aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po374
1 files changed, 192 insertions, 182 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 3fdc98d70..5bc0f0501 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-27 21:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-27 21:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-30 23:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-30 23:42+0100\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "Koláčiky"
msgid "Download Manager"
msgstr "Správca sťahovania"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1147
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1163
msgid "Find"
msgstr "Nájsť"
@@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "_Nikdy neprijímať"
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrániť"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:207
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:213
msgid "_Up"
msgstr "_Vyššie"
@@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "Čísla strá_n"
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
-#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1143
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1159
msgid "Print"
msgstr "Tlač"
@@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "%02u:%02u"
msgid "_Resume"
msgstr "_Pokračovať"
-#: embed/downloader-view.c:340 src/ephy-window.c:1320
+#: embed/downloader-view.c:340 src/ephy-window.c:1336
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
@@ -1457,16 +1457,16 @@ msgstr "Uložiť _ako..."
#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:320
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:250
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:347 src/window-commands.c:342
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 src/window-commands.c:342
msgid "Untitled"
msgstr "Nepomenované"
#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:143 embed/print-dialog.c:336
-#: lib/ephy-file-chooser.c:374 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641
+#: lib/ephy-file-chooser.c:370 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641
msgid "All files"
msgstr "Všetky súbory"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 lib/ephy-file-chooser.c:358
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 lib/ephy-file-chooser.c:354
msgid "Web pages"
msgstr "WWW stránky"
@@ -1474,7 +1474,7 @@ msgstr "WWW stránky"
msgid "Text files"
msgstr "Textové súbory"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 lib/ephy-file-chooser.c:366
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 lib/ephy-file-chooser.c:362
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
@@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr ""
"Presuňte položku na lišty nástrojov hore, aby ste ju pridali a presuňte ju z "
"lišty nástrojov v tabuľke nástrojov, aby ste ju odobrali."
-#: lib/ephy-file-chooser.c:347
+#: lib/ephy-file-chooser.c:343
msgid "All supported types"
msgstr "Všetky podporované typy"
@@ -1939,11 +1939,11 @@ msgid "History"
msgstr "História"
#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1459
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:926 src/ephy-window.c:1149
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:926 src/ephy-window.c:1165
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/toolbar.c:357
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/toolbar.c:366
msgid "Address Entry"
msgstr "Položka adresy"
@@ -2034,22 +2034,22 @@ msgstr "_Zobraziť v bloku záložiek"
#. Toplevel
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 src/ephy-history-window.c:165
-#: src/ephy-window.c:89
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 src/ephy-history-window.c:166
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:91
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 src/ephy-history-window.c:167
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:92
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:168
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
@@ -2111,7 +2111,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Importovať záložky z iného prehliadača alebo zo súboru záložiek"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvoriť"
@@ -2121,28 +2121,28 @@ msgstr "Zatvoriť okno záložiek"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:189
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Cu_t"
msgstr "Vys_trihnúť"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:190
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Cut the selection"
msgstr "Vystrihnúť výber"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1091 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-history-window.c:722 src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-history-window.c:722 src/ephy-window.c:144
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:193
-#: src/ephy-window.c:142
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopírovať výber"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "_Paste"
msgstr "_Vlepiť"
@@ -2151,7 +2151,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Vlepiť schránku"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:198
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Select _All"
msgstr "Zvoliť _všetko"
@@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr "Zvoliť všetky záložky alebo celý text"
#. Help Menu
#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:206
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:246
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
@@ -2171,12 +2171,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Zobraziť pomocníka záložiek"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 src/ephy-history-window.c:209
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:249
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:210
-#: src/ephy-window.c:242
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Zobraziť poďakovania autorom www prehliadača"
@@ -2393,7 +2393,7 @@ msgstr "Ostatné kódovania"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automaticky"
-#: src/ephy-go-action.c:71 src/toolbar.c:394
+#: src/ephy-go-action.c:71 src/toolbar.c:403
msgid "Go"
msgstr "Prejsť na"
@@ -2601,520 +2601,521 @@ msgstr "Čakám na udelenie oprávnenia z %s..."
msgid "Loading %s..."
msgstr "Načítavam %s..."
-#: src/ephy-window.c:92
+#: src/ephy-window.c:93
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_Go"
msgstr "_Prejsť na"
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "T_ools"
msgstr "Nástr_oje"
-#: src/ephy-window.c:95
+#: src/ephy-window.c:96
msgid "_Tabs"
msgstr "_Karty"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:102
msgid "_New Window"
msgstr "_Nové okno"
-#: src/ephy-window.c:101
+#: src/ephy-window.c:103
msgid "Open a new window"
msgstr "Otvoriť nové okno"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:105
msgid "New _Tab"
msgstr "Nová _karta"
-#: src/ephy-window.c:104
+#: src/ephy-window.c:106
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otvoriť novú kartu"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:108
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvoriť..."
-#: src/ephy-window.c:107
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Open a file"
msgstr "Otvoriť súbor"
-#: src/ephy-window.c:109 src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:111 src/ephy-window.c:114
msgid "Save _As..."
msgstr "Uložiť _ako..."
-#: src/ephy-window.c:110 src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:112 src/ephy-window.c:115
msgid "Save the current page"
msgstr "Uložiť aktuálnu stránku"
-#: src/ephy-window.c:115
+#: src/ephy-window.c:117
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Nastavenie _tlače..."
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Nastaviť parametre strany pre tlač"
-#: src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:120
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Ná_hľad tlače"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "Print preview"
msgstr "Náhľad tlače"
-#: src/ephy-window.c:121
+#: src/ephy-window.c:123
msgid "_Print..."
msgstr "_Tlačiť..."
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:124
msgid "Print the current page"
msgstr "Vytlačiť aktuálnu stránku"
-#: src/ephy-window.c:124
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "S_end To..."
msgstr "P_oslať pre..."
-#: src/ephy-window.c:125
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Poslať odkaz na aktuálnu stránku"
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Close this window"
msgstr "Zatvoriť toto okno"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:135
msgid "_Undo"
msgstr "_Vrátiť"
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Undo the last action"
msgstr "Vrátiť späť poslednú činnosť"
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "Re_do"
msgstr "_Urobiť znova"
-#: src/ephy-window.c:136
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Urobiť znova poslednú vrátenú činnosť"
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Vlepiť schránku"
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Select the entire page"
msgstr "Označiť celú stránku"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "_Find..."
msgstr "_Nájsť..."
-#: src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Nájsť slovo alebo frázu na stránke"
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Nájsť ďa_lšie"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Nájsť ďalší výskyt slova alebo frázy"
-#: src/ephy-window.c:156
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Nájsť pred_chádzajúce"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Nájsť predchádzajúci výskyt slova alebo frázy"
-#: src/ephy-window.c:159
+#: src/ephy-window.c:162
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "_Osobné údaje"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:163
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Zobraziť alebo odstrániť koláčiky a heslá"
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "T_oolbars"
msgstr "Lišty nástr_ojov"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:166
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Upraviť lišty nástrojov"
-#: src/ephy-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "P_references"
msgstr "P_redvoľby"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:169
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Konfigurovať www prehliadač"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:175
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Zastaviť aktuálny prenos údajov"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "_Reload"
msgstr "_Opäť načítať"
-#: src/ephy-window.c:174
+#: src/ephy-window.c:178
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Zobraziť najnovší obsah aktuálnej stránky"
-#: src/ephy-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zväčš_iť"
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:181
msgid "Increase the text size"
msgstr "Zväčšiť veľkosť textu"
-#: src/ephy-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zm_enšiť"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:184
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Zmenšiť veľkosť textu"
-#: src/ephy-window.c:182
+#: src/ephy-window.c:186
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normálna veľkosť"
-#: src/ephy-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Použiť normálnu veľkosť textu"
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:189
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Kódovanie textu"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Zmeniť kódovanie textu"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:192
msgid "_Page Source"
msgstr "_Zdroj stránky"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:193
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Zobraziť zdrojový kód stránky"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Pridať záložku..."
-#: src/ephy-window.c:194 src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:199 src/ephy-window.c:292
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Pridať záložku pre aktuálnu stránku"
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:201
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Upraviť záložky"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Otvoriť okno záložiek"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Back"
msgstr "_Späť"
-#: src/ephy-window.c:202
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Prejsť na predchádzajúcu navštívenú stránku"
-#: src/ephy-window.c:204
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "_Forward"
msgstr "_Vpred"
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Prejsť na nasledujúcu navštívenú stránku"
-#: src/ephy-window.c:208 src/toolbar.c:342
+#: src/ephy-window.c:214 src/toolbar.c:348
msgid "Go up one level"
msgstr "Prejsť vyššie o jednu úroveň"
-#: src/ephy-window.c:210
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "_Home"
msgstr "_Domov"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:217
msgid "Go to the home page"
msgstr "Prejsť na domovskú stránku"
-#: src/ephy-window.c:213
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "_Location..."
msgstr "_Umiestnenie..."
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:220
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Prejsť na zadané miesto"
-#: src/ephy-window.c:216
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "H_istory"
msgstr "H_istória"
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:223
msgid "Open the history window"
msgstr "Otvoriť okno histórie"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:221
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Predchádzajúca karta"
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:229
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktivovať predchádzajúcu kartu"
-#: src/ephy-window.c:224
+#: src/ephy-window.c:231
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nasledujúca karta"
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktivovať nasledujúcu kartu"
-#: src/ephy-window.c:227
+#: src/ephy-window.c:234
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
-#: src/ephy-window.c:228
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Presunúť aktuálnu kartu vľavo"
-#: src/ephy-window.c:230
+#: src/ephy-window.c:237
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
-#: src/ephy-window.c:231
+#: src/ephy-window.c:238
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Presunúť aktuálnu kartu vpravo"
-#: src/ephy-window.c:233
+#: src/ephy-window.c:240
msgid "_Detach Tab"
msgstr "O_dpojiť kartu"
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:241
msgid "Detach current tab"
msgstr "Odpojiť aktuálnu kartu"
-#: src/ephy-window.c:239
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "Display web browser help"
msgstr "Zobraziť pomocníka www prehliadača"
#. File Menu
-#: src/ephy-window.c:250
+#: src/ephy-window.c:259
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Pracovať bez pripojenia"
-#: src/ephy-window.c:251
+#: src/ephy-window.c:260
msgid "Toggle network status"
msgstr "Prepnúť stav siete"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:255
+#: src/ephy-window.c:265
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Lišta nástrojov"
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Ukázať alebo skryť lištu nástrojov"
-#: src/ephy-window.c:258
+#: src/ephy-window.c:268
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "_Blok záložiek"
-#: src/ephy-window.c:259
+#: src/ephy-window.c:269
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Ukázať alebo skryť blok záložiek"
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "St_atusbar"
msgstr "St_avová lišta"
-#: src/ephy-window.c:262
+#: src/ephy-window.c:272
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Ukázať alebo skryť stavovú lištu"
-#: src/ephy-window.c:264
+#: src/ephy-window.c:274
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: src/ephy-window.c:265
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Prehliadať v celoobrazovkovom režime"
-#: src/ephy-window.c:267
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Vyskakovacie _okná"
-#: src/ephy-window.c:268
+#: src/ephy-window.c:278
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "Zobraziť alebo skryť nevyžiadané vyskakovacie okná z tohoto servera"
-#: src/ephy-window.c:270
+#: src/ephy-window.c:280
msgid "Selection Caret"
msgstr "Kurzor výberu"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:278
+#: src/ephy-window.c:289
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Uložiť pozadie ako..."
-#: src/ephy-window.c:280
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Pridať zálož_ku..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:285
-msgid "_Open Frame"
-msgstr "_Otvoriť rám"
+#: src/ephy-window.c:297
+msgid "Show Only This _Frame"
+msgstr "Zobraziť len tento _rám"
-#: src/ephy-window.c:286
-msgid "Open frame in this window"
-msgstr "Otvoriť rám v tomto okne"
+#: src/ephy-window.c:298
+msgid "Show only this frame in this window"
+msgstr "Zobraziť len tento rám v tomto okne"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:290
+#: src/ephy-window.c:303
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvoriť odkaz"
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:304
msgid "Open link in this window"
msgstr "Otvoriť odkaz v tomto okne"
-#: src/ephy-window.c:293
+#: src/ephy-window.c:306
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Otvoriť odkaz v _novom okne"
-#: src/ephy-window.c:294
+#: src/ephy-window.c:307
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Otvoriť odkaz v novom okne"
-#: src/ephy-window.c:296
+#: src/ephy-window.c:309
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otvoriť odkaz na novej kar_te"
-#: src/ephy-window.c:297
+#: src/ephy-window.c:310
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Otvoriť odkaz na novej karte"
-#: src/ephy-window.c:299
+#: src/ephy-window.c:312
msgid "_Download Link"
msgstr "_Stiahnuť odkaz"
-#: src/ephy-window.c:301
+#: src/ephy-window.c:314
msgid "_Save Link As..."
msgstr "_Uložiť odkaz ako..."
-#: src/ephy-window.c:302
+#: src/ephy-window.c:315
msgid "Save link with a different name"
msgstr "Uložiť odkaz pod iným menom"
-#: src/ephy-window.c:304
+#: src/ephy-window.c:317
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Uložiť odkaz medzi _záložky..."
-#: src/ephy-window.c:306
+#: src/ephy-window.c:319
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
#. Email links
-#: src/ephy-window.c:310
+#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
+#: src/ephy-window.c:325
msgid "_Send Email..."
msgstr "_Odoslať elektronickú poštu..."
-#: src/ephy-window.c:312
+#: src/ephy-window.c:327
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Kopírovať adresu elektronickej pošty"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:316
+#: src/ephy-window.c:332
msgid "Open _Image"
msgstr "Otvoriť _obrázok"
-#: src/ephy-window.c:318
+#: src/ephy-window.c:334
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Uložiť obrázok ako..."
-#: src/ephy-window.c:320
+#: src/ephy-window.c:336
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Použiť obrázok ako pozadie"
-#: src/ephy-window.c:322
+#: src/ephy-window.c:338
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopírovať adresu _obrázka"
-#: src/ephy-window.c:595
+#: src/ephy-window.c:611
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Ukončiť celoobrazovkový režim"
-#: src/ephy-window.c:680
+#: src/ephy-window.c:696
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "Sú tam neodoslané zmeny v položkách formulára."
-#: src/ephy-window.c:684
+#: src/ephy-window.c:700
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Ak aj napriek tomu dokument zatvoríte, tie informácie stratíte."
-#: src/ephy-window.c:688
+#: src/ephy-window.c:704
msgid "Close _Document"
msgstr "Zatvoriť _dokument"
-#: src/ephy-window.c:1139 src/window-commands.c:395
+#: src/ephy-window.c:1155 src/window-commands.c:395
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
-#: src/ephy-window.c:1141 src/window-commands.c:421
+#: src/ephy-window.c:1157 src/window-commands.c:421
msgid "Save As"
msgstr "Uložiť ako"
-#: src/ephy-window.c:1145
+#: src/ephy-window.c:1161
msgid "Bookmark"
msgstr "Záložka"
-#: src/ephy-window.c:1323
+#: src/ephy-window.c:1339
msgid "Insecure"
msgstr "Nie bezpečné"
-#: src/ephy-window.c:1326
+#: src/ephy-window.c:1342
msgid "Broken"
msgstr "Porušené"
-#: src/ephy-window.c:1330
+#: src/ephy-window.c:1346
msgid "Medium"
msgstr "Stredné"
-#: src/ephy-window.c:1334
+#: src/ephy-window.c:1350
msgid "Low"
msgstr "Nízke"
-#: src/ephy-window.c:1338
+#: src/ephy-window.c:1354
msgid "High"
msgstr "Vysoké"
-#: src/ephy-window.c:1348
+#: src/ephy-window.c:1364
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3123,12 +3124,12 @@ msgstr ""
"Bezpečnostná úroveň: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1354
+#: src/ephy-window.c:1370
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Bezpečnostná úroveň: %s"
-#: src/ephy-window.c:1378
+#: src/ephy-window.c:1394
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
@@ -3136,52 +3137,52 @@ msgstr[0] "%d skrytých vyskakovacích okien"
msgstr[1] "%d skryté vyskakovacie okno"
msgstr[2] "%d skryté vyskakovacie okná"
-#: src/ephy-window.c:1604
+#: src/ephy-window.c:1620
#, c-format
msgid "Save background image '%s'"
msgstr "Uložiť obrázok pozadia '%s'"
-#: src/ephy-window.c:1618
+#: src/ephy-window.c:1634
#, c-format
msgid "Open image '%s'"
msgstr "Otvoriť obrázok '%s'"
-#: src/ephy-window.c:1623
+#: src/ephy-window.c:1639
#, c-format
msgid "Use as desktop background '%s'"
msgstr "Použiť ako obrázok pozadia '%s'"
-#: src/ephy-window.c:1628
+#: src/ephy-window.c:1644
#, c-format
msgid "Save image '%s'"
msgstr "Uložiť obrázok '%s'"
-#: src/ephy-window.c:1633
+#: src/ephy-window.c:1649
#, c-format
msgid "Copy image address '%s'"
msgstr "Kopírovať adresu obrázka '%s'"
-#: src/ephy-window.c:1646
+#: src/ephy-window.c:1662
#, c-format
msgid "Send email to address '%s'"
msgstr "Odoslať elektronickú poštu na adresu '%s'"
-#: src/ephy-window.c:1652
+#: src/ephy-window.c:1668
#, c-format
msgid "Copy email address '%s'"
msgstr "Kopírovať adresu elektronickej pošty '%s'"
-#: src/ephy-window.c:1664
+#: src/ephy-window.c:1680
#, c-format
msgid "Save link '%s'"
msgstr "Uložiť odkaz '%s'"
-#: src/ephy-window.c:1670
+#: src/ephy-window.c:1686
#, c-format
msgid "Bookmark link '%s'"
msgstr "Uložiť odkaz medzi záložky '%s'"
-#: src/ephy-window.c:1676
+#: src/ephy-window.c:1692
#, c-format
msgid "Copy link's address '%s'"
msgstr "Kopírovať adresu odkazu '%s'"
@@ -3498,53 +3499,62 @@ msgstr "Späť"
msgid "Go back"
msgstr "Vrátiť sa"
-#: src/toolbar.c:314
+#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with all sites you can go 'back' to
+#.
+#: src/toolbar.c:317
msgid "Back history"
msgstr "Späť v histórii"
-#: src/toolbar.c:326
+#: src/toolbar.c:329
msgid "Forward"
msgstr "Vpred"
-#: src/toolbar.c:328
+#: src/toolbar.c:331
msgid "Go forward"
msgstr "Prejsť dopredu"
-#: src/toolbar.c:329
+#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
+#.
+#: src/toolbar.c:335
msgid "Forward history"
msgstr "Dopredu v histórii"
-#: src/toolbar.c:340
+#: src/toolbar.c:346
msgid "Up"
msgstr "Hore"
-#: src/toolbar.c:343
+#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with al sites you can go 'up' to
+#.
+#: src/toolbar.c:352
msgid "List of upper levels"
msgstr "Zoznam vyšších úrovní"
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr ""
"Zadajte www adresu, ktorú mám otvoriť, alebo frázu, ktorú mám vyhľadať na "
"internete"
-#: src/toolbar.c:372
+#: src/toolbar.c:381
msgid "Zoom"
msgstr "Zväčšenie"
-#: src/toolbar.c:374
+#: src/toolbar.c:383
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Upraviť veľkosť textu"
-#: src/toolbar.c:384
+#: src/toolbar.c:393
msgid "Favicon"
msgstr "Ikona favorita"
-#: src/toolbar.c:385
+#: src/toolbar.c:394
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Presunte a pustite túto ikonu, aby ste vytvorili odkaz na túto stránku"
-#: src/toolbar.c:396
+#: src/toolbar.c:405
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Prejsť na adresu zadaná v položke adresy"