aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sq.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r--po/sq.po1409
1 files changed, 739 insertions, 670 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index b142ad039..f6371871d 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-11 03:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-11 11:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-17 03:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-17 11:25+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Në mënyrë të prezgjedhur, mos shfaq panelin me menu."
msgid "Browse the web"
msgstr "Eksploro web-in"
-#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:110
+#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:116
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany - Shfletuesi Web"
@@ -495,7 +495,7 @@ msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
-"Kur files nuk mund të hapen nga browser-i automatikisht do të shkarkohen tek "
+"Kur files nuk mund të hapen nga shfletuesi automatikisht do të shkarkohen tek "
"kartela e shkarkimeve dhe do të hapen me programin e duhur."
#: data/epiphany.schemas.in.h:69
@@ -542,881 +542,883 @@ msgstr "Tregon nëse duhet printuar titulli i faqes në krye."
msgid "x-western"
msgstr "x-western"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-#: data/glade/print.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr "<b>Shenjat dalluese</b>"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
msgid "<b>Issued By</b>"
msgstr "<b>Lëshuar nga</b>"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
msgid "<b>Issued To</b>"
msgstr "<b>Lëshuar për</b>"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr "<b>Vlefshmëria</b>"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
msgid "Certificate _Fields"
msgstr "_Fushat e certifikatës"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
msgid "Certificate _Hierarchy"
msgstr "_Gjerarkia e certifikatës"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
msgid "Common Name:"
msgstr "Emri i përbashkët:"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
msgid "DYNAMIC"
msgstr "DINAMIK"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
msgid "Details"
msgstr "Hollësi"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
msgid "Expires On:"
msgstr "Skadon më:"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
msgid "Field _Value"
msgstr "_Vlera e Fushës"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "General"
msgstr "Të përgjithshme"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
msgid "Issued On:"
msgstr "Lëshuar më:"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5 verifikues:"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1000
msgid "Organization:"
msgstr "Organizata:"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
msgid "Organizational Unit:"
msgstr "Njësia organizative:"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
msgid "SHA1 Fingerprint:"
msgstr "Verifikuesi SHA1:"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
msgid "Serial Number:"
msgstr "Numri serial:"
#: data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
-#: data/glade/print.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:3
msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>_Automatikisht</b>"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:4
+#: data/glade/epiphany.glade.h:2
msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgstr "<b>_Përdor një kodifikim tjetër:</b>"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:5
+#: data/glade/epiphany.glade.h:3
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Gërma të mëdh_a/të vogla"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:6
+#: data/glade/epiphany.glade.h:4
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:7
+#: data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "Download Manager"
msgstr "Organizuesi i shkarkimeve"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1147
+#: data/glade/epiphany.glade.h:6 src/ephy-window.c:1159
msgid "Find"
msgstr "Gjej"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:9
+#: data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "Passwords"
msgstr "Fjalëkalimet"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:10
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8
msgid "Personal Data Manager"
msgstr "Organizuesi i të dhënave personale"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:11
+#: data/glade/epiphany.glade.h:9
msgid "Text Encoding"
msgstr "Kodifikimi i tekstit"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:360
+#: data/glade/epiphany.glade.h:10 src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Përdor kodifikimin e specifikuar nga dokumenti"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:13
+#: data/glade/epiphany.glade.h:11
msgid "_Find:"
msgstr "_Gjej:"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:14
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12
msgid "_Next"
msgstr "_Pasardhëse"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:283
+#: data/glade/epiphany.glade.h:13 embed/downloader-view.c:313
msgid "_Pause"
msgstr "_Pezullo"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:16
+#: data/glade/epiphany.glade.h:14
msgid "_Previous"
msgstr "_Paraardhësja"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:17
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Rifillo nga fillimi"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Ngjyrat</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>Cookies</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Downloads</b>"
msgstr "<b>Shkarkimet</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Kodifikimet</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Gërmat</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Faqja e parë</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>Gjuhët</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>Files të përkohshëm</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>Përmbajtje web</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "A_utomatically download and open files"
msgstr "Shkarkon dhe hap a_utomatikisht files"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Add Language"
msgstr "Shto Gjuhën"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
msgstr "Për_dor gjithmonë ngjyrat e temës së desktop"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "Lejo dritaret popup"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Always use _these fonts"
msgstr "Përdor gjithmonë kë_to lloj gërmash"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Au_todetect:"
msgstr "Auto_zbulo:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "Zgjidh një _gjuhë:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 lib/widgets/ephy-location-entry.c:365
msgid "Cl_ear"
msgstr "Pa_stro"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "De_fault:"
msgstr "E pre_zgjedhur:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Aktivo Java_Script"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Enable _Java"
msgstr "Aktivo _Java"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Gërmat dhe ngjyrat"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "For l_anguage:"
msgstr "Për gj_uhën:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Language"
msgstr "Gjuha"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Vetëm _nga sitet e vizituar"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Preferences"
msgstr "Preferimet"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Privacy"
msgstr "Sekrete"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "Vendose tek _faqja aktuale"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Vendos një faqe _bosh"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "_Add..."
msgstr "_Shto..."
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:369
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "_Always accept"
msgstr "Prano _gjithmonë"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_Disk space:"
msgstr "Hapësira në _Disk:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Down"
msgstr "_Shkarko"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Download folder:"
msgstr "Kartela e _shkarkimit:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Fixed width:"
msgstr "Gjerësia e _fiksuar:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Minimum size:"
msgstr "_Madhësia më e vogël:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Never accept"
msgstr "_Mos prano asnjëherë"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Remove"
msgstr "_Hiq"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:207
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 src/ephy-window.c:213
msgid "_Up"
msgstr "_Sipër"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Variable width:"
msgstr "Gjerësia e _ndryshueshme:"
-#: data/glade/print.glade.h:4
+#: data/glade/print.glade.h:2
msgid "<b>Footers</b>"
msgstr "<b>Fundi i faqes</b>"
-#: data/glade/print.glade.h:5
+#: data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>Kreu</b>"
-#: data/glade/print.glade.h:6
+#: data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
msgstr "<b>Kufijtë (në mm)</b>"
-#: data/glade/print.glade.h:7
+#: data/glade/print.glade.h:5
msgid "<b>Orientation</b>"
msgstr "<b>Orjentimi</b>"
-#: data/glade/print.glade.h:8
+#: data/glade/print.glade.h:6
msgid "<b>Page Range</b>"
msgstr "<b>Intervali i faqeve</b>"
-#: data/glade/print.glade.h:9
+#: data/glade/print.glade.h:7
msgid "<b>Print To</b>"
msgstr "<b>Printo në</b>"
-#: data/glade/print.glade.h:10
+#: data/glade/print.glade.h:8
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Madhësia</b>"
-#: data/glade/print.glade.h:11
+#: data/glade/print.glade.h:9
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
-#: data/glade/print.glade.h:12
+#: data/glade/print.glade.h:10
msgid "Appearance"
msgstr "Paraqitja"
-#: data/glade/print.glade.h:13
+#: data/glade/print.glade.h:11
msgid "C_olor"
msgstr "Ngjyr_a"
-#: data/glade/print.glade.h:14
+#: data/glade/print.glade.h:12
msgid "E_xecutive"
msgstr "E_xecutive"
-#: data/glade/print.glade.h:15
+#: data/glade/print.glade.h:13
msgid "L_egal"
msgstr "L_egal"
-#: data/glade/print.glade.h:16
+#: data/glade/print.glade.h:14
msgid "Lan_dscape"
msgstr "Hori_zontalisht"
-#: data/glade/print.glade.h:17
+#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "P_age title"
msgstr "Titulli i f_aqes"
-#: data/glade/print.glade.h:18
+#: data/glade/print.glade.h:16
msgid "P_ortrait"
msgstr "V_ertikalisht"
-#: data/glade/print.glade.h:19
+#: data/glade/print.glade.h:17
msgid "P_rinter:"
msgstr "P_rinteri:"
-#: data/glade/print.glade.h:20
+#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "Pa_ges"
msgstr "Fa_qe"
-#: data/glade/print.glade.h:21
+#: data/glade/print.glade.h:19
msgid "Page _numbers"
msgstr "Num_rat e faqes"
-#: data/glade/print.glade.h:22
+#: data/glade/print.glade.h:20
msgid "Paper"
msgstr "Letra"
-#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1143
+#: data/glade/print.glade.h:21 src/ephy-window.c:1155
msgid "Print"
msgstr "Printo"
-#: data/glade/print.glade.h:24
+#: data/glade/print.glade.h:22
msgid "Print Setup"
msgstr "Rregullimi i printimit"
-#: data/glade/print.glade.h:25
+#: data/glade/print.glade.h:23
msgid "_All pages"
msgstr "_Të gjitha faqet"
-#: data/glade/print.glade.h:26
+#: data/glade/print.glade.h:24
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Poshtë:"
-#: data/glade/print.glade.h:27
+#: data/glade/print.glade.h:25
msgid "_Browse..."
msgstr "_Shfleto..."
-#: data/glade/print.glade.h:28
+#: data/glade/print.glade.h:26
msgid "_Date"
msgstr "_Data"
-#: data/glade/print.glade.h:29
+#: data/glade/print.glade.h:27
msgid "_File:"
msgstr "_File:"
-#: data/glade/print.glade.h:30
+#: data/glade/print.glade.h:28
msgid "_Grayscale"
msgstr "Shkalla e n_gjyrëhirit"
-#: data/glade/print.glade.h:31
+#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_Left:"
msgstr "_Majtas:"
-#: data/glade/print.glade.h:32
+#: data/glade/print.glade.h:30
msgid "_Letter"
msgstr "_Letter"
-#: data/glade/print.glade.h:33
+#: data/glade/print.glade.h:31
msgid "_Page address"
msgstr "Adresa e _faqes"
-#: data/glade/print.glade.h:34
+#: data/glade/print.glade.h:32
msgid "_Right:"
msgstr "_Djathtas:"
-#: data/glade/print.glade.h:35
+#: data/glade/print.glade.h:33
msgid "_Selection"
msgstr "_Zgjedhja"
-#: data/glade/print.glade.h:36
+#: data/glade/print.glade.h:34
msgid "_Top:"
msgstr "_Sipër:"
-#: data/glade/print.glade.h:37
+#: data/glade/print.glade.h:35
msgid "_to:"
msgstr "_për:"
-#: data/glade/print.glade.h:38
+#: data/glade/print.glade.h:36
msgid "fr_om:"
msgstr "ng_a:"
-#: embed/downloader-view.c:228
+#: embed/downloader-view.c:180
+msgid "_Show Downloader..."
+msgstr "_Shfaq shkarkuesin ..."
+
+#: embed/downloader-view.c:258
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:232
+#: embed/downloader-view.c:262
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:283
+#: embed/downloader-view.c:313
msgid "_Resume"
msgstr "_Vazhdo"
-#: embed/downloader-view.c:340 src/ephy-window.c:1320
+#: embed/downloader-view.c:370 src/ephy-window.c:1332
msgid "Unknown"
msgstr "Nuk njihet"
-#: embed/downloader-view.c:374
+#: embed/downloader-view.c:404
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d shkarkim"
msgstr[1] "%d shkarkime"
-#: embed/downloader-view.c:550 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:716
+#: embed/downloader-view.c:517 embed/downloader-view.c:526
+msgid "download status|Unknown"
+msgstr "gjendja shkarkimit|Nuk njihet"
+
+#: embed/downloader-view.c:520
+msgid "download status|Failed"
+msgstr "gjendja shkarkimit|Dështoi"
+
+#: embed/downloader-view.c:580 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:804
msgid "File"
msgstr "File"
-#: embed/downloader-view.c:572
+#: embed/downloader-view.c:602
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:583
+#: embed/downloader-view.c:613
msgid "Remaining"
msgstr "E mbetur"
-#: embed/ephy-encodings.c:61
+#: embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arabisht (_IBM-864)"
-#: embed/ephy-encodings.c:62
+#: embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arabisht (ISO-_8859-6)"
-#: embed/ephy-encodings.c:63
+#: embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arabisht (_MacArabic)"
-#: embed/ephy-encodings.c:64
+#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arabisht (_Windows-1256)"
-#: embed/ephy-encodings.c:65
+#: embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Balltike (_ISO-8859-13)"
-#: embed/ephy-encodings.c:66
+#: embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Balltike (I_SO-8859-4)"
-#: embed/ephy-encodings.c:67
+#: embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Balltike (_Windows-1257)"
-#: embed/ephy-encodings.c:68
+#: embed/ephy-encodings.c:67
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_Armene (ARMSCII-8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:69
+#: embed/ephy-encodings.c:68
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_Gjeorgisht (GEOSTD8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:70
+#: embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Europa qendrore (_IBM-852)"
-#: embed/ephy-encodings.c:71
+#: embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Europa qendrore (I_SO-8859-2)"
-#: embed/ephy-encodings.c:72
+#: embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Europa qendrore (_MacCE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:73
+#: embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Europa qendrore (_Windows-1250)"
-#: embed/ephy-encodings.c:74
+#: embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Kineze e thjeshtëzuar (_GB18030)"
-#: embed/ephy-encodings.c:75
+#: embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Kineze e thjeshtëzuar (G_B2312)"
-#: embed/ephy-encodings.c:76
+#: embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Kineze e thjeshtëzuar (GB_K)"
-#: embed/ephy-encodings.c:77
+#: embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Kineze e thjeshtëzuar (_HZ)"
-#: embed/ephy-encodings.c:78
+#: embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Kineze e thjeshtëzuar (_ISO-2022-CN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:79
+#: embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Kineze tradicionale (Big_5)"
-#: embed/ephy-encodings.c:80
+#: embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Kineze tradicionale (Big5-HK_SCS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:81
+#: embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Kineze tradicionale (_EUC-TW)"
-#: embed/ephy-encodings.c:82
+#: embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Cyrillic (_IBM-855)"
-#: embed/ephy-encodings.c:83
+#: embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
-#: embed/ephy-encodings.c:84
+#: embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
-#: embed/ephy-encodings.c:85
+#: embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Cyrillic (_KOI8-R)"
-#: embed/ephy-encodings.c:86
+#: embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Cyrillic (_MacCyrillic)"
-#: embed/ephy-encodings.c:87
+#: embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Cyrillic (_Windows-1251)"
-#: embed/ephy-encodings.c:88
+#: embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Cyrillic/_Rusishte (IBM-866)"
-#: embed/ephy-encodings.c:89
+#: embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Greqishte (_ISO-8859-7)"
-#: embed/ephy-encodings.c:90
+#: embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Greqishte (_MacGreek)"
-#: embed/ephy-encodings.c:91
+#: embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Greqishte (_Windows-1253)"
-#: embed/ephy-encodings.c:92
+#: embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"
-#: embed/ephy-encodings.c:93
+#: embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-#: embed/ephy-encodings.c:94
+#: embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
-#: embed/ephy-encodings.c:95
+#: embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Hebrew (_IBM-862)"
-#: embed/ephy-encodings.c:96
+#: embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
-#: embed/ephy-encodings.c:97
+#: embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Hebrew (_MacHebrew)"
-#: embed/ephy-encodings.c:98
+#: embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Hebrew (_Windows-1255)"
-#: embed/ephy-encodings.c:99
+#: embed/ephy-encodings.c:98
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebraike _vizuale (ISO-8859-8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:100
+#: embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Japonisht (_EUC-JP)"
-#: embed/ephy-encodings.c:101
+#: embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonisht (_ISO-2022-JP)"
-#: embed/ephy-encodings.c:102
+#: embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Japonisht (_Shift-JIS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:103
+#: embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Koreane (_EUC-KR)"
-#: embed/ephy-encodings.c:104
+#: embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Koreane (_ISO-2022-KR)"
-#: embed/ephy-encodings.c:105
+#: embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Koreane (_JOHAB)"
-#: embed/ephy-encodings.c:106
+#: embed/ephy-encodings.c:105
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Koreane (_UHC)"
-#: embed/ephy-encodings.c:107
+#: embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Celtic (ISO-8859-14)"
-#: embed/ephy-encodings.c:108
+#: embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_Islandeze (MacIcelandic)"
-#: embed/ephy-encodings.c:109
+#: embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_Nordike (ISO-8859-10)"
-#: embed/ephy-encodings.c:110
+#: embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_Persisht (MacFarsi)"
-#: embed/ephy-encodings.c:111
+#: embed/ephy-encodings.c:110
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "Kroatisht (Mac_Croatian)"
-#: embed/ephy-encodings.c:112
+#: embed/ephy-encodings.c:111
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_Rumanisht (MacRomanian)"
-#: embed/ephy-encodings.c:113
+#: embed/ephy-encodings.c:112
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "R_umanisht (ISO-8859-16)"
-#: embed/ephy-encodings.c:114
+#: embed/ephy-encodings.c:113
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "_Europa jugore (ISO-8859-3)"
-#: embed/ephy-encodings.c:115
+#: embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Thai (TIS-_620)"
-#: embed/ephy-encodings.c:116
+#: embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Thai (IS_O-8859-11)"
-#: embed/ephy-encodings.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:116
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Thai (Windows-874)"
-#: embed/ephy-encodings.c:118
+#: embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turqisht (_IBM-857)"
-#: embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turqisht (I_SO-8859-9)"
-#: embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turqisht (_MacTurkish)"
-#: embed/ephy-encodings.c:121
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turqisht (_Windows-1254)"
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Cyrillic/Ukrainase (_KOI8-U)"
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Cyrillic/Ukrainase (Mac_Ukrainian)"
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnameze (_TCVN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnameze (_VISCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnameze (V_PS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnameze (_Windows-1258)"
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Perëndimore (_IBM-850)"
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Perëndimore (_ISO-8859-1)"
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Perëndimore (IS_O-8859-15)"
-#: embed/ephy-encodings.c:132
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Perëndimore (_MacRoman)"
-#: embed/ephy-encodings.c:133
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Perëndimore (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:137
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Anglisht (_US-ASCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:139
+#: embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:140
+#: embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:141
+#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:142
+#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:144
+#: embed/ephy-encodings.c:143
msgid "Off"
msgstr "E mbyllur"
-#: embed/ephy-encodings.c:145 src/prefs-dialog.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:144 src/prefs-dialog.c:333
msgid "Chinese"
msgstr "Kineze"
-#: embed/ephy-encodings.c:146
+#: embed/ephy-encodings.c:145
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Kineze e thjeshtëzuar"
-#: embed/ephy-encodings.c:147
+#: embed/ephy-encodings.c:146
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Kineze tradicionale"
-#: embed/ephy-encodings.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:147
msgid "East Asian"
msgstr "East Asian"
-#: embed/ephy-encodings.c:149 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:148 lib/ephy-langs.c:44 src/prefs-dialog.c:308
msgid "Japanese"
msgstr "Japonisht"
-#: embed/ephy-encodings.c:150 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:149 lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:309
msgid "Korean"
msgstr "Koreane"
-#: embed/ephy-encodings.c:151 src/prefs-dialog.c:139
+#: embed/ephy-encodings.c:150 src/prefs-dialog.c:322
msgid "Russian"
msgstr "Rusisht"
-#: embed/ephy-encodings.c:152
+#: embed/ephy-encodings.c:151
msgid "Universal"
msgstr "Universale"
-#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:147
+#: embed/ephy-encodings.c:152 src/prefs-dialog.c:330
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrahinase"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:316
+#: embed/ephy-encodings.c:344
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "E panjohur (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:484 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697
+#: embed/ephy-history.c:520 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:785
msgid "All"
msgstr "Gjithçka"
-#: embed/ephy-history.c:658
+#: embed/ephy-history.c:694
msgid "Others"
msgstr "Të tjerë"
-#: embed/ephy-history.c:664
+#: embed/ephy-history.c:700
msgid "Local files"
msgstr "Files lokalë"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:143
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:146
#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:357
msgid "Save"
msgstr "Ruaj"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:271
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:251
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "Shkarkoj file e pasigurt?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:272
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:254
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
@@ -1424,23 +1426,27 @@ msgstr ""
"Ky lloj file ka mundësi të dëmtojë dokumentet tuaj apo të cënojë sekretet "
"tuaj. Nuk është mirë t'a hapni direkt. Mund t'a ruani në vend që ta hapni."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:279
-msgid "Open the file in another application?"
-msgstr "Ta hap file me një program tjetër?"
+#. translators: %s is the name of the application
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
+#, c-format
+msgid "Open this file with \"%s\"?"
+msgstr "Hap këtë file me \"%s\"?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:280
+#. translators: %s is the name of the application
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:270
+#, c-format
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
-"open it with another application or save it."
+"open it with \"%s\" or save it."
msgstr ""
-"Shikimi i këtij lloj file direkt në browser është i pamundur. Mund ta hapni "
-"atë me një program tjetër ose ta ruani."
+"Shikimi i këtij lloj file direkt në shfletues është i pamundur. Mund t'a hapni "
+"atë me \"%s\" ose t'a ruani."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:280
msgid "Download the file?"
msgstr "Shkarkoj file?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:283
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
@@ -1448,38 +1454,38 @@ msgstr ""
"Shikimi i këtij file është i pamundur pasi nuk keni të instaluar asnjë "
"program që mund ta hapë atë. Mund ta ruani në vend të hapjes."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:288
msgid "_Save As..."
msgstr "_Ruaje si..."
#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:320
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:250
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:347 src/window-commands.c:342
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 src/window-commands.c:342
msgid "Untitled"
msgstr "Pa titull"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:141 embed/print-dialog.c:336
-#: lib/ephy-file-chooser.c:374 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:142 embed/print-dialog.c:336
+#: lib/ephy-file-chooser.c:370 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:647
msgid "All files"
msgstr "Të gjithë files"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:146 lib/ephy-file-chooser.c:358
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:147 lib/ephy-file-chooser.c:354
msgid "Web pages"
msgstr "Faqe web"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:154
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:155
msgid "Text files"
msgstr "Files teksti"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:159 lib/ephy-file-chooser.c:366
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:160 lib/ephy-file-chooser.c:362
msgid "Images"
msgstr "Figurat"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168
msgid "XML files"
msgstr "Files XML"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173
msgid "XUL files"
msgstr "Files XUL"
@@ -1535,9 +1541,9 @@ msgid ""
"It was not possible to automatically trust %s. It is possible that someone "
"is intercepting your communication to obtain your confidential information."
msgstr ""
-"Nuk qe i mundur verifikimi automatik i %s. Ekziston "
-"mundësia që dikush të mund të ndërhyjë në komunikimin tuaj dhe të "
-"përvetësojë informacionet konfidenciale."
+"Nuk qe i mundur verifikimi automatik i %s. Ekziston mundësia që dikush të "
+"mund të ndërhyjë në komunikimin tuaj dhe të përvetësojë informacionet "
+"konfidenciale."
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
#, c-format
@@ -1733,11 +1739,11 @@ msgstr "Kjo certifikatë nuk do të verifikohet pasi certifikata CA është e pa
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Kjo certifikatë nuk mund të verifikohet për arsye të panjohura."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:191
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:222
msgid "Generating Private Key."
msgstr "Duke krijuar Çelsin Privat."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:192
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:223
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
@@ -1745,7 +1751,7 @@ msgstr ""
"Ju lutem durim derisa çelsi i ri privat të jetë krijuar. Ky proces mund të "
"zgjasë disa minuta."
-#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:575
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:577
msgid "Files"
msgstr "Files"
@@ -1759,11 +1765,11 @@ msgstr "Files"
#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google,
#. * the 'q=' part needs to come last.
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:224
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:228
msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:538
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:542
msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
msgstr "Epiphany nuk mund të përdoret tani. Nisja e Mozilla ka dështuar."
@@ -1775,7 +1781,7 @@ msgstr "Printo në"
msgid "Postscript files"
msgstr "Files postscript"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:68
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -1800,12 +1806,12 @@ msgstr ""
"Zvarrit një element tek paneli i instrumentëve për t'a shtuar, nga paneli "
"tek tabela e elementëve për t'a hequr."
-#: lib/ephy-file-chooser.c:347
+#: lib/ephy-file-chooser.c:343
msgid "All supported types"
msgstr "Të gjitha llojet e suportuara"
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:76 src/prefs-dialog.c:1139
+#: lib/ephy-file-helpers.c:76 src/prefs-dialog.c:1439
msgid "Downloads"
msgstr "Shkarkime"
@@ -1824,85 +1830,85 @@ msgstr "%s ekziston, çoje në ndonjë pozicion tjetër."
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "I pamundur krijimi i directory %s."
-#: lib/ephy-gui.c:158
+#: lib/ephy-gui.c:192
#, c-format
msgid "A file %s already exists."
msgstr "Një file %s ekziston."
-#: lib/ephy-gui.c:162
+#: lib/ephy-gui.c:196
msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
msgstr "Nëse zgjidhni mbishkrimin e këtij file, përmbajtja do t'i humbasë."
-#: lib/ephy-gui.c:166
+#: lib/ephy-gui.c:200
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Mbishkruaj"
-#: lib/ephy-gui.c:168
+#: lib/ephy-gui.c:202
msgid "Overwrite File"
msgstr "Mbishkruaj file"
-#: lib/ephy-gui.c:198
+#: lib/ephy-gui.c:232
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "E pamundur shfaqja e ndihmës: %s"
-#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:98
+#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:281
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
-#: lib/ephy-langs.c:32
+#: lib/ephy-langs.c:38
msgid "Baltic"
msgstr "Balltike"
-#: lib/ephy-langs.c:33
+#: lib/ephy-langs.c:39
msgid "Central European"
msgstr "Europa Qendrore"
-#: lib/ephy-langs.c:34
+#: lib/ephy-langs.c:40
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillic"
-#: lib/ephy-langs.c:35
+#: lib/ephy-langs.c:41
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
-#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:108
+#: lib/ephy-langs.c:42 src/prefs-dialog.c:291
msgid "Greek"
msgstr "Greqisht"
-#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:119
+#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:302
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraike"
-#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:151
+#: lib/ephy-langs.c:46 src/prefs-dialog.c:334
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Kineze e thjeshtëzuar"
-#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:145
+#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:328
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
-#: lib/ephy-langs.c:42
+#: lib/ephy-langs.c:48
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:152
+#: lib/ephy-langs.c:49 src/prefs-dialog.c:335
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Kineze tradicionale"
-#: lib/ephy-langs.c:44
+#: lib/ephy-langs.c:50
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Kineze tradicionale (Hong Kong)"
-#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:146
+#: lib/ephy-langs.c:51 src/prefs-dialog.c:329
msgid "Turkish"
msgstr "Turqisht"
-#: lib/ephy-langs.c:46
+#: lib/ephy-langs.c:52
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: lib/ephy-langs.c:47
+#: lib/ephy-langs.c:53
msgid "Western"
msgstr "Perëndimore"
@@ -1917,7 +1923,7 @@ msgstr "Perëndimore"
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: lib/ephy-langs.c:155
+#: lib/ephy-langs.c:161
msgid "system-language"
msgstr "sq"
@@ -1929,16 +1935,17 @@ msgstr "Mbyll skedën"
msgid "Popup Windows"
msgstr "Dritaret Popup"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/ephy-history-window.c:1173
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/ephy-history-window.c:1198
msgid "History"
msgstr "Kronollogjia"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1459
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:926 src/ephy-window.c:1149
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:687
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1557
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:921 src/ephy-window.c:1161
msgid "Bookmarks"
msgstr "Libërshënues"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/toolbar.c:357
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/toolbar.c:366
msgid "Address Entry"
msgstr "Dhënia e adresës"
@@ -1982,29 +1989,29 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:293
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:288
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:546
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1082 src/ephy-history-window.c:172
-#: src/ephy-history-window.c:693
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:539
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170 src/ephy-history-window.c:175
+#: src/ephy-history-window.c:718
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Hape në një _skedë të re"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:552
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:545
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Hape në _Dritare të Re"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:583
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:779
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:576
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:774
msgid "Move _Left"
msgstr "Lëvize _Majtas"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:590
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:786
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:583
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:781
msgid "Move Ri_ght"
msgstr "Lëvize _Djathtas"
@@ -2028,279 +2035,305 @@ msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "_Shfaqe tek paneli i libërshënuesit"
#. Toplevel
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 src/ephy-history-window.c:162
-#: src/ephy-window.c:89
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_File"
msgstr "_File"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 src/ephy-history-window.c:163
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:91
msgid "_Edit"
msgstr "_Ndrysho"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 src/ephy-history-window.c:164
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:92
msgid "_View"
msgstr "_Shfaq"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:165
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:168
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "_Help"
msgstr "_Ndihmë"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:291
msgid "_New Topic"
msgstr "_Argument i ri"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "Create a new topic"
msgstr "Krijo një argument të ri"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1081 src/ephy-history-window.c:169
-#: src/ephy-history-window.c:692
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1169 src/ephy-history-window.c:172
+#: src/ephy-history-window.c:717
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Hape në një dritare të re"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Hap libërshënuesin e zgjedhur në një dritare të re"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Hap libërshënuesin e zgjedhur në një skedë të re"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
msgid "_Rename..."
msgstr "_Riemërto..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Riemërto libërshënuesin apo argumentin e zgjedhur"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 src/ephy-history-window.c:175
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:178
msgid "_Delete"
msgstr "_Elemino"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Hiq libërshënuesin apo argumentin e zgjedhur"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
msgid "_Properties"
msgstr "_Pronësitë"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Shiko apo ndrysho pronësitë e libërshënuesit të zgjedhur"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
msgid "_Import Bookmarks..."
msgstr "_Importo libërshënues..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Importo libërshënues nga një shfletues web apo file libërshënuesish tjetër"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+msgid "_Export Bookmarks..."
+msgstr "_Eksporto libërshënues..."
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+msgid "Export bookmarks to a file"
+msgstr "Eksporto libërshënues në një file"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "_Close"
msgstr "_Mbyll"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Mbylle dritaren e libërshënuesve"
#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:186
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 src/ephy-history-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Cu_t"
msgstr "Pre_je"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:187
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Cut the selection"
msgstr "Preje pjesën e zgjedhur"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1091 src/ephy-history-window.c:189
-#: src/ephy-history-window.c:702 src/ephy-window.c:141
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1179 src/ephy-history-window.c:192
+#: src/ephy-history-window.c:727 src/ephy-window.c:144
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopjo"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:190
-#: src/ephy-window.c:142
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopjo pjesën e zgjedhur"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "_Paste"
msgstr "_Ngjite"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:193
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:196
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Ngjit nga shënimet"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Select _All"
msgstr "Zgjidh _gjithçka"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Zgjidh të gjithë libërshënuesit apo të gjithë tekstin"
#. Help Menu
#. Help menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:203
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 src/ephy-history-window.c:206
+#: src/ephy-window.c:246
msgid "_Contents"
msgstr "_Përmbajtja"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Hap ndihmën në lidhje me libërshënuesin"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 src/ephy-history-window.c:206
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 src/ephy-history-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:249
msgid "_About"
msgstr "_Informacione"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:207
-#: src/ephy-window.c:242
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 src/ephy-history-window.c:210
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Shfaq falenderimet për krijuesit e shfletuesit web"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:229
msgid "_Show in Bookmarks Bar"
msgstr "_Shfaqe tek paneli i libërshënuesit"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:224
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
msgstr "Shfaq libërshënuesin apo argumentin e zgjedhur tek paneli i libërshënuesit"
#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:238 src/ephy-history-window.c:222
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 src/ephy-history-window.c:225
msgid "_Title"
msgstr "_Titulli"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:239 src/ephy-history-window.c:223
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:245 src/ephy-history-window.c:226
msgid "Show only the title column"
msgstr "Shfaq vetëm kollonën e titullit"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:240 src/ephy-history-window.c:226
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:246 src/ephy-history-window.c:229
msgid "T_itle and Address"
msgstr "T_itulli dhe adresa"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:241 src/ephy-history-window.c:227
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:247 src/ephy-history-window.c:230
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Shfaq së bashku kollonat e titullit dhe adresës"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:283
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:289
#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:313
msgid "Type a topic"
msgstr "Shkruaj një argument"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:457
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:463
#, c-format
msgid "Delete topic %s?"
msgstr "Eleminon temën %s?"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:467
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:473
msgid "Delete this topic?"
msgstr "Eleminon këtë temë?"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:469
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:475
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
msgstr ""
-"Fshirja e kësaj teme do të ketë si pasojë ç'kategorizimin e të "
-"gjithë libërshënuesve të saj, po të mos varen nga tema të tjera. Libërshënuesit nuk do të eleminohen."
+"Fshirja e kësaj teme do të ketë si pasojë ç'kategorizimin e të gjithë "
+"libërshënuesve të saj, po të mos varen nga tema të tjera. Libërshënuesit nuk "
+"do të eleminohen."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:472
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:478
msgid "_Delete Topic"
msgstr "_Elemino temën"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Importo libërshënues nga një file"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
msgstr "Libërshënues të Firefox/Firebird/Mozilla"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Libërshënues të Galeon/Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:643
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "Libërshënues të Epiphany"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:676
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:677
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Eksporto libërshënues"
+
+#. Make a format selection combo & label
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:690
+msgid "File format:"
+msgstr "Formati i file:"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:693
+msgid "Epiphany (RDF)"
+msgstr "Epiphany (RDF)"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:694
+msgid "Mozilla (HTML)"
+msgstr "Mozilla (HTML)"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importo libërshënues"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:682
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:770
msgid "I_mport"
msgstr "I_mporto"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:696
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:784
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Importo libërshënues nga:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:704
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:792
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:706
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:794
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:708
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:796
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:710
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:798
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:712
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:800
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1076 src/ephy-history-window.c:687
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164 src/ephy-history-window.c:712
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Hape në një dritare të re"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1077 src/ephy-history-window.c:688
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1165 src/ephy-history-window.c:713
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Hape në një _skedë të re"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1087 src/ephy-history-window.c:698
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1175 src/ephy-history-window.c:723
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopjo adresën"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1328 src/ephy-history-window.c:1015
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1416 src/ephy-history-window.c:1040
msgid "_Search:"
msgstr "_Kërko:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1537
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1635
#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:195
msgid "Topics"
msgstr "Argumente"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1602 src/ephy-history-window.c:1298
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1700 src/ephy-history-window.c:1327
msgid "Title"
msgstr "Titulli"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1608 src/ephy-history-window.c:1304
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1706 src/ephy-history-window.c:1333
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
@@ -2308,44 +2341,68 @@ msgstr "Adresa"
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
msgid "Search the web"
msgstr "Kërko në web"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
msgid "Entertainment"
msgstr "Argëtim"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
msgid "News"
msgstr "Lajme"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
msgid "Shopping"
msgstr "Blerje"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
msgid "Sports"
msgstr "Sporte"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
msgid "Travel"
msgstr "Udhëtime"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
msgid "Work"
msgstr "Punë"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:730
+#. translators: the %s is the title of the bookmark
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:536
+#, c-format
+msgid "Update bookmark \"%s\"?"
+msgstr "Rifreskon libërshënuesin \"%s\"?"
+
+#. translators: the %s is a URL
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:541
+#, c-format
+msgid "The bookmarked page has moved to <tt>%s</tt>."
+msgstr "Faqja e libërshënuar është lëvizur tek <tt>%s</tt>."
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:545
+msgid "_Don't update bookmark"
+msgstr "_Mos rifresko libërshënuesin"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:547
+msgid "_Update bookmark"
+msgstr "_Rifresko libërshënuesin"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:550
+msgid "Update bookmark?"
+msgstr "Rifreskon libërshënuesin?"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:818
msgid "Most Visited"
msgstr "Më të vizituarit"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:746
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:834
msgid "Not Categorized"
msgstr "Pa kategori"
@@ -2363,11 +2420,11 @@ msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Libërshënues i dyfishtë"
#. This is the adjective, not the verb
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:273
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:268
msgid "Empty"
msgstr "Bosh"
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:451
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:446
msgid "_Open in Tabs"
msgstr "_Hape në Skeda"
@@ -2375,75 +2432,75 @@ msgstr "_Hape në Skeda"
msgid "Encodings"
msgstr "Kodifikimet"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:351
+#: src/ephy-encoding-menu.c:350
msgid "_Other..."
msgstr "_Tjetër..."
-#: src/ephy-encoding-menu.c:352
+#: src/ephy-encoding-menu.c:351
msgid "Other encodings"
msgstr "Kodifikime të tjera"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:359
+#: src/ephy-encoding-menu.c:358
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatik"
-#: src/ephy-go-action.c:71 src/toolbar.c:394
+#: src/ephy-go-action.c:71 src/toolbar.c:403
msgid "Go"
msgstr "Shko"
-#: src/ephy-history-window.c:170
+#: src/ephy-history-window.c:173
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Hap në një dritare të re lidhjen e zgjedhur tek historiku"
-#: src/ephy-history-window.c:173
+#: src/ephy-history-window.c:176
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Hap në një skedë të re lidhjen e zgjedhur tek historiku"
-#: src/ephy-history-window.c:176
+#: src/ephy-history-window.c:179
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Hiq lidhjen e zgjedhur"
-#: src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:181
msgid "Boo_kmark Link..."
msgstr "Shto libër_shënues..."
-#: src/ephy-history-window.c:179
+#: src/ephy-history-window.c:182
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Shto libërshënues për lidhjen e zgjedhur në kronollogji"
-#: src/ephy-history-window.c:182
+#: src/ephy-history-window.c:185
msgid "Close the history window"
msgstr "Mbylle dritaren e kronollogjisë"
-#: src/ephy-history-window.c:196
+#: src/ephy-history-window.c:199
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Zgjidh të gjithë lidhjet apo të gjithë tekstin e historikut"
-#: src/ephy-history-window.c:198
+#: src/ephy-history-window.c:201
msgid "C_lear History"
msgstr "P_astro historikun"
-#: src/ephy-history-window.c:199
+#: src/ephy-history-window.c:202
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Pastro kronollogjinë e lundrimeve tuaja"
-#: src/ephy-history-window.c:204
+#: src/ephy-history-window.c:207
msgid "Display history help"
msgstr "Shfaq ndihmën në lidhje me historikun"
-#: src/ephy-history-window.c:224
+#: src/ephy-history-window.c:227
msgid "_Address"
msgstr "_Adresa"
-#: src/ephy-history-window.c:225
+#: src/ephy-history-window.c:228
msgid "Show only the address column"
msgstr "Shfaq vetëm kollonën e adresës"
-#: src/ephy-history-window.c:255
+#: src/ephy-history-window.c:258
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Pastroj kronollogjinë e lundrimeve?"
-#: src/ephy-history-window.c:259
+#: src/ephy-history-window.c:262
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2451,100 +2508,101 @@ msgstr ""
"Duke pastruar kronollogjinë e lundrimeve të gjitha lidhjet ekzistuese në "
"historik do të fshihen përgjithmonë."
-#: src/ephy-history-window.c:263
+#: src/ephy-history-window.c:265
msgid "C_lear"
msgstr "P_astro"
-#: src/ephy-history-window.c:266
+#: src/ephy-history-window.c:274
msgid "Clear History"
msgstr "Pastro kronollogjinë"
-#: src/ephy-history-window.c:1024
+#: src/ephy-history-window.c:1049
msgid "Last 30 Minutes"
msgstr "30 minutat e fundit"
-#: src/ephy-history-window.c:1025
+#: src/ephy-history-window.c:1050
msgid "Today"
msgstr "Sot"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: src/ephy-history-window.c:1026 src/ephy-history-window.c:1029
-#: src/ephy-history-window.c:1033
+#: src/ephy-history-window.c:1051 src/ephy-history-window.c:1054
+#: src/ephy-history-window.c:1058
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "%d ditën e fundit"
msgstr[1] "%d ditët e fundit"
-#: src/ephy-history-window.c:1240
+#: src/ephy-history-window.c:1265
msgid "Sites"
msgstr "Site"
-#: src/ephy-main.c:53
+#: src/ephy-main.c:52
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "Hap një skedë të re në një dritare ekzisuese të Epiphany"
-#: src/ephy-main.c:56
+#: src/ephy-main.c:55
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "Zbaton Epiphany me ekran të plotë"
-#: src/ephy-main.c:59
+#: src/ephy-main.c:58
msgid "Load the given session file"
msgstr "Ngarko file e seancës së specifikuar"
-#: src/ephy-main.c:60 src/ephy-main.c:66
+#: src/ephy-main.c:59 src/ephy-main.c:65
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: src/ephy-main.c:62
+#: src/ephy-main.c:61
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Shto një libërshënues (nuk hap asnjë dritare të re)"
-#: src/ephy-main.c:63
+#: src/ephy-main.c:62
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/ephy-main.c:65
+#: src/ephy-main.c:64
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Importo libërshënuesit nga file i dhënë"
-#: src/ephy-main.c:68
+#: src/ephy-main.c:67
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Hap dritaren e ndryshimit të libërshënuesve"
-#: src/ephy-main.c:106
+#: src/ephy-main.c:112
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
-#: src/ephy-notebook.c:853
+#: src/ephy-notebook.c:850
msgid "Close tab"
msgstr "Mbyll skedën"
-#: src/ephy-session.c:371
+#: src/ephy-session.c:370
msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
msgstr "Rikoveron dritaret dhe skedat e mëparshme të shfletuesit?"
-#: src/ephy-session.c:375
+#: src/ephy-session.c:374
msgid ""
"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
"can recover the opened windows and tabs."
msgstr ""
-"Mesa duket Epiphany ka përfunduar në menyrë të papritur herën e "
-"fundit që është ekzekutuar. Mund të rekuperoni tani dritaret dhe skedat që kishit hapur."
+"Mesa duket Epiphany ka përfunduar në menyrë të papritur herën e fundit që "
+"është ekzekutuar. Mund të rekuperoni tani dritaret dhe skedat që kishit "
+"hapur."
-#: src/ephy-session.c:379
+#: src/ephy-session.c:378
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Mos rekupero"
-#: src/ephy-session.c:381
+#: src/ephy-session.c:380
msgid "_Recover"
msgstr "_Rekupero"
-#: src/ephy-session.c:383
+#: src/ephy-session.c:382
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Rekuperimi i crash"
-#: src/ephy-shell.c:324
+#: src/ephy-shell.c:329
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
@@ -2554,7 +2612,7 @@ msgstr ""
"përdorësh bonobo-activation-sysconf për të konfiguruar pozicionin e kërkimit "
"për files e server-it bonobo."
-#: src/ephy-shell.c:331
+#: src/ephy-shell.c:336
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
@@ -2562,7 +2620,7 @@ msgstr ""
"Epiphany nuk mund të përdoret tani, për shkak të një difekti të papritur nga "
"Bonobo gjatë përpjekjes për të regjistruar server-in automatizues."
-#: src/ephy-shell.c:348
+#: src/ephy-shell.c:353
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
@@ -2570,548 +2628,545 @@ msgstr ""
"Epiphany nuk mund të përdoret tani, për shkak të një difekti të papritur nga "
"Bonobo gjatë përpjekjes për të gjetur objektin automatizues."
-#: src/ephy-tab.c:424 src/ephy-tab.c:1579 src/ephy-tab.c:1793
+#: src/ephy-tab.c:433 src/ephy-tab.c:1573 src/ephy-tab.c:1787
msgid "Blank page"
msgstr "Faqe bosh"
-#: src/ephy-tab.c:1132
-msgid "site"
-msgstr "siti"
-
-#: src/ephy-tab.c:1156
+#: src/ephy-tab.c:1146
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Duke u ridrejtuar tek %s..."
-#: src/ephy-tab.c:1160
+#: src/ephy-tab.c:1150
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Duke transferuar të dhënat nga %s..."
-#: src/ephy-tab.c:1164
+#: src/ephy-tab.c:1154
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Në pritje të autorizimit nga %s..."
-#: src/ephy-tab.c:1172
+#: src/ephy-tab.c:1162
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Duke ngarkuar %s..."
-#: src/ephy-window.c:92
+#: src/ephy-window.c:93
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Libërshënues"
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_Go"
msgstr "_Shko"
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "T_ools"
msgstr "Instru_mente"
-#: src/ephy-window.c:95
+#: src/ephy-window.c:96
msgid "_Tabs"
msgstr "_Skedat"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:102
msgid "_New Window"
msgstr "_Dritare e re"
-#: src/ephy-window.c:101
+#: src/ephy-window.c:103
msgid "Open a new window"
msgstr "Hap një dritare të re"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:105
msgid "New _Tab"
msgstr "_Skedë e re"
-#: src/ephy-window.c:104
+#: src/ephy-window.c:106
msgid "Open a new tab"
msgstr "Hap një skedë të re"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:108
msgid "_Open..."
msgstr "_Hap..."
-#: src/ephy-window.c:107
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Open a file"
msgstr "Hap një file"
-#: src/ephy-window.c:109 src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:111 src/ephy-window.c:114
msgid "Save _As..."
msgstr "Ruaje _Si..."
-#: src/ephy-window.c:110 src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:112 src/ephy-window.c:115
msgid "Save the current page"
msgstr "Ruaj faqen aktuale"
-#: src/ephy-window.c:115
+#: src/ephy-window.c:117
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Konfig_urimi i printimit"
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Konfiguro rregullimet e faqes për printim"
-#: src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:120
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Pamja e _parë e printimit"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "Print preview"
msgstr "Pamja e parë e printimit"
-#: src/ephy-window.c:121
+#: src/ephy-window.c:123
msgid "_Print..."
msgstr "_Printim..."
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:124
msgid "Print the current page"
msgstr "Printo faqen aktuale"
-#: src/ephy-window.c:124
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "S_end To..."
msgstr "Dërgoj_e tek..."
-#: src/ephy-window.c:125
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Dërgo një lidhje nga faqja aktuale"
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Close this window"
msgstr "Mbyll këtë dritare"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:135
msgid "_Undo"
msgstr "_Anullo"
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Undo the last action"
msgstr "Anullo veprimin e fundit"
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "Re_do"
msgstr "Ri_kthe"
-#: src/ephy-window.c:136
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Rikthe veprimin e fundit të anulluar"
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Ngjit shënimet"
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Select the entire page"
msgstr "Zgjidhe të gjithë faqen"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "_Find..."
msgstr "_Gjej..."
-#: src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Gjej një frazë apo fjalë në faqe"
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Gjej në va_zhdim"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Gjej korrispondimin në vazhdim të fjalës apo frazës"
-#: src/ephy-window.c:156
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Gjej para_ardhësen"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Gjej korrispondimin paraardhës të fjalës apo frazës"
-#: src/ephy-window.c:159
+#: src/ephy-window.c:162
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Të dhëna p_ersonale"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:163
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Shiko dhe fshi cookies dhe passwords"
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "T_oolbars"
msgstr "Panelët e instru_mentëve"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:166
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Personalizo panelët"
-#: src/ephy-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "P_references"
msgstr "P_referimet"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:169
msgid "Configure the web browser"
-msgstr "Konfiguro browser-in web"
+msgstr "Konfiguro shfletuesin web"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "_Stop"
msgstr "_Ndalo"
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:175
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Ndalo transferimin aktual të të dhënave"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "_Reload"
msgstr "_Rilexo"
-#: src/ephy-window.c:174
+#: src/ephy-window.c:178
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Shfaq përmbajtjen më të freskët të faqes aktuale"
-#: src/ephy-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Zoom _In"
msgstr "Z_madho"
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:181
msgid "Increase the text size"
msgstr "Rrit madhësinë e tekstit"
-#: src/ephy-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_vogëlo"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:184
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Zvogëlo madhësinë e tekstit"
-#: src/ephy-window.c:182
+#: src/ephy-window.c:186
msgid "_Normal Size"
msgstr "Madhësia _Normale"
-#: src/ephy-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Përdor madhësinë normale të tekstit"
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:189
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Kodifikimi i tekstit"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Ndrysho kodifikimin e tekstit"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:192
msgid "_Page Source"
msgstr "_Buruesi i faqes"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:193
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Shiko kodin burues të faqes"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Shto libërshënues..."
-#: src/ephy-window.c:194 src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:199 src/ephy-window.c:292
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Shto një libërshënues për faqen aktuale"
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:201
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Ndrysho Libërshënuesit"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Hap dritaren e libërshënuesve"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Back"
msgstr "_Mbrapa"
-#: src/ephy-window.c:202
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Shko tek faqja paraardhëse e vizituar"
-#: src/ephy-window.c:204
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "_Forward"
msgstr "_Vazhdo"
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Shko tek faqja pasardhëse e vizituar"
-#: src/ephy-window.c:208 src/toolbar.c:342
+#: src/ephy-window.c:214 src/toolbar.c:348
msgid "Go up one level"
msgstr "Ngjitu një nivel më lart"
-#: src/ephy-window.c:210
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "_Home"
msgstr "_Shtëpia"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:217
msgid "Go to the home page"
msgstr "Shko tek faqja e nisjes"
-#: src/ephy-window.c:213
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "_Location..."
msgstr "_Pozicioni..."
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:220
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Shko tek pozicioni i specifikuar"
-#: src/ephy-window.c:216
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "H_istory"
msgstr "H_istoriku"
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:223
msgid "Open the history window"
msgstr "Hap dritaren e kronollogjisë"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:221
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Skeda _Paraardhëse"
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:229
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktivo skedën paraardhëse"
-#: src/ephy-window.c:224
+#: src/ephy-window.c:231
msgid "_Next Tab"
msgstr "Skeda në _Vazhdim"
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktivo skedën pasardhëse"
-#: src/ephy-window.c:227
+#: src/ephy-window.c:234
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Lëviz skedën _majtas"
-#: src/ephy-window.c:228
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Lëviz skedën aktuale majtas"
-#: src/ephy-window.c:230
+#: src/ephy-window.c:237
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Lëviz skedën _djathtas"
-#: src/ephy-window.c:231
+#: src/ephy-window.c:238
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Lëviz skedën aktuale djathtas"
-#: src/ephy-window.c:233
+#: src/ephy-window.c:240
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Shkëpute skedën"
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:241
msgid "Detach current tab"
msgstr "Shkëput skedën aktuale"
-#: src/ephy-window.c:239
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "Display web browser help"
msgstr "Hap udhëzuesin e shfletuesit web"
#. File Menu
-#: src/ephy-window.c:250
+#: src/ephy-window.c:259
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Puno Jashtë Linje"
-#: src/ephy-window.c:251
+#: src/ephy-window.c:260
msgid "Toggle network status"
msgstr "Hiq gjendjen e rrjetit"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:255
+#: src/ephy-window.c:265
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Paneli i instrumentëve"
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Shfaq ose fshih panelin e instrumentëve"
-#: src/ephy-window.c:258
+#: src/ephy-window.c:268
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "_Paneli i libërshënuesve"
-#: src/ephy-window.c:259
+#: src/ephy-window.c:269
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Shfaq apo fshih panelin e libërshënuesve"
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "St_atusbar"
msgstr "Paneli i gj_endjes"
-#: src/ephy-window.c:262
+#: src/ephy-window.c:272
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Shfaq apo fshih panelin e gjendjes"
-#: src/ephy-window.c:264
+#: src/ephy-window.c:274
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ekran i plotë"
-#: src/ephy-window.c:265
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Lundro me ekran të plotë"
-#: src/ephy-window.c:267
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Popup _Windows"
msgstr "_Dritaret Popup"
-#: src/ephy-window.c:268
+#: src/ephy-window.c:278
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "Shfaq ose fshih dritaret e pakërkuara popup nga ky sit"
-#: src/ephy-window.c:270
+#: src/ephy-window.c:280
msgid "Selection Caret"
msgstr "Zgjedhja e vizores"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:278
+#: src/ephy-window.c:289
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Ruaj sfondin si..."
-#: src/ephy-window.c:280
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Shto libërshë_nues..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:285
-msgid "_Open Frame"
-msgstr "_Hap kornizën"
+#: src/ephy-window.c:297
+msgid "Show Only This _Frame"
+msgstr "Shfaq vetëm këtë _kornizë"
-#: src/ephy-window.c:286
-msgid "Open frame in this window"
-msgstr "Hap kornizën në këtë dritare"
+#: src/ephy-window.c:298
+msgid "Show only this frame in this window"
+msgstr "Shfaq vetëm këtë kornizë në këtë dritare"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:290
+#: src/ephy-window.c:303
msgid "_Open Link"
msgstr "_Hap adresën"
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:304
msgid "Open link in this window"
msgstr "Hap adresën në këtë dritare"
-#: src/ephy-window.c:293
+#: src/ephy-window.c:306
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Hap adresën në një dritare të _re"
-#: src/ephy-window.c:294
+#: src/ephy-window.c:307
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Hap adresën në një dritare të re"
-#: src/ephy-window.c:296
+#: src/ephy-window.c:309
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Hap adresën në një _skedë re"
-#: src/ephy-window.c:297
+#: src/ephy-window.c:310
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Hap adresën në një skedë të re"
-#: src/ephy-window.c:299
+#: src/ephy-window.c:312
msgid "_Download Link"
msgstr "_Shkarko nga adresa"
-#: src/ephy-window.c:301
+#: src/ephy-window.c:314
msgid "_Save Link As..."
msgstr "_Ruaje adresën si..."
-#: src/ephy-window.c:302
+#: src/ephy-window.c:315
msgid "Save link with a different name"
msgstr "Ruaj me një emër tjetër lidhjen"
-#: src/ephy-window.c:304
+#: src/ephy-window.c:317
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Shto li_bërshënues..."
-#: src/ephy-window.c:306
+#: src/ephy-window.c:319
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopjo adresën e lidhjes"
#. Email links
-#: src/ephy-window.c:310
+#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
+#: src/ephy-window.c:325
msgid "_Send Email..."
msgstr "_Dërgo Email..."
-#: src/ephy-window.c:312
+#: src/ephy-window.c:327
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Kopjo adresën e postës"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:316
+#: src/ephy-window.c:332
msgid "Open _Image"
msgstr "Hape _Figurën"
-#: src/ephy-window.c:318
+#: src/ephy-window.c:334
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Ruaje figurën si..."
-#: src/ephy-window.c:320
+#: src/ephy-window.c:336
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Përdore figurën si sfond"
-#: src/ephy-window.c:322
+#: src/ephy-window.c:338
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopjo adresën e f_igurës"
-#: src/ephy-window.c:595
+#: src/ephy-window.c:616
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Dil nga modaliteti me ekran të plotë"
-#: src/ephy-window.c:680
+#: src/ephy-window.c:700
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "Ka akoma ndryshime të pa dorëzuara tek elementët e formularit."
-#: src/ephy-window.c:684
+#: src/ephy-window.c:704
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Nëse këmbëngulni në mbylljen e dokumentit, ai informacion do të humbasë."
-#: src/ephy-window.c:688
+#: src/ephy-window.c:708
msgid "Close _Document"
msgstr "Mbylle _Dokumentin"
-#: src/ephy-window.c:1139 src/window-commands.c:395
+#: src/ephy-window.c:1151 src/window-commands.c:395
msgid "Open"
msgstr "Hap"
-#: src/ephy-window.c:1141 src/window-commands.c:421
+#: src/ephy-window.c:1153 src/window-commands.c:421
msgid "Save As"
msgstr "Ruaj si"
-#: src/ephy-window.c:1145
+#: src/ephy-window.c:1157
msgid "Bookmark"
msgstr "Libërshënues"
-#: src/ephy-window.c:1323
+#: src/ephy-window.c:1335
msgid "Insecure"
msgstr "I pasigurtë"
-#: src/ephy-window.c:1326
+#: src/ephy-window.c:1338
msgid "Broken"
msgstr "E shkëputur"
-#: src/ephy-window.c:1330
+#: src/ephy-window.c:1342
msgid "Medium"
msgstr "Mesatare"
-#: src/ephy-window.c:1334
+#: src/ephy-window.c:1346
msgid "Low"
msgstr "E ulët"
-#: src/ephy-window.c:1338
+#: src/ephy-window.c:1350
msgid "High"
msgstr "E lartë"
-#: src/ephy-window.c:1348
+#: src/ephy-window.c:1360
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3120,64 +3175,64 @@ msgstr ""
"Niveli i sigurisë: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1354
+#: src/ephy-window.c:1366
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Niveli i sigurisë: %s"
-#: src/ephy-window.c:1378
+#: src/ephy-window.c:1390
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "%d dritare e fshehur popup"
msgstr[1] "%d dritare të fshehura popup"
-#: src/ephy-window.c:1604
+#: src/ephy-window.c:1616
#, c-format
msgid "Save background image '%s'"
msgstr "Ruaj figurën e sfondit '%s'"
-#: src/ephy-window.c:1618
+#: src/ephy-window.c:1630
#, c-format
msgid "Open image '%s'"
msgstr "Hap figurën '%s'"
-#: src/ephy-window.c:1623
+#: src/ephy-window.c:1635
#, c-format
msgid "Use as desktop background '%s'"
msgstr "Përdore figurën '%s' si sfond"
-#: src/ephy-window.c:1628
+#: src/ephy-window.c:1640
#, c-format
msgid "Save image '%s'"
msgstr "Ruaj figurën '%s'"
-#: src/ephy-window.c:1633
+#: src/ephy-window.c:1645
#, c-format
msgid "Copy image address '%s'"
msgstr "Kopjo adresën e figurës '%s'"
-#: src/ephy-window.c:1646
+#: src/ephy-window.c:1658
#, c-format
msgid "Send email to address '%s'"
msgstr "Dërgo email tek adresa '%s'"
-#: src/ephy-window.c:1652
+#: src/ephy-window.c:1664
#, c-format
msgid "Copy email address '%s'"
msgstr "Kopjo adresën email '%s'"
-#: src/ephy-window.c:1664
+#: src/ephy-window.c:1676
#, c-format
msgid "Save link '%s'"
msgstr "Ruaj lidhjen '%s'"
-#: src/ephy-window.c:1670
+#: src/ephy-window.c:1682
#, c-format
msgid "Bookmark link '%s'"
msgstr "Shtoje lidhjen '%s' në libërshënues"
-#: src/ephy-window.c:1676
+#: src/ephy-window.c:1688
#, c-format
msgid "Copy link's address '%s'"
msgstr "Kopjo adresën e lidhjes '%s'"
@@ -3246,250 +3301,255 @@ msgstr "Ruaj figurën si"
msgid "Save Background As"
msgstr "Ruaj sfondin si"
-#: src/ppview-toolbar.c:90
+#: src/ppview-toolbar.c:89
msgid "First"
msgstr "E Para"
-#: src/ppview-toolbar.c:91
+#: src/ppview-toolbar.c:90
msgid "Go to the first page"
msgstr "Shko tek faqja e parë"
-#: src/ppview-toolbar.c:94
+#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Last"
msgstr "E fundit"
-#: src/ppview-toolbar.c:95
+#: src/ppview-toolbar.c:94
msgid "Go to the last page"
msgstr "Shko tek faqja e fundit"
-#: src/ppview-toolbar.c:98
+#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Previous"
msgstr "Paraardhëse"
-#: src/ppview-toolbar.c:99
+#: src/ppview-toolbar.c:98
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Shko tek faqja paraardhëse"
-#: src/ppview-toolbar.c:102
+#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Next"
msgstr "Vazhdo"
-#: src/ppview-toolbar.c:103
+#: src/ppview-toolbar.c:102
msgid "Go to next page"
msgstr "Shko tek faqja në vazhdim"
-#: src/ppview-toolbar.c:106
+#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Close"
msgstr "Mbyll"
-#: src/ppview-toolbar.c:107
+#: src/ppview-toolbar.c:106
msgid "Close print preview"
msgstr "Mbyll pamjen e parë të printimit"
-#: src/prefs-dialog.c:97
+#: src/prefs-dialog.c:280
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikane"
-#: src/prefs-dialog.c:99
+#: src/prefs-dialog.c:282
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaijani"
-#: src/prefs-dialog.c:100
+#: src/prefs-dialog.c:283
msgid "Byelorussian"
msgstr "Bielloruse"
-#: src/prefs-dialog.c:101
+#: src/prefs-dialog.c:284
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bullgarisht"
-#: src/prefs-dialog.c:102
+#: src/prefs-dialog.c:285
msgid "Breton"
msgstr "Bretone"
-#: src/prefs-dialog.c:103
+#: src/prefs-dialog.c:286
msgid "Catalan"
msgstr "Katalane"
-#: src/prefs-dialog.c:104
+#: src/prefs-dialog.c:287
msgid "Czech"
msgstr "Çekisht"
-#: src/prefs-dialog.c:105
+#: src/prefs-dialog.c:288
msgid "Danish"
msgstr "Danisht"
-#: src/prefs-dialog.c:106
+#: src/prefs-dialog.c:289
msgid "German"
msgstr "Gjermanisht"
-#: src/prefs-dialog.c:107
+#: src/prefs-dialog.c:290
msgid "English"
msgstr "Anglisht"
-#: src/prefs-dialog.c:109
+#: src/prefs-dialog.c:292
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: src/prefs-dialog.c:110
+#: src/prefs-dialog.c:293
msgid "Spanish"
msgstr "Spanjisht"
-#: src/prefs-dialog.c:111
+#: src/prefs-dialog.c:294
msgid "Estonian"
msgstr "Estonisht"
-#: src/prefs-dialog.c:112
+#: src/prefs-dialog.c:295
msgid "Basque"
msgstr "Baske"
-#: src/prefs-dialog.c:113
+#: src/prefs-dialog.c:296
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandeze"
-#: src/prefs-dialog.c:114
+#: src/prefs-dialog.c:297
msgid "Faeroese"
msgstr "Faeroese"
-#: src/prefs-dialog.c:115
+#: src/prefs-dialog.c:298
msgid "French"
msgstr "Frengjisht"
-#: src/prefs-dialog.c:116
+#: src/prefs-dialog.c:299
msgid "Irish"
msgstr "Irlandeze"
-#: src/prefs-dialog.c:117
+#: src/prefs-dialog.c:300
msgid "Scottish"
msgstr "Skoceze"
-#: src/prefs-dialog.c:118
+#: src/prefs-dialog.c:301
msgid "Galician"
msgstr "Galician"
-#: src/prefs-dialog.c:120
+#: src/prefs-dialog.c:303
msgid "Croatian"
msgstr "Kroate"
-#: src/prefs-dialog.c:121
+#: src/prefs-dialog.c:304
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungarisht"
-#: src/prefs-dialog.c:122
+#: src/prefs-dialog.c:305
msgid "Indonesian"
msgstr "Indoneziane"
-#: src/prefs-dialog.c:123
+#: src/prefs-dialog.c:306
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandeze"
-#: src/prefs-dialog.c:124
+#: src/prefs-dialog.c:307
msgid "Italian"
msgstr "Italisht"
-#: src/prefs-dialog.c:127
+#: src/prefs-dialog.c:310
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituaniane"
-#: src/prefs-dialog.c:128
+#: src/prefs-dialog.c:311
msgid "Latvian"
msgstr "Letonisht"
-#: src/prefs-dialog.c:129
+#: src/prefs-dialog.c:312
msgid "Macedonian"
msgstr "Maqedonisht"
-#: src/prefs-dialog.c:130
+#: src/prefs-dialog.c:313
msgid "Malay"
msgstr "Malay"
-#: src/prefs-dialog.c:131
+#: src/prefs-dialog.c:314
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandeze"
-#: src/prefs-dialog.c:132
+#: src/prefs-dialog.c:315
msgid "Norwegian/Bokmal"
msgstr "Norvegjisht/Bokmal"
-#: src/prefs-dialog.c:133
+#: src/prefs-dialog.c:316
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Norvegjisht/Nynorsk"
-#: src/prefs-dialog.c:134
+#: src/prefs-dialog.c:317
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegjeze"
-#: src/prefs-dialog.c:135
+#: src/prefs-dialog.c:318
msgid "Polish"
msgstr "Polonisht"
-#: src/prefs-dialog.c:136
+#: src/prefs-dialog.c:319
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugeze"
-#: src/prefs-dialog.c:137
+#: src/prefs-dialog.c:320
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Portugeze e Brazilit"
-#: src/prefs-dialog.c:138
+#: src/prefs-dialog.c:321
msgid "Romanian"
msgstr "Rumanisht"
-#: src/prefs-dialog.c:140
+#: src/prefs-dialog.c:323
msgid "Slovak"
msgstr "Sllovake"
-#: src/prefs-dialog.c:141
+#: src/prefs-dialog.c:324
msgid "Slovenian"
msgstr "Sllovene"
-#: src/prefs-dialog.c:142
+#: src/prefs-dialog.c:325
msgid "Albanian"
msgstr "Shqip"
-#: src/prefs-dialog.c:143
+#: src/prefs-dialog.c:326
msgid "Serbian"
msgstr "Sërbisht"
-#: src/prefs-dialog.c:144
+#: src/prefs-dialog.c:327
msgid "Swedish"
msgstr "Suedisht"
-#: src/prefs-dialog.c:148
+#: src/prefs-dialog.c:331
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnameze"
-#: src/prefs-dialog.c:149
+#: src/prefs-dialog.c:332
msgid "Walloon"
msgstr "Walloon"
-#: src/prefs-dialog.c:787
+#. translators: the first %s is the language name, and the
+#. * second %s is the locale name. Example:
+#. * "French (France)"
+#.
+#: src/prefs-dialog.c:1013 src/prefs-dialog.c:1019
#, c-format
-msgid "System language [%s]"
-msgstr "Gjuha e sistemit [%s]"
+msgid "language|%s (%s)"
+msgstr "gjuha|%s (%s)"
-#: src/prefs-dialog.c:788
+#. translators: this refers to a user-define language code
+#. * (one which isn't in our built-in list).
+#.
+#: src/prefs-dialog.c:1028 src/prefs-dialog.c:1386
#, c-format
-msgid "System languages [%s]"
-msgstr "Gjuhët e sistemit [%s]"
+msgid "language|User defined (%s)"
+msgstr "gjuha|Përcaktuar nga përdoruesi (%s)"
-#: src/prefs-dialog.c:1083
+#: src/prefs-dialog.c:1051
#, c-format
-msgid "Custom [%s]"
-msgstr "Personalizuar [%s]"
-
-#. Note that this does NOT refer to the home page but to a
-#. * user's home folder. It should be translated by the same
-#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
-#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1134
+msgid "System language (%s)"
+msgid_plural "System languages (%s)"
+msgstr[0] "Gjuha e sistemit (%s)"
+msgstr[1] "Gjuhët e sistemit (%s)"
+
+#: src/prefs-dialog.c:1434
msgid "Home"
msgstr "Shtëpia"
-#: src/prefs-dialog.c:1143 src/prefs-dialog.c:1147
+#: src/prefs-dialog.c:1444
msgid "Desktop"
msgstr "Hapësira e Punës"
-#: src/prefs-dialog.c:1352
+#: src/prefs-dialog.c:1644
msgid "Select a directory"
msgstr "Zgjidh një directory"
@@ -3501,53 +3561,62 @@ msgstr "Mbrapa"
msgid "Go back"
msgstr "Kthehu mbrapa"
-#: src/toolbar.c:314
+#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with all sites you can go 'back' to
+#.
+#: src/toolbar.c:317
msgid "Back history"
msgstr "Kronollogjia mbrapa"
-#: src/toolbar.c:326
+#: src/toolbar.c:329
msgid "Forward"
msgstr "Vazhdo"
-#: src/toolbar.c:328
+#: src/toolbar.c:331
msgid "Go forward"
msgstr "Shko përpara"
-#: src/toolbar.c:329
+#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
+#.
+#: src/toolbar.c:335
msgid "Forward history"
msgstr "Kronollogjia në vazhdim"
-#: src/toolbar.c:340
+#: src/toolbar.c:346
msgid "Up"
msgstr "Sipër"
-#: src/toolbar.c:343
+#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with al sites you can go 'up' to
+#.
+#: src/toolbar.c:352
msgid "List of upper levels"
msgstr "Lista me nivelët e mësipërm"
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr ""
"Shkruaj adresën web që dëshiron të hapësh, ose një frazë për ta kërkuar në "
"web"
-#: src/toolbar.c:372
+#: src/toolbar.c:381
msgid "Zoom"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"
-#: src/toolbar.c:374
+#: src/toolbar.c:383
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Rregullo madhësinë e tekstit"
-#: src/toolbar.c:384
+#: src/toolbar.c:393
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
-#: src/toolbar.c:385
+#: src/toolbar.c:394
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Zgjidh dhe tërhiq këtë ikonë për të krijuar një lidhje me këtë faqe"
-#: src/toolbar.c:396
+#: src/toolbar.c:405
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Shko tek adresa e shkruar"
@@ -3555,19 +3624,19 @@ msgstr "Shko tek adresa e shkruar"
msgid "Check this out!"
msgstr "Kontrollo mirë!"
-#: src/window-commands.c:879
+#: src/window-commands.c:833
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Ndryshuesi i panelit të instrumentëve"
-#: src/window-commands.c:899
+#: src/window-commands.c:853
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Shto një panel të ri instrumentësh"
-#: src/window-commands.c:955
+#: src/window-commands.c:909
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: src/window-commands.c:960
+#: src/window-commands.c:914
msgid "translator-credits"
msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"