aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po431
1 files changed, 225 insertions, 206 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 8261c5f25..305af3808 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Serbian translation of epiphany
-# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003.
-#
+# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2004.
+#
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
-#
+#
# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-23 11:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-23 11:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-27 12:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-27 12:52+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Segan <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -92,7 +92,10 @@ msgstr "Онемогући уређивање алатки"
msgid ""
"Disable all historical information by disabling the back button, not "
"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
-msgstr "Онемогући све податке историјата искључивањем дугмета за назад, не дозвољавањем прозорчета историјата и сакривањем најћешће коришћених обележивача."
+msgstr ""
+"Онемогући све податке историјата искључивањем дугмета за назад, не "
+"дозвољавањем прозорчета историјата и сакривањем најћешће коришћених "
+"обележивача."
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks."
@@ -487,7 +490,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
-msgstr "Када читач не може да отвори датотеке, сам их преузима у директоријум за преузето и отвара одговарајућим програмом."
+msgstr ""
+"Када читач не може да отвори датотеке, сам их преузима у директоријум за "
+"преузето и отвара одговарајућим програмом."
#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid ""
@@ -643,7 +648,7 @@ msgid "Download Manager"
msgstr "Преузимање"
#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:965
+#: src/ephy-window.c:966
msgid "Find"
msgstr "Пронађи"
@@ -671,7 +676,7 @@ msgstr "_Пронађи:"
msgid "_Next"
msgstr "_Следећи"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:534
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:539
msgid "_Pause"
msgstr "_Паузирај"
@@ -840,7 +845,7 @@ msgstr "_Никад не прихватај"
msgid "_Remove"
msgstr "_Уклони"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:190
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191
msgid "_Up"
msgstr "_Изнад"
@@ -926,7 +931,7 @@ msgid "Paper"
msgstr "Папир"
#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:961
+#: src/ephy-window.c:962
msgid "Print"
msgstr "Штампај"
@@ -1129,30 +1134,30 @@ msgstr "_Уређивање"
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:133
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134
msgid "_Find..."
msgstr "_Пронађи..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:104
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105
msgid "_Print..."
msgstr "_Штампај..."
-#: embed/downloader-view.c:228
+#: embed/downloader-view.c:230
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
-#: embed/downloader-view.c:232
+#: embed/downloader-view.c:234
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u:%02u"
-#: embed/downloader-view.c:303 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:1146
+#: embed/downloader-view.c:306 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
+#: src/ephy-window.c:1147
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: embed/downloader-view.c:350
+#: embed/downloader-view.c:354
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
@@ -1160,7 +1165,7 @@ msgstr[0] "Преостала %d секунда"
msgstr[1] "Преостале %d секунде"
msgstr[2] "Преостало %d секунди"
-#: embed/downloader-view.c:358
+#: embed/downloader-view.c:362
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
@@ -1168,7 +1173,7 @@ msgstr[0] "Преостао %d минут"
msgstr[1] "Преостала %d минута"
msgstr[2] "Преостало %d минута"
-#: embed/downloader-view.c:365
+#: embed/downloader-view.c:369
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
@@ -1176,19 +1181,19 @@ msgstr[0] "%d преузимање"
msgstr[1] "%d преузимања"
msgstr[2] "%d преузимања"
-#: embed/downloader-view.c:462
+#: embed/downloader-view.c:467
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:472
+#: embed/downloader-view.c:477
msgid "File"
msgstr "Датотека"
-#: embed/downloader-view.c:485
+#: embed/downloader-view.c:490
msgid "Remaining"
msgstr "Преостало"
-#: embed/downloader-view.c:529
+#: embed/downloader-view.c:534
msgid "_Resume"
msgstr "Нас_тави"
@@ -1571,11 +1576,11 @@ msgstr "Непознато (%s)"
msgid "All"
msgstr "Све"
-#: embed/ephy-history.c:658
+#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr "Остали"
-#: embed/ephy-history.c:664
+#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr "Локалне датотеке"
@@ -1584,58 +1589,60 @@ msgstr "Локалне датотеке"
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:262
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:266
msgid "_Save As..."
msgstr "Сачувај _као..."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269
msgid "_Download"
msgstr "_Преузми"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:285
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "Преузети небезбедну датотеку?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
-msgstr "Ова врста датотеке може оштетити ваше документе или угрозити вашу приватност. Није безбедно непосредно је отворити. Можете је сачувати уместо тога."
+msgstr ""
+"Ова врста датотеке може оштетити ваше документе или угрозити вашу "
+"приватност. Није безбедно непосредно је отворити. Можете је сачувати уместо "
+"тога."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:294
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "Отворити датотеку у неком другом програму?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
-msgstr "Није могуће погледати датотеку ове врсте непосредно у читачу. Можете је отворити неким другим програмом или је сачувати."
+msgstr ""
+"Није могуће погледати датотеку ове врсте непосредно у читачу. Можете је "
+"отворити неким другим програмом или је сачувати."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302
msgid "Download the file?"
msgstr "Преузети датотеку?"
# bug: missing space after dot
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it.You can save it instead."
-msgstr "Није могуће погледати ову датотеку зато што није постављен програм за њено отварање. Можете је уместо тога сачувати."
-
-msgid ""
-"It's not possible to view this file because there is no application "
-"installed that can open it. You can save it instead."
-msgstr "Није могуће погледати ову датотеку зато што није постављен програм за њено отварање. Можете је уместо тога сачувати."
+msgstr ""
+"Није могуће погледати ову датотеку зато што није постављен програм за њено "
+"отварање. Можете је уместо тога сачувати."
#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:289
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:373 src/ephy-toolbars-model.c:201
-#: src/window-commands.c:340
+#: src/window-commands.c:342
msgid "Untitled"
msgstr "Неименована"
@@ -2008,17 +2015,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Превуците ставку међу алатке да је додате, а одвуците је да је уклоните."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:126
+#. The name of the default downloads folder
+#: lib/ephy-file-helpers.c:71 src/prefs-dialog.c:1113
+msgid "Downloads"
+msgstr "Преузето"
+
+#: lib/ephy-file-helpers.c:143
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Не може да пронађе %s"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:188
+#: lib/ephy-file-helpers.c:205
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s већ постоји, уклоните га."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:191
+#: lib/ephy-file-helpers.c:208
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Не може да направи директоријум %s."
@@ -2176,7 +2188,7 @@ msgid "_View"
msgstr "_Преглед"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:83
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"
@@ -2245,7 +2257,7 @@ msgstr ""
"обележивачима"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:110
+#: src/ephy-window.c:111
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
@@ -2255,28 +2267,28 @@ msgstr "Затвори прозор са обележивачима"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:121
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Cu_t"
msgstr "И_сеци"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:123
msgid "Cut the selection"
msgstr "Исеци изабрано"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:124
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:125
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "Copy the selection"
msgstr "Умножи изабрано"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:128
msgid "_Paste"
msgstr "У_баци"
@@ -2285,7 +2297,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Убаци из списка исечака"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:131
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"
@@ -2295,7 +2307,7 @@ msgstr "Изабери све обележиваче или сав текст"
#. Help Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:221
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "_Contents"
msgstr "_Садржај"
@@ -2304,12 +2316,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Прикажи помоћ за обележиваче"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:224
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:226
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Прикажи заслуге за творце овог веб читача"
@@ -2387,24 +2399,24 @@ msgstr "Отвори у новим _листовима"
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Умножи адресу"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1226 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "_Претрага:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:967
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:968
msgid "Bookmarks"
msgstr "Обележивачи"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1441
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1440
msgid "Topics"
msgstr "Теме"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1503 src/ephy-history-window.c:1317
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1502 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1323
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1509 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
@@ -2475,7 +2487,7 @@ msgstr "Већ постоји обележивач са насловом %s за
msgid "Empty"
msgstr "Празно"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:329
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
msgid "Encodings"
msgstr "Кодирања"
@@ -2577,11 +2589,11 @@ msgstr[0] "Последњи %d дан"
msgstr[1] "Последња %d дана"
msgstr[2] "Последњих %d дана"
-#: src/ephy-history-window.c:1191
+#: src/ephy-history-window.c:1192
msgid "History"
msgstr "Историјат"
-#: src/ephy-history-window.c:1263
+#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
msgstr "Странице"
@@ -2714,469 +2726,473 @@ msgid "_Go"
msgstr "_Иди"
#: src/ephy-window.c:81
+msgid "T_ools"
+msgstr "_Алатке"
+
+#: src/ephy-window.c:82
msgid "_Tabs"
msgstr "_Листови"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:86
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_New Window"
msgstr "_Нови прозор"
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:88
msgid "Open a new window"
msgstr "Отвори нови прозор"
-#: src/ephy-window.c:89
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "New _Tab"
msgstr "Нови _лист"
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:91
msgid "Open a new tab"
msgstr "Отвори нови лист"
-#: src/ephy-window.c:92
+#: src/ephy-window.c:93
msgid "_Open..."
msgstr "_Отвори..."
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "Open a file"
msgstr "Отвори датотеку"
-#: src/ephy-window.c:95
+#: src/ephy-window.c:96
msgid "Save _As..."
msgstr "Сними _као..."
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "Save the current page"
msgstr "Сними текућу страницу"
-#: src/ephy-window.c:98
+#: src/ephy-window.c:99
msgid "Print Set_up..."
msgstr "По_дешавање штампе..."
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Подесите особине странице за штампу"
-#: src/ephy-window.c:101
+#: src/ephy-window.c:102
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Преглед пред штампу"
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:103
msgid "Print preview"
msgstr "Преглед пред штампу"
-#: src/ephy-window.c:105
+#: src/ephy-window.c:106
msgid "Print the current page"
msgstr "Штампај текућу страницу"
-#: src/ephy-window.c:107
+#: src/ephy-window.c:108
msgid "S_end To..."
msgstr "По_шаљи на..."
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Пошаљи везу на текућу страницу"
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Close this window"
msgstr "Затвори овај прозор"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:115
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "_Undo"
msgstr "_Опозови"
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:117
msgid "Undo the last action"
msgstr "Опозови последњу радњу"
-#: src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Re_do"
msgstr "По_нови"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:120
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Понови последњу опозвану радњу"
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Убаци из списка исечака"
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Select the entire page"
msgstr "Изабери целу страницу"
-#: src/ephy-window.c:134
+#: src/ephy-window.c:135
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Нађи реч или израз на страници"
-#: src/ephy-window.c:136
+#: src/ephy-window.c:137
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Пронађи _следеће"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Пронађи следећу појаву речи или израза"
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/ephy-window.c:140
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Пронађи _претходно"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Пронађи претходну појаву речи или израза"
-#: src/ephy-window.c:142
+#: src/ephy-window.c:143
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "_Лични подаци"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:144
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Гледај и уклони колачиће и лозинке"
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:146
msgid "T_oolbars"
msgstr "_Алатке"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Прилагоди алатке"
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:149
msgid "P_references"
msgstr "П_оставке"
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Подесите веб читач"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "_Stop"
msgstr "_Заустави"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:155
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Прекини тренутни пренос података"
-#: src/ephy-window.c:156
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "_Reload"
msgstr "_Освежи"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:158
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Прикажи најновији садржај текуће странице"
-#: src/ephy-window.c:159
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Zoom _In"
msgstr "У_већај"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:161
msgid "Increase the text size"
msgstr "Увећај величину текста"
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:163
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_мањи"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Умањи величину текста"
-#: src/ephy-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:166
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Обична величина"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Користи обичну величину текста"
-#: src/ephy-window.c:168
+#: src/ephy-window.c:169
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Кодирање текста"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Измените кодирање текста"
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:172
msgid "_Page Source"
msgstr "_Изворно издање странице"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Погледај изворни код странице"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Додај обележивач..."
-#: src/ephy-window.c:177 src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Додај обележивач за текућу страницу"
-#: src/ephy-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "У_реди обележиваче"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:181
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Отвори прозор са обележивачима"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:185
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:186
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Иди на претходно посећену страницу"
-#: src/ephy-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:188
msgid "_Forward"
msgstr "На_пред"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:189
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Иди на следеће посећену страницу"
-#: src/ephy-window.c:191
+#: src/ephy-window.c:192
msgid "Go up one level"
msgstr "Иди један ниво изнад"
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:194
msgid "_Home"
msgstr "_Почетак"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "Go to the home page"
msgstr "Иди на почетну страницу"
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:197
msgid "_Location..."
msgstr "_Адреса..."
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Иди на наведену адресу"
-#: src/ephy-window.c:199
+#: src/ephy-window.c:200
msgid "H_istory"
msgstr "_Историјат"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:201
msgid "Open the history window"
msgstr "Отвори прозор историјата"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:204
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Претходни лист"
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:206
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Активирај претходни лист"
-#: src/ephy-window.c:207
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Следећи лист"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:209
msgid "Activate next tab"
msgstr "Активирај следећи лист"
-#: src/ephy-window.c:210
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Пребаци лист _лево"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:212
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Пребаци текући лист лево"
-#: src/ephy-window.c:213
+#: src/ephy-window.c:214
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Пребаци лист _десно"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Пребаци текући лист десно"
-#: src/ephy-window.c:216
+#: src/ephy-window.c:217
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Одвој лист"
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "Detach current tab"
msgstr "Одвој текући лист"
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:223
msgid "Display web browser help"
msgstr "Прикажи помоћ за веб читач"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:233
+#: src/ephy-window.c:234
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Алатке"
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Прикажи или сакриј алатке"
-#: src/ephy-window.c:236
+#: src/ephy-window.c:237
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "_Линија са обележивачима"
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:238
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Прикажи или сакриј линију са обележивачима"
-#: src/ephy-window.c:239
+#: src/ephy-window.c:240
msgid "St_atusbar"
msgstr "Линија са ст_ањем"
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:241
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Прикажи или сакриј линију стања"
-#: src/ephy-window.c:242
+#: src/ephy-window.c:243
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Цео екран"
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Читај преко целог екрана"
-#: src/ephy-window.c:245
+#: src/ephy-window.c:246
msgid "Selection Caret"
msgstr "Показивач избора"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:253
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Сними позадину као..."
-#: src/ephy-window.c:255
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Додај обеле_живач..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:260
+#: src/ephy-window.c:261
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Отвори оквир"
-#: src/ephy-window.c:262
+#: src/ephy-window.c:263
msgid "Open Frame in _New Window"
msgstr "Отвори оквир у _новом прозору"
-#: src/ephy-window.c:264
+#: src/ephy-window.c:265
msgid "Open Frame in New _Tab"
msgstr "Отвори оквир у новом _листу"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:268
+#: src/ephy-window.c:269
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отвори везу"
-#: src/ephy-window.c:270
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Отвори везу у _новом прозору"
-#: src/ephy-window.c:272
+#: src/ephy-window.c:273
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Отвори везу у новом _листу"
-#: src/ephy-window.c:274
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Download Link"
msgstr "Преузми _везу"
-#: src/ephy-window.c:276
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "_Save Link As..."
msgstr "Сачувај везу _као..."
-#: src/ephy-window.c:278
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "_Обележи везу..."
-#: src/ephy-window.c:280
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Умножи адресу везе"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:284
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "Open _Image"
msgstr "Отвори _слику"
-#: src/ephy-window.c:286
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "Open Image in New _Window"
msgstr "Отвори слику у новом _прозору"
-#: src/ephy-window.c:288
+#: src/ephy-window.c:289
msgid "Open Image in New T_ab"
msgstr "Отвори слику у новом _листу"
-#: src/ephy-window.c:290
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Сачувај слику као..."
-#: src/ephy-window.c:292
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Упо_треби слику за позадину"
-#: src/ephy-window.c:294
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Умножи адресу сли_ке"
-#: src/ephy-window.c:598
+#: src/ephy-window.c:599
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Не користи цео екран"
-#: src/ephy-window.c:672
+#: src/ephy-window.c:673
msgid "_Close document"
msgstr "_Затвори документ"
-#: src/ephy-window.c:699
+#: src/ephy-window.c:700
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "Има непослатих измена у елементима обрасца."
-#: src/ephy-window.c:700
+#: src/ephy-window.c:701
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Уколико ипак затворите документ, изгубићете те податке."
-#: src/ephy-window.c:957 src/window-commands.c:390
+#: src/ephy-window.c:958 src/window-commands.c:392
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
-#: src/ephy-window.c:959 src/window-commands.c:415
+#: src/ephy-window.c:960 src/window-commands.c:417
msgid "Save As"
msgstr "Сачувај као"
-#: src/ephy-window.c:963
+#: src/ephy-window.c:964
msgid "Bookmark"
msgstr "Обележивач"
-#: src/ephy-window.c:1149
+#: src/ephy-window.c:1150
msgid "Insecure"
msgstr "Небезбедно"
-#: src/ephy-window.c:1152
+#: src/ephy-window.c:1153
msgid "Broken"
msgstr "Разбијен"
-#: src/ephy-window.c:1155
+#: src/ephy-window.c:1156
msgid "Medium"
msgstr "Осредњи"
-#: src/ephy-window.c:1159
+#: src/ephy-window.c:1160
msgid "Low"
msgstr "Низак"
-#: src/ephy-window.c:1163
+#: src/ephy-window.c:1164
msgid "High"
msgstr "Висок"
-#: src/ephy-window.c:1173
+#: src/ephy-window.c:1174
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3185,56 +3201,56 @@ msgstr ""
"Ниво безбедности: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1179
+#: src/ephy-window.c:1180
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Ниво безбедности: %s"
-#: src/pdm-dialog.c:410
+#: src/pdm-dialog.c:411
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
-#: src/pdm-dialog.c:422
+#: src/pdm-dialog.c:423
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: src/pdm-dialog.c:663
+#: src/pdm-dialog.c:664
msgid "Host"
msgstr "Сервер"
-#: src/pdm-dialog.c:675
+#: src/pdm-dialog.c:676
msgid "User Name"
msgstr "Корисничко име"
-#: src/pdm-dialog.c:867
+#: src/pdm-dialog.c:869
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Особине колачића"
-#: src/pdm-dialog.c:882
+#: src/pdm-dialog.c:884
msgid "Content:"
msgstr "Садржај:"
-#: src/pdm-dialog.c:897
+#: src/pdm-dialog.c:899
msgid "Path:"
msgstr "Путања:"
-#: src/pdm-dialog.c:912
+#: src/pdm-dialog.c:914
msgid "Secure:"
msgstr "Безбедан:"
-#: src/pdm-dialog.c:921
+#: src/pdm-dialog.c:923
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/pdm-dialog.c:921
+#: src/pdm-dialog.c:923
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: src/pdm-dialog.c:927
+#: src/pdm-dialog.c:929
msgid "Expires:"
msgstr "Истиче:"
-#: src/pdm-dialog.c:938
+#: src/pdm-dialog.c:940
msgid "End of current session"
msgstr "Крај текуће сесије"
@@ -3453,12 +3469,12 @@ msgstr "Вијетнамски"
msgid "Walloon"
msgstr "Валун"
-#: src/prefs-dialog.c:1053
+#: src/prefs-dialog.c:1055
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "По избору [%s]"
-#: src/prefs-dialog.c:1092
+#: src/prefs-dialog.c:1100
msgid "Desktop"
msgstr "Радна површ"
@@ -3466,15 +3482,11 @@ msgstr "Радна површ"
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1101
+#: src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Home"
msgstr "Лично"
-#: src/prefs-dialog.c:1106
-msgid "Downloads"
-msgstr "Преузето"
-
-#: src/prefs-dialog.c:1312
+#: src/prefs-dialog.c:1323
msgid "Select a directory"
msgstr "Изаберите директоријум"
@@ -3528,31 +3540,38 @@ msgstr "Икона за страницу"
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Иди на адресу наведену у пољу за унос адресе."
-#: src/window-commands.c:166
+#: src/window-commands.c:168
msgid "Check this out!"
msgstr "Погледајте ово!"
-#: src/window-commands.c:876
+#: src/window-commands.c:879
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Уређивање алатки"
-#: src/window-commands.c:898
+#: src/window-commands.c:901
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Додај нову палету алатки"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:950
+#: src/window-commands.c:953
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"\n"
"http://www.Prevod.org/"
-#: src/window-commands.c:980
+#: src/window-commands.c:983
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Гном веб читач заснован на Мозили"
#~ msgid ""
+#~ "It's not possible to view this file because there is no application "
+#~ "installed that can open it. You can save it instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Није могуће погледати ову датотеку зато што није постављен програм за "
+#~ "њено отварање. Можете је уместо тога сачувати."
+
+#~ msgid ""
#~ "Automatically open downloaded files which are \"safe\" to open, like "
#~ "videos, images, text documents, compressed files, etc."
#~ msgstr ""