diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 738 |
1 files changed, 410 insertions, 328 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-11-05 13:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-05 13:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-11-15 16:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-15 16:15+0100\n" "Last-Translator: Danilo Segan <danilo@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,26 +28,18 @@ msgid "Epiphany Nautilus view" msgstr "Наутилус преглед помоћу Спознаје" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2 -msgid "Epiphany Nautilus view factory" -msgstr "Фабрика прегледа за Наутилус помоћу Спознаје" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "Epiphany content view component" msgstr "Део Спознаје за преглед садржаја" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 -msgid "Epiphany content view component's factory" -msgstr "Фабрика за део Спознаје за преглед садржаја" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "View as Web Page" msgstr "Гледај као веб страницу" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 msgid "Web Page" msgstr "Веб страница" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 msgid "Web Page Viewer" msgstr "Читач веб страница" @@ -94,7 +86,9 @@ msgstr "Самоотвори преузето" msgid "" "Automatically open downloaded files which are \"safe\" to open, like videos, " "images, text documents, compressed files, etc." -msgstr "Сам отвори преузете датотеке које је „безбедно“ отворити, као што су видео снимци, слике, текстови, сажете датотеке, итд." +msgstr "" +"Сам отвори преузете датотеке које је „безбедно“ отворити, као што су видео " +"снимци, слике, текстови, сажете датотеке, итд." #: data/epiphany.schemas.in.h:7 msgid "Autowrap for find in page" @@ -459,6 +453,84 @@ msgstr "Штампање наслова странице у заглављу." msgid "x-western" msgstr "x-cyrillic" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 +#: data/glade/print.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 +msgid "<b>Fingerprints</b>" +msgstr "<b>Отисци прстију</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 +msgid "<b>Issued By</b>" +msgstr "<b>Издао</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 +msgid "<b>Issued To</b>" +msgstr "<b>Издато коме</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 +msgid "<b>Validity</b>" +msgstr "<b>Исправност</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 +msgid "Certificate _Fields" +msgstr "_Поља сертификата" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 +msgid "Certificate _Hierarchy" +msgstr "_Хијерархија сертификата" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 +msgid "Common Name (CN):" +msgstr "Заједничко име (CN):" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 data/glade/epiphany.glade.h:12 +msgid "DYNAMIC" +msgstr "ДИНАМИЧКИ" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +msgid "Details" +msgstr "Детаљи" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +msgid "Expires On:" +msgstr "Истиче:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +msgid "Field _Value" +msgstr "_Вредност поља" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +msgid "Issued On:" +msgstr "Издато:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +msgid "MD5 Fingerprint:" +msgstr "MD5 отисак:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 +msgid "Organization (O):" +msgstr "Организација (О):" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +msgid "Organizational Unit (OU):" +msgstr "Јединица организације (OU):" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 +msgid "SHA1 Fingerprint:" +msgstr "SHA1 отисак:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19 +msgid "Serial Number:" +msgstr "Серијски број:" + #: data/glade/epiphany.glade.h:1 msgid " " msgstr " " @@ -504,16 +576,12 @@ msgstr "Изабери дејство за врсту датотека" msgid "Cookies" msgstr "Колачићи" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 -msgid "DYNAMIC" -msgstr "ДИНАМИЧКИ" - #: data/glade/epiphany.glade.h:13 msgid "Download Manager" msgstr "Преузимање" -#: data/glade/epiphany.glade.h:14 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 -#: src/ephy-window.c:706 +#: data/glade/epiphany.glade.h:14 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 +#: src/ephy-window.c:699 msgid "Find" msgstr "Пронађи" @@ -558,10 +626,6 @@ msgstr "_Претходни" msgid "_Wrap around" msgstr "Иди у _круг" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3 msgid "<b>Colors</b>" msgstr "<b>Боје</b>" @@ -630,10 +694,6 @@ msgstr "Фонтови и боје" msgid "For _Language:" msgstr "За _језик:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16 -msgid "General" -msgstr "Опште" - #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Language" msgstr "Језик" @@ -792,8 +852,8 @@ msgstr "А_дреса странице" msgid "Paper" msgstr "Папир" -#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 -#: src/ephy-window.c:702 +#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 +#: src/ephy-window.c:695 msgid "Print" msgstr "Штампај" @@ -850,183 +910,183 @@ msgstr "_од:" msgid "lpr" msgstr "lpr" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1 msgid "Add Bookmark for Frame" msgstr "Додај обележивач за оквир" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Умножи" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3 msgid "Copy Email Address" msgstr "Умножи е-поштанску адресу" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4 msgid "Copy Image Address" msgstr "Умножи адресу слике" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5 msgid "Copy Link Address" msgstr "Умножи адресу везе" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6 msgid "Copy Page Address" msgstr "Умножи адресу странице" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7 msgid "Copy the Selection" msgstr "Умножи изабрано" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8 msgid "Cut" msgstr "Исеци" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9 msgid "Cut the Selection" msgstr "Исеци изабрано" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:546 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:545 msgid "Download Link" msgstr "Преузми везу" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:94 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:93 msgid "First" msgstr "Прво" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:98 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Last" msgstr "Последње" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:106 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:105 msgid "Next" msgstr "Следеће" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15 msgid "Open Frame" msgstr "Отвори оквир" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16 msgid "Open Frame in New Window" msgstr "Отвори оквир у новом прозору" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17 msgid "Open Image" msgstr "Отвори слику" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18 msgid "Open Image in New Window" msgstr "Отвори слику у новом прозору" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19 msgid "Open in New Window" msgstr "Отвори у новом прозору" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20 msgid "Paste" msgstr "Убаци" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21 msgid "Paste the Clipboard" msgstr "Убаци из списка исечака" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:102 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:101 msgid "Previous" msgstr "Претходно" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24 msgid "Print the Current File" msgstr "Штампај текућу датотеку" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25 msgid "Save Background As..." msgstr "Сними позадину као..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26 msgid "Save Image As..." msgstr "Сними слику као..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27 msgid "Save Page As..." msgstr "Сними страницу као..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28 msgid "Search for a String" msgstr "Пронађи текст" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29 msgid "Select All" msgstr "Изабери све" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30 msgid "Select the Entire Document" msgstr "Изабери цео документ" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31 msgid "Text _Encoding..." msgstr "_Кодирање текста..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32 msgid "Use Image As Background" msgstr "Употреби слику за позадину" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:152 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 #: src/ephy-window.c:78 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" #. Toplevel -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 src/ephy-history-window.c:151 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 #: src/ephy-window.c:77 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:128 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:128 msgid "_Find..." msgstr "_Пронађи..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36 src/ephy-window.c:99 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:99 msgid "_Print..." msgstr "_Штампај..." -#: embed/downloader-view.c:197 +#: embed/downloader-view.c:192 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u:%02u" -#: embed/downloader-view.c:201 +#: embed/downloader-view.c:196 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u:%02u" -#: embed/downloader-view.c:350 +#: embed/downloader-view.c:356 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:361 +#: embed/downloader-view.c:367 msgid "Filename" msgstr "Име датотеке" -#: embed/downloader-view.c:372 +#: embed/downloader-view.c:378 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: embed/downloader-view.c:383 +#: embed/downloader-view.c:389 msgid "Remaining" msgstr "Преостало" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:556 src/popup-commands.c:331 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:555 src/popup-commands.c:331 msgid "Save Image As" msgstr "Сачувај слику као" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:639 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:638 msgid "Save Page As" msgstr "Сачувај страницу као" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:648 src/popup-commands.c:417 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647 src/popup-commands.c:417 msgid "Save Background As" msgstr "Сачувај позадину као" @@ -1330,7 +1390,7 @@ msgstr "Западни (_Windows-1252)" msgid "Off" msgstr "Искључено" -#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:106 +#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:107 msgid "Chinese" msgstr "Кинески" @@ -1346,15 +1406,15 @@ msgstr "Кинески Традиционални" msgid "East Asian" msgstr "Источноазијски" -#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:126 +#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:127 msgid "Japanese" msgstr "Јапански" -#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:127 +#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:128 msgid "Korean" msgstr "Корејски" -#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:139 +#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:140 msgid "Russian" msgstr "Руски" @@ -1362,25 +1422,25 @@ msgstr "Руски" msgid "Universal" msgstr "Опште" -#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:148 +#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:149 msgid "Ukrainian" msgstr "Украјински" -#: embed/ephy-history.c:452 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:565 +#: embed/ephy-history.c:427 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:529 msgid "All" msgstr "Све" -#: embed/ephy-history.c:619 +#: embed/ephy-history.c:594 msgid "Others" msgstr "Остали" -#: embed/ephy-history.c:625 +#: embed/ephy-history.c:600 msgid "Local files" msgstr "Локалне датотеке" #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:267 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/window-commands.c:306 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/window-commands.c:310 #: src/ephy-toolbars-model.c:199 msgid "Untitled" msgstr "Неименована" @@ -1389,7 +1449,7 @@ msgstr "Неименована" msgid "Save" msgstr "Сачувај" -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:123 +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:122 msgid "" "Epiphany cannot handle this protocol,\n" "and no GNOME default handler is set" @@ -1397,7 +1457,7 @@ msgstr "" "Спознаја не може да барата овим протоколом,\n" "нити је у Гному постављен начин његове употребе" -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:137 +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:136 msgid "" "The protocol specified is not recognised.\n" "\n" @@ -1407,27 +1467,27 @@ msgstr "" "\n" "Желите ли да пробате уобичајени Гном протокол?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:152 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:151 msgid "All files" msgstr "Све датотеке" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:157 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 msgid "HTML files" msgstr "HTML датотеке" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 msgid "Text files" msgstr "Текстуалне датотеке" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 msgid "Image files" msgstr "Датотеке слика" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171 msgid "XML files" msgstr "XML датотеке" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:176 msgid "XUL files" msgstr "XUL датотеке" @@ -1679,15 +1739,23 @@ msgstr "" "Сачекајте мало док се образује нови приватни кључ. Овај поступак може " "потрајати неколико минута." -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:643 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:434 +msgid "" +"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " +"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +msgstr "" +"Спознаја се сада не може користити. Неуспешно покретање Мозиле. Проверите " +"променљиву MOYILLA_FIVE_HOME у вашем окружењу." + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:576 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:645 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:578 msgid "No" msgstr "Не" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:650 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:583 msgid "End of current session" msgstr "Крај текуће сесије" @@ -1702,7 +1770,7 @@ msgstr "Крај текуће сесије" #. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" #. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" #. -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:721 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:728 msgid "system-language" msgstr "sr-cs,sr-yu,sr,sh" @@ -1730,7 +1798,7 @@ msgstr "" msgid "GConf Error" msgstr "ГКонф грешка" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:482 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:488 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Уклони алатке" @@ -1745,17 +1813,17 @@ msgid "" msgstr "" "Превуците ставку међу алатке да је додате, а одвуците је да је уклоните." -#: lib/ephy-file-helpers.c:104 +#: lib/ephy-file-helpers.c:103 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "Не може да пронађе %s" -#: lib/ephy-file-helpers.c:146 +#: lib/ephy-file-helpers.c:145 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s већ постоји, уклоните га." -#: lib/ephy-file-helpers.c:149 +#: lib/ephy-file-helpers.c:148 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Не може да направи директоријум %s." @@ -1778,7 +1846,7 @@ msgstr "" msgid "Could not display help: %s" msgstr "Не може да прикаже помоћ: %s" -#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:97 +#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:98 msgid "Arabic" msgstr "Арапски" @@ -1798,20 +1866,20 @@ msgstr "Ћирилица" msgid "Devanagari" msgstr "Деванагари" -#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:119 +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:120 msgid "Greek" msgstr "Грчки" # ili je "Hebrejski"? -#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:120 +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:121 msgid "Hebrew" msgstr "Јеврејски" -#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:104 +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:105 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Поједностаљени кинески" -#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:146 +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:147 msgid "Tamil" msgstr "Тамил" @@ -1819,7 +1887,7 @@ msgstr "Тамил" msgid "Thai" msgstr "Тајландски" -#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:105 +#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:106 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Традиционални кинески" @@ -1827,7 +1895,7 @@ msgstr "Традиционални кинески" msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" msgstr "Традиционални кинески (Хонг Конг)" -#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:147 +#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:148 msgid "Turkish" msgstr "Турски" @@ -1875,7 +1943,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 src/ephy-window.c:887 +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 src/ephy-window.c:880 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" @@ -1911,241 +1979,241 @@ msgstr "_Теме:" msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Прикажи у линији са обележивачима" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:153 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 #: src/ephy-window.c:79 msgid "_View" msgstr "_Преглед" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:154 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 #: src/ephy-window.c:83 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "_New Topic" msgstr "_Нова тема" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Create a new topic" msgstr "Направи нову тему" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:975 src/ephy-history-window.c:158 -#: src/ephy-history-window.c:725 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Отвори у новом прозору" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Отвори изабрани обележивач у новом прозору" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:976 src/ephy-history-window.c:161 -#: src/ephy-history-window.c:726 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Отвору у новом _листу" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Отвори изабрани обележивач у новом листу" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "_Rename..." msgstr "_Преименуј..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Преименуј изабрани обележивач или тему" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 src/ephy-history-window.c:164 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164 msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Уклони изабрани обележивач или тему" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 msgid "_Properties" msgstr "Особ_ине" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Прегледајте или измените особине изабраног обележивача" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 msgid "_Import Bookmarks..." msgstr "У_везите обележиваче..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "" "Увезите обележиваче из неког другог веб читача или из датотеке са " "обележивачима" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:170 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 #: src/ephy-window.c:105 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Затвори прозор са обележивачима" #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-history-window.c:175 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 #: src/ephy-window.c:116 msgid "Cu_t" msgstr "И_сеци" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:176 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 #: src/ephy-window.c:117 msgid "Cut the selection" msgstr "Исеци изабрано" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:985 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:735 src/ephy-window.c:119 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:119 msgid "_Copy" msgstr "_Умножи" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:179 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 #: src/ephy-window.c:120 msgid "Copy the selection" msgstr "Умножи изабрано" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:181 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 #: src/ephy-window.c:122 msgid "_Paste" msgstr "У_баци" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:182 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Убаци из списка исечака" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:184 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 #: src/ephy-window.c:125 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Изабери све обележиваче или сав текст" #. Help Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:192 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 #: src/ephy-window.c:216 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Прикажи помоћ за обележиваче" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:195 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 #: src/ephy-window.c:219 msgid "_About" msgstr "_О програму" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:196 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 #: src/ephy-window.c:220 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Прикажи заслуге за творце овог веб читача" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 msgid "_Show in Bookmarks Bar" msgstr "_Прикажи у линији са обележивачима" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" msgstr "Прикажи изабрани обележивач или тему у линији са обележивачима" #. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 src/ephy-history-window.c:211 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211 msgid "_Title" msgstr "_Наслов" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:212 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212 msgid "Show only the title column" msgstr "Прикажи само насловну колону" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:215 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215 msgid "T_itle and Address" msgstr "Нас_лов и адреса" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:216 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "Прикажи колоне и за наслов и за адресу" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:278 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279 msgid "Type a topic" msgstr "Унеси тему" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:542 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Увези обележиваче из датотеке" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:575 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Увези обележиваче" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:595 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Изаберите извор обележивача:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Мозилини обележивачи" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:615 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Обележивачи Firebird-а" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:617 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Галеонови обележивачи" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Конкверорови обележивачи" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 msgid "Import from a file" msgstr "Увезите из датотеке" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:970 src/ephy-history-window.c:720 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Отвори у новим прозорима" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971 src/ephy-history-window.c:721 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Отвори у новим _листовима" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:981 src/ephy-history-window.c:731 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_Умножи адресу" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1228 src/ephy-history-window.c:1029 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1230 src/ephy-history-window.c:1042 msgid "_Search:" msgstr "_Претрага:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1360 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:624 src/ephy-window.c:708 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:624 src/ephy-window.c:701 msgid "Bookmarks" msgstr "Обележивачи" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1443 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1445 msgid "Topics" msgstr "Теме" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1505 src/ephy-history-window.c:1308 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1507 src/ephy-history-window.c:1321 msgid "Title" msgstr "Наслов" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1512 src/ephy-history-window.c:1314 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1514 src/ephy-history-window.c:1327 msgid "Address" msgstr "Адреса" @@ -2153,44 +2221,44 @@ msgstr "Адреса" #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78 msgid "Search the web" msgstr "Претражи веб" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 msgid "Entertainment" msgstr "Забава" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85 msgid "News" msgstr "Вести" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 msgid "Shopping" msgstr "Куповина" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 msgid "Sports" msgstr "Спорт" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 msgid "Travel" msgstr "Путовања" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 msgid "Work" msgstr "Посао" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:564 msgid "Most Visited" msgstr "Најпосећеније" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:617 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:581 msgid "Not Categorized" msgstr "Неразврстано" @@ -2304,13 +2372,13 @@ msgstr "" "Чишћење записа о прегледу страница ће трајно уклонити све ставке из " "историјата." -#: src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/ephy-history-window.c:1051 msgid "Today" msgstr "Данас" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: src/ephy-history-window.c:1039 src/ephy-history-window.c:1042 -#: src/ephy-history-window.c:1046 +#: src/ephy-history-window.c:1052 src/ephy-history-window.c:1055 +#: src/ephy-history-window.c:1059 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" @@ -2318,121 +2386,123 @@ msgstr[0] "Последњи %d дан" msgstr[1] "Последња %d дана" msgstr[2] "Последњих %d дана" -#: src/ephy-history-window.c:1182 +#: src/ephy-history-window.c:1195 msgid "History" msgstr "Историјат" -#: src/ephy-history-window.c:1254 +#: src/ephy-history-window.c:1267 msgid "Sites" msgstr "Странице" -#: src/ephy-main.c:65 +#: src/ephy-main.c:53 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Отвори нови лист у постојећем прозору Спознаје" -#: src/ephy-main.c:68 -msgid "Open a new window in an existing Epiphany process" -msgstr "Отвори нови прозор у постојећем процесу Спознаје" - -#: src/ephy-main.c:71 -msgid "" -"Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process" -msgstr "Не издижи прозор при отварању странице у постојећем процесу Спознаје" - -#: src/ephy-main.c:74 +#: src/ephy-main.c:56 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Користи Спознају преко целог екрана" -#: src/ephy-main.c:77 -msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window" -msgstr "Покушај да учиташ адресу у постојећем прозору Спознаје" - -#: src/ephy-main.c:80 +#: src/ephy-main.c:59 msgid "Load the given session file" msgstr "Учитај дату датотеку сесије" -#: src/ephy-main.c:81 src/ephy-main.c:87 +#: src/ephy-main.c:60 src/ephy-main.c:66 msgid "FILE" msgstr "ДАТОТЕКА" -#: src/ephy-main.c:83 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Додај обележивач (не отварај никакав прозор)" -#: src/ephy-main.c:84 +#: src/ephy-main.c:63 msgid "URL" msgstr "Адреса" -#: src/ephy-main.c:86 +#: src/ephy-main.c:65 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Увезите обележиваче из изабране датотеке" -#: src/ephy-main.c:89 -msgid "Close all Epiphany windows" -msgstr "Затвори све прозоре Спознаје" - -#: src/ephy-main.c:92 -msgid "Used internally by the nautilus view" -msgstr "Користи се интерно за наутилус преглед" - -#: src/ephy-main.c:95 +#: src/ephy-main.c:68 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Покрени уређивач обележивача" -#: src/ephy-main.c:116 +#: src/ephy-main.c:71 +msgid "Used internally by the bonobo interface" +msgstr "Користи се интерно у бонобо спрези" + +#: src/ephy-main.c:101 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Веб читач Спознаја" -#: src/ephy-main.c:121 +#: src/ephy-main.c:105 msgid "Ephy" msgstr "Спознаја" -#: src/ephy-main.c:179 +#: src/ephy-session.c:377 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Опоравак након пада" + +#: src/ephy-session.c:379 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_Не желите опоравак" + +#: src/ephy-session.c:380 +msgid "_Recover" +msgstr "_Опоравак" + +#: src/ephy-session.c:409 msgid "" -"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " -"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " -"installing Epiphany again.\n" -"\n" -"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server." +"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" -"Спознаја се не може користити. Извршавање наредбе „bonobo-slay“ из конзоле " -"можда може помоћи. Уколико не помогне, покушајте да ресетујете рачунар, или " -"да поново инсталирате Спознају.\n" -"\n" -"Бонобо не може да пронађе GNOME_Epiphany_Automation.server." +"Изгледа да је Спознаја пукла или је била убијена у току последњег рада." + +#: src/ephy-session.c:415 +msgid "You can recover the opened tabs and windows." +msgstr "Можете повратити отворене листове и прозоре." -#: src/ephy-shell.c:250 +#: src/ephy-shell.c:302 msgid "" -"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " -"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." -msgstr "" -"Спознаја се сада не може користити. Неуспешно покретање Мозиле. Проверите " -"променљиву MOYILLA_FIVE_HOME у вашем окружењу." +"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " +"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " +"files." +msgstr "Бонобо није успео да нађе датотеку GNOME_Epiphany_Automation.server. Можте користити bonobo-activation-sysconf за подешавање путање тражења серверских датотека за бонобо." -#: src/ephy-tab.c:322 src/ephy-tab.c:1092 src/ephy-tab.c:1277 +#: src/ephy-shell.c:309 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to register the automation server" +msgstr "Спознају је сада немогуће користити, због неочекиване грешке у Бонобу при покушају регистровања сервера аутоматизације" + +#: src/ephy-shell.c:332 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the automation object." +msgstr "Спознају је сада немогуће користити, због неочекиване грешке у Бонобу при покушају проналажења објекта аутоматизације" + +#: src/ephy-tab.c:321 src/ephy-tab.c:1079 src/ephy-tab.c:1264 msgid "Blank page" msgstr "Празна страница" -#: src/ephy-tab.c:729 +#: src/ephy-tab.c:728 msgid "site" msgstr "странице" -#: src/ephy-tab.c:753 +#: src/ephy-tab.c:752 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Преусмерава на %s..." -#: src/ephy-tab.c:757 +#: src/ephy-tab.c:756 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Преноси податке са %s..." -#: src/ephy-tab.c:761 +#: src/ephy-tab.c:760 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Очекује овлашћење од %s..." -#: src/ephy-tab.c:769 +#: src/ephy-tab.c:768 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Учитава %s..." @@ -2840,43 +2910,43 @@ msgstr "Упо_треби слику за позадину" msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Умножи адресу сли_ке" -#: src/ephy-window.c:515 +#: src/ephy-window.c:508 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Не користи цео екран" -#: src/ephy-window.c:698 src/window-commands.c:356 +#: src/ephy-window.c:691 src/window-commands.c:360 msgid "Open" msgstr "Отвори" -#: src/ephy-window.c:700 src/window-commands.c:379 +#: src/ephy-window.c:693 src/window-commands.c:383 msgid "Save As" msgstr "Сачувај као" -#: src/ephy-window.c:704 +#: src/ephy-window.c:697 msgid "Bookmark" msgstr "Обележивач" -#: src/ephy-window.c:890 +#: src/ephy-window.c:883 msgid "Insecure" msgstr "Небезбедно" -#: src/ephy-window.c:893 +#: src/ephy-window.c:886 msgid "Broken" msgstr "Разбијен" -#: src/ephy-window.c:896 +#: src/ephy-window.c:889 msgid "Medium" msgstr "Осредњи" -#: src/ephy-window.c:900 +#: src/ephy-window.c:893 msgid "Low" msgstr "Низак" -#: src/ephy-window.c:904 +#: src/ephy-window.c:897 msgid "High" msgstr "Висок" -#: src/ephy-window.c:914 +#: src/ephy-window.c:907 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2885,7 +2955,7 @@ msgstr "" "Ниво безбедности: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:920 +#: src/ephy-window.c:913 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Ниво безбедности: %s" @@ -2930,27 +3000,27 @@ msgstr "Истиче:" msgid "Download link" msgstr "Преузми везу" -#: src/ppview-toolbar.c:95 +#: src/ppview-toolbar.c:94 msgid "Go to the first page" msgstr "Иди на прву страницу" -#: src/ppview-toolbar.c:99 +#: src/ppview-toolbar.c:98 msgid "Go to the last page" msgstr "Иди на последњу страницу" -#: src/ppview-toolbar.c:103 +#: src/ppview-toolbar.c:102 msgid "Go to the previous page" msgstr "Иди на претходну страницу" -#: src/ppview-toolbar.c:107 +#: src/ppview-toolbar.c:106 msgid "Go to next page" msgstr "Иди на следећу страницу" -#: src/ppview-toolbar.c:110 +#: src/ppview-toolbar.c:109 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: src/ppview-toolbar.c:111 +#: src/ppview-toolbar.c:110 msgid "Close print preview" msgstr "Затвори преглед пред штампу" @@ -2961,213 +3031,191 @@ msgstr "Затвори преглед пред штампу" #. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or #. * "Australian English (System setting)" #. -#: src/prefs-dialog.c:94 +#: src/prefs-dialog.c:95 msgid "System language" msgstr "Језик на систему" -#: src/prefs-dialog.c:95 +#: src/prefs-dialog.c:96 msgid "Afrikaans" msgstr "Афрички" -#: src/prefs-dialog.c:96 +#: src/prefs-dialog.c:97 msgid "Albanian" msgstr "Албански" -#: src/prefs-dialog.c:98 +#: src/prefs-dialog.c:99 msgid "Azerbaijani" msgstr "Азербејџански" -#: src/prefs-dialog.c:99 +#: src/prefs-dialog.c:100 msgid "Basque" msgstr "Баскијски" -#: src/prefs-dialog.c:100 +#: src/prefs-dialog.c:101 msgid "Breton" msgstr "Бретонски" -#: src/prefs-dialog.c:101 +#: src/prefs-dialog.c:102 msgid "Bulgarian" msgstr "Бугарски" -#: src/prefs-dialog.c:102 +#: src/prefs-dialog.c:103 msgid "Byelorussian" msgstr "Белоруски" -#: src/prefs-dialog.c:103 +#: src/prefs-dialog.c:104 msgid "Catalan" msgstr "Каталонски" -#: src/prefs-dialog.c:107 +#: src/prefs-dialog.c:108 msgid "Croatian" msgstr "Хрватски" -#: src/prefs-dialog.c:108 +#: src/prefs-dialog.c:109 msgid "Czech" msgstr "Чешки" -#: src/prefs-dialog.c:109 +#: src/prefs-dialog.c:110 msgid "Danish" msgstr "Дански" -#: src/prefs-dialog.c:110 +#: src/prefs-dialog.c:111 msgid "Dutch" msgstr "Холандски" -#: src/prefs-dialog.c:111 +#: src/prefs-dialog.c:112 msgid "English" msgstr "Енглески" -#: src/prefs-dialog.c:112 +#: src/prefs-dialog.c:113 msgid "Esperanto" msgstr "Есперанто" -#: src/prefs-dialog.c:113 +#: src/prefs-dialog.c:114 msgid "Estonian" msgstr "Естонски" -#: src/prefs-dialog.c:114 +#: src/prefs-dialog.c:115 msgid "Faeroese" msgstr "Фарски" -#: src/prefs-dialog.c:115 +#: src/prefs-dialog.c:116 msgid "Finnish" msgstr "Фински" -#: src/prefs-dialog.c:116 +#: src/prefs-dialog.c:117 msgid "French" msgstr "Француски" -#: src/prefs-dialog.c:117 +#: src/prefs-dialog.c:118 msgid "Galician" msgstr "Галски" -#: src/prefs-dialog.c:118 +#: src/prefs-dialog.c:119 msgid "German" msgstr "Немачки" -#: src/prefs-dialog.c:121 +#: src/prefs-dialog.c:122 msgid "Hungarian" msgstr "Мађарски" -#: src/prefs-dialog.c:122 +#: src/prefs-dialog.c:123 msgid "Icelandic" msgstr "Исландски" -#: src/prefs-dialog.c:123 +#: src/prefs-dialog.c:124 msgid "Indonesian" msgstr "Индонежански" -#: src/prefs-dialog.c:124 +#: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Irish" msgstr "Ирски" -#: src/prefs-dialog.c:125 +#: src/prefs-dialog.c:126 msgid "Italian" msgstr "Италијански" -#: src/prefs-dialog.c:128 +#: src/prefs-dialog.c:129 msgid "Latvian" msgstr "Летонски" -#: src/prefs-dialog.c:129 +#: src/prefs-dialog.c:130 msgid "Lithuanian" msgstr "Литвански" -#: src/prefs-dialog.c:130 +#: src/prefs-dialog.c:131 msgid "Macedonian" msgstr "Македонски" -#: src/prefs-dialog.c:131 +#: src/prefs-dialog.c:132 msgid "Malay" msgstr "Малајски" -#: src/prefs-dialog.c:132 +#: src/prefs-dialog.c:133 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "Норвешки/Нинорск" -#: src/prefs-dialog.c:133 +#: src/prefs-dialog.c:134 msgid "Norwegian/Bokmal" msgstr "Норвешки/Бокмал" -#: src/prefs-dialog.c:134 +#: src/prefs-dialog.c:135 msgid "Norwegian" msgstr "Норвешки" -#: src/prefs-dialog.c:135 +#: src/prefs-dialog.c:136 msgid "Polish" msgstr "Пољски" -#: src/prefs-dialog.c:136 +#: src/prefs-dialog.c:137 msgid "Portuguese" msgstr "Португалски" -#: src/prefs-dialog.c:137 +#: src/prefs-dialog.c:138 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Португалски у Бразилу" -#: src/prefs-dialog.c:138 +#: src/prefs-dialog.c:139 msgid "Romanian" msgstr "Румунски" -#: src/prefs-dialog.c:140 +#: src/prefs-dialog.c:141 msgid "Scottish" msgstr "Шкотски" -#: src/prefs-dialog.c:141 +#: src/prefs-dialog.c:142 msgid "Serbian" msgstr "Српски" -#: src/prefs-dialog.c:142 +#: src/prefs-dialog.c:143 msgid "Slovak" msgstr "Словачки" -#: src/prefs-dialog.c:143 +#: src/prefs-dialog.c:144 msgid "Slovenian" msgstr "Словенски" -#: src/prefs-dialog.c:144 +#: src/prefs-dialog.c:145 msgid "Spanish" msgstr "Шпански" -#: src/prefs-dialog.c:145 +#: src/prefs-dialog.c:146 msgid "Swedish" msgstr "Шведски" -#: src/prefs-dialog.c:149 +#: src/prefs-dialog.c:150 msgid "Vietnamese" msgstr "Вијетнамски" -#: src/prefs-dialog.c:150 +#: src/prefs-dialog.c:151 msgid "Walloon" msgstr "Валун" -#: src/prefs-dialog.c:861 +#: src/prefs-dialog.c:862 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "По избору [%s]" -#: src/session.c:200 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Опоравак након пада" - -#: src/session.c:202 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "_Не желите опоравак" - -#: src/session.c:203 -msgid "_Recover" -msgstr "_Опоравак" - -#: src/session.c:232 -msgid "" -"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." -msgstr "" -"Изгледа да је Спознаја пукла или је била убијена у току последњег рада." - -#: src/session.c:238 -msgid "You can recover the opened tabs and windows." -msgstr "Можете повратити отворене листове и прозоре." - #: src/toolbar.c:290 msgid "Back" msgstr "Назад" @@ -3218,30 +3266,64 @@ msgstr "Икона за страницу" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Иди на адресу наведену у пољу за унос адресе." -#: src/window-commands.c:137 +#: src/window-commands.c:136 msgid "Check this out!" msgstr "Погледајте ово!" -#: src/window-commands.c:847 +#: src/window-commands.c:856 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Уређивање алатки" -#: src/window-commands.c:869 +#: src/window-commands.c:878 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Додај нову палету алатки" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:919 +#: src/window-commands.c:929 msgid "translator_credits" msgstr "" "Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n" "\n" "http://www.Prevod.org/" -#: src/window-commands.c:947 +#: src/window-commands.c:959 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Гном веб читач заснован на Мозили" +#~ msgid "Epiphany Nautilus view factory" +#~ msgstr "Фабрика прегледа за Наутилус помоћу Спознаје" + +#~ msgid "Epiphany content view component's factory" +#~ msgstr "Фабрика за део Спознаје за преглед садржаја" + +#~ msgid "Open a new window in an existing Epiphany process" +#~ msgstr "Отвори нови прозор у постојећем процесу Спознаје" + +#~ msgid "" +#~ "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany " +#~ "process" +#~ msgstr "" +#~ "Не издижи прозор при отварању странице у постојећем процесу Спознаје" + +#~ msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window" +#~ msgstr "Покушај да учиташ адресу у постојећем прозору Спознаје" + +#~ msgid "Close all Epiphany windows" +#~ msgstr "Затвори све прозоре Спознаје" + +#~ msgid "" +#~ "Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer " +#~ "or installing Epiphany again.\n" +#~ "\n" +#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server." +#~ msgstr "" +#~ "Спознаја се не може користити. Извршавање наредбе „bonobo-slay“ из " +#~ "конзоле можда може помоћи. Уколико не помогне, покушајте да ресетујете " +#~ "рачунар, или да поново инсталирате Спознају.\n" +#~ "\n" +#~ "Бонобо не може да пронађе GNOME_Epiphany_Automation.server." + #~ msgid "Ask for download destination" #~ msgstr "Питај за одретиште преузимања" |