embed/downloader-view.c:531 msgid "File" msgstr "Датотека" -#: embed/downloader-view.c:490 +#: embed/downloader-view.c:545 msgid "Remaining" msgstr "Преостало" -#: embed/downloader-view.c:534 -msgid "_Resume" -msgstr "Нас_тави" - -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:557 src/popup-commands.c:344 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344 msgid "Save Image As" msgstr "Сачувај слику као" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:641 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:645 msgid "Save Page As" msgstr "Сачувај страницу као" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 src/popup-commands.c:432 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:654 src/popup-commands.c:432 msgid "Save Background As" msgstr "Сачувај позадину као" @@ -1572,40 +1572,40 @@ msgstr "Украјински" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Непознато (%s)" -#: embed/ephy-history.c:485 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:587 +#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:612 msgid "All" msgstr "Све" -#: embed/ephy-history.c:660 +#: embed/ephy-history.c:662 msgid "Others" msgstr "Остали" -#: embed/ephy-history.c:666 +#: embed/ephy-history.c:668 msgid "Local files" msgstr "Локалне датотеке" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:136 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:135 #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:314 msgid "Save" msgstr "Сачувај" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:266 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 msgid "_Save As..." msgstr "Сачувај _као..." -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268 msgid "_Download" msgstr "_Преузми" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:285 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:284 msgid "Download the unsafe file?" msgstr "Преузети небезбедну датотеку?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:285 msgid "" "This type of file could potentially damage your documents or invade your " "privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." @@ -1614,11 +1614,11 @@ msgstr "" "приватност. Није безбедно непосредно је отворити. Можете је сачувати уместо " "тога." -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:294 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:293 msgid "Open the file in another application?" msgstr "Отворити датотеку у неком другом програму?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:294 msgid "" "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " "open it with another application or save it." @@ -1626,15 +1626,14 @@ msgstr "" "Није могуће погледати датотеку ове врсте непосредно у читачу. Можете је " "отворити неким другим програмом или је сачувати." -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:301 msgid "Download the file?" msgstr "Преузети датотеку?" -# bug: missing space after dot -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302 msgid "" "It's not possible to view this file because there is no application " -"installed that can open it.You can save it instead." +"installed that can open it. You can save it instead." msgstr "" "Није могуће погледати ову датотеку зато што није постављен програм за њено " "отварање. Можете је уместо тога сачувати." @@ -2000,7 +1999,7 @@ msgstr "" msgid "GConf Error" msgstr "ГКонф грешка" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:504 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Уклони алатке" @@ -2016,7 +2015,7 @@ msgstr "" "Превуците ставку међу алатке да је додате, а одвуците је да је уклоните." #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:71 src/prefs-dialog.c:1113 +#: lib/ephy-file-helpers.c:71 src/prefs-dialog.c:1115 msgid "Downloads" msgstr "Преузето" @@ -2025,12 +2024,12 @@ msgstr "Преузето" msgid "Failed to find %s" msgstr "Не може да пронађе %s" -#: lib/ephy-file-helpers.c:205 +#: lib/ephy-file-helpers.c:208 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s већ постоји, уклоните га." -#: lib/ephy-file-helpers.c:208 +#: lib/ephy-file-helpers.c:211 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Не може да направи директоријум %s." @@ -2154,11 +2153,7 @@ msgstr "400%" msgid "Failed" msgstr "Неуспешно" -#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:138 -msgid "_Zoom" -msgstr "У_већај" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:219 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:221 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" @@ -2404,7 +2399,7 @@ msgid "_Search:" msgstr "_Претрага:" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:968 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:968 msgid "Bookmarks" msgstr "Обележивачи" @@ -2424,44 +2419,44 @@ msgstr "Адреса" #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 msgid "Search the web" msgstr "Претражи веб" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 msgid "Entertainment" msgstr "Забава" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 msgid "News" msgstr "Вести" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 msgid "Shopping" msgstr "Куповина" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 msgid "Sports" msgstr "Спорт" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 msgid "Travel" msgstr "Путовања" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 msgid "Work" msgstr "Посао" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:647 msgid "Most Visited" msgstr "Најпосећеније" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:639 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:664 msgid "Not Categorized" msgstr "Неразврстано" @@ -2503,7 +2498,7 @@ msgstr "Остала кодирања" msgid "_Automatic" msgstr "_Самостално" -#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:409 +#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409 msgid "Go" msgstr "Иди" @@ -2556,8 +2551,8 @@ msgid "Show only the address column" msgstr "Прикажи само колону са адресом" #: src/ephy-history-window.c:246 -msgid "Clear history" -msgstr "Очисти историјат" +msgid "Clear History" +msgstr "О_чисти историјат" #: src/ephy-history-window.c:278 msgid "C_lear" @@ -2653,13 +2648,13 @@ msgstr "_Не желите опоравак" msgid "_Recover" msgstr "_Опоравак" -#: src/ephy-session.c:331 +#: src/ephy-session.c:332 msgid "" "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" "Изгледа да је Спознаја пукла или је била убијена у току последњег рада." -#: src/ephy-session.c:337 +#: src/ephy-session.c:338 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Можете повратити отворене листове и прозоре." @@ -2689,30 +2684,30 @@ msgstr "" "Спознају је сада немогуће користити, због неочекиване грешке у Бонобу при " "покушају проналажења објекта аутоматизације" -#: src/ephy-tab.c:326 src/ephy-tab.c:1140 src/ephy-tab.c:1322 +#: src/ephy-tab.c:327 src/ephy-tab.c:1172 src/ephy-tab.c:1354 msgid "Blank page" msgstr "Празна страница" -#: src/ephy-tab.c:747 +#: src/ephy-tab.c:748 msgid "site" msgstr "странице" -#: src/ephy-tab.c:771 +#: src/ephy-tab.c:772 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Преусмерава на %s..." -#: src/ephy-tab.c:775 +#: src/ephy-tab.c:776 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Преноси податке са %s..." -#: src/ephy-tab.c:779 +#: src/ephy-tab.c:780 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Очекује овлашћење од %s..." -#: src/ephy-tab.c:787 +#: src/ephy-tab.c:788 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Учитава %s..." @@ -3469,12 +3464,12 @@ msgstr "Вијетнамски" msgid "Walloon" msgstr "Валун" -#: src/prefs-dialog.c:1055 +#: src/prefs-dialog.c:1057 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "По избору [%s]" -#: src/prefs-dialog.c:1100 +#: src/prefs-dialog.c:1102 msgid "Desktop" msgstr "Радна површ" @@ -3482,11 +3477,11 @@ msgstr "Радна површ" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1108 +#: src/prefs-dialog.c:1110 msgid "Home" msgstr "Лично" -#: src/prefs-dialog.c:1323 +#: src/prefs-dialog.c:1325 msgid "Select a directory" msgstr "Изаберите директоријум" @@ -3554,23 +3549,30 @@ msgstr "_Додај нову палету алатки" #. Translator credits #: src/window-commands.c:953 -msgid "translator_credits" +msgid "translator-credits" msgstr "" "Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n" "\n" -"http://www.Prevod.org/" +"Prevod.org — превод на српски језик." #: src/window-commands.c:983 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Гном веб читач заснован на Мозили" +# bug: missing space after dot #~ msgid "" #~ "It's not possible to view this file because there is no application " -#~ "installed that can open it. You can save it instead." +#~ "installed that can open it.You can save it instead." #~ msgstr "" #~ "Није могуће погледати ову датотеку зато што није постављен програм за " #~ "њено отварање. Можете је уместо тога сачувати." +#~ msgid "_Zoom" +#~ msgstr "У_већај" + +#~ msgid "Clear history" +#~ msgstr "Очисти историјат" + #~ msgid "" #~ "Automatically open downloaded files which are \"safe\" to open, like " #~ "videos, images, text documents, compressed files, etc." |