diff options
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 270 |
1 files changed, 139 insertions, 131 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-05 23:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-05 23:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-16 00:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-16 00:29+0100\n" "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "" "%s z %s" #: ../embed/downloader-view.c:431 ../embed/downloader-view.c:436 -#: ../src/ephy-window.c:1441 +#: ../src/ephy-window.c:1451 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" @@ -1940,11 +1940,11 @@ msgstr "Súbory" #. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google, #. * the 'q=' part needs to come last. #. -#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:236 +#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:263 msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" msgstr "http://www.google.com/search?hl=sk&ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" -#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:568 +#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:595 msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." msgstr "Zjavenie teraz nemôže byť použité. Mozilla inicializácia zlyhala." @@ -1981,7 +1981,7 @@ msgstr "_Do:" msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" msgstr "Nastaví koniec rozsahu strán, ktoré budú tlačené" -#: ../embed/print-dialog.c:408 ../src/ephy-window.c:1272 +#: ../embed/print-dialog.c:408 ../src/ephy-window.c:1277 msgid "Print" msgstr "Tlač" @@ -2020,13 +2020,13 @@ msgstr "Všetky podporované typy" #: ../lib/ephy-file-helpers.c:312 #, c-format -msgid "%s exists, please move it out of the way." -msgstr "%s existuje. Prosím, presunte ho preč." +msgid "\"%s\" exists, please move it out of the way." +msgstr "\"%s\" existuje. Prosím, presunte ho preč." #: ../lib/ephy-file-helpers.c:318 #, c-format -msgid "Failed to create directory %s." -msgstr "Vytváranie priečinka %s zlyhalo." +msgid "Failed to create directory \"%s\"." +msgstr "Vytváranie priečinka \"%s\" zlyhalo." #: ../lib/ephy-gui.c:328 #, c-format @@ -2048,7 +2048,7 @@ msgstr "Nie je možné prepísať existujúci súbor “%s”" #: ../lib/ephy-gui.c:369 msgid "" -"A file with this name alreay exists and you don't have permission to " +"A file with this name already exists and you don't have permission to " "overwrite it." msgstr "Súbor s týmto názvom už existuje a nemáte práva na jeho prepísanie." @@ -2231,7 +2231,7 @@ msgstr "História" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1535 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:344 ../src/ephy-window.c:1278 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:344 ../src/ephy-window.c:1283 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" @@ -2491,7 +2491,7 @@ msgstr "Zvoliť všetky záložky alebo celý text" #. Help Menu #. Help menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:259 +#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:264 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" @@ -2500,12 +2500,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Zobraziť pomocníka záložiek" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 -#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:262 +#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:267 msgid "_About" msgstr "_O programe" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 -#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:263 +#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:268 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Zobraziť poďakovania autorom www prehliadača" @@ -2782,7 +2782,7 @@ msgstr "Rýchla záložka" msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Otvoriť na nových _kartách" -#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:167 +#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:161 msgid "Related" msgstr "Príbuzné" @@ -2814,23 +2814,23 @@ msgstr "Nenájdené" msgid "Wrapped" msgstr "Odznova" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:359 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:388 msgid "Find:" msgstr "Nájsť:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:375 ../src/ephy-find-toolbar.c:376 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:404 ../src/ephy-find-toolbar.c:405 msgid "Find Previous" msgstr "Nájsť predchádzajúce" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:379 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:408 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Nájsť predchádzajúci výskyt hľadaného reťazca" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:386 ../src/ephy-find-toolbar.c:387 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:415 ../src/ephy-find-toolbar.c:416 msgid "Find Next" msgstr "Nájsť ďalšie" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:390 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:419 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Nájsť ďalší výskyt hľadaného reťazca" @@ -3292,340 +3292,348 @@ msgstr "_Osobné údaje" msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Zobraziť alebo odstrániť koláčiky a heslá" -#: ../src/ephy-window.c:188 +#: ../src/ephy-window.c:189 +msgid "Cert_ificates" +msgstr "Cert_ifikáty" + +#: ../src/ephy-window.c:190 +msgid "Manage Certificates" +msgstr "Spravovať certifikáty" + +#: ../src/ephy-window.c:193 msgid "T_oolbars" msgstr "Lišty nástr_ojov" -#: ../src/ephy-window.c:189 +#: ../src/ephy-window.c:194 msgid "Customize toolbars" msgstr "Upraviť lišty nástrojov" -#: ../src/ephy-window.c:191 +#: ../src/ephy-window.c:196 msgid "P_references" msgstr "P_redvoľby" -#: ../src/ephy-window.c:192 +#: ../src/ephy-window.c:197 msgid "Configure the web browser" msgstr "Konfigurovať www prehliadač" #. View menu -#: ../src/ephy-window.c:197 ../src/ephy-window.c:200 +#: ../src/ephy-window.c:202 ../src/ephy-window.c:205 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" -#: ../src/ephy-window.c:198 +#: ../src/ephy-window.c:203 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Zastaviť aktuálny prenos údajov" -#: ../src/ephy-window.c:202 +#: ../src/ephy-window.c:207 msgid "_Reload" msgstr "_Opäť načítať" -#: ../src/ephy-window.c:203 +#: ../src/ephy-window.c:208 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Zobraziť najnovší obsah aktuálnej stránky" -#: ../src/ephy-window.c:205 +#: ../src/ephy-window.c:210 msgid "Zoom _In" msgstr "Zväčš_iť" -#: ../src/ephy-window.c:206 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "Increase the text size" msgstr "Zväčšiť veľkosť textu" -#: ../src/ephy-window.c:208 +#: ../src/ephy-window.c:213 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zm_enšiť" -#: ../src/ephy-window.c:209 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "Decrease the text size" msgstr "Zmenšiť veľkosť textu" -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:216 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normálna veľkosť" -#: ../src/ephy-window.c:212 +#: ../src/ephy-window.c:217 msgid "Use the normal text size" msgstr "Použiť normálnu veľkosť textu" -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: ../src/ephy-window.c:219 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Kódovanie textu" -#: ../src/ephy-window.c:215 +#: ../src/ephy-window.c:220 msgid "Change the text encoding" msgstr "Zmeniť kódovanie textu" -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:222 msgid "_Page Source" msgstr "_Zdroj stránky" -#: ../src/ephy-window.c:218 +#: ../src/ephy-window.c:223 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobraziť zdrojový kód stránky" #. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:223 +#: ../src/ephy-window.c:228 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Pridať záložku..." -#: ../src/ephy-window.c:224 ../src/ephy-window.c:298 +#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Pridať záložku pre aktuálnu stránku" -#: ../src/ephy-window.c:226 +#: ../src/ephy-window.c:231 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Upraviť záložky" -#: ../src/ephy-window.c:227 +#: ../src/ephy-window.c:232 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Otvoriť okno záložiek" #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:232 +#: ../src/ephy-window.c:237 msgid "_Location..." msgstr "_Umiestnenie..." -#: ../src/ephy-window.c:233 +#: ../src/ephy-window.c:238 msgid "Go to a specified location" msgstr "Prejsť na zadané miesto" -#: ../src/ephy-window.c:235 +#: ../src/ephy-window.c:240 msgid "H_istory" msgstr "H_istória" -#: ../src/ephy-window.c:236 +#: ../src/ephy-window.c:241 msgid "Open the history window" msgstr "Otvoriť okno histórie" #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:241 +#: ../src/ephy-window.c:246 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Predchádzajúca karta" -#: ../src/ephy-window.c:242 +#: ../src/ephy-window.c:247 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktivovať predchádzajúcu kartu" -#: ../src/ephy-window.c:244 +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nasledujúca karta" -#: ../src/ephy-window.c:245 +#: ../src/ephy-window.c:250 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktivovať nasledujúcu kartu" -#: ../src/ephy-window.c:247 +#: ../src/ephy-window.c:252 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Presunúť kartu _vľavo" -#: ../src/ephy-window.c:248 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "Move current tab to left" msgstr "Presunúť aktuálnu kartu vľavo" -#: ../src/ephy-window.c:250 +#: ../src/ephy-window.c:255 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Presunúť kartu vp_ravo" -#: ../src/ephy-window.c:251 +#: ../src/ephy-window.c:256 msgid "Move current tab to right" msgstr "Presunúť aktuálnu kartu vpravo" -#: ../src/ephy-window.c:253 +#: ../src/ephy-window.c:258 msgid "_Detach Tab" msgstr "O_dpojiť kartu" -#: ../src/ephy-window.c:254 +#: ../src/ephy-window.c:259 msgid "Detach current tab" msgstr "Odpojiť aktuálnu kartu" -#: ../src/ephy-window.c:260 +#: ../src/ephy-window.c:265 msgid "Display web browser help" msgstr "Zobraziť pomocníka www prehliadača" #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:271 +#: ../src/ephy-window.c:276 msgid "_Work Offline" msgstr "_Pracovať bez pripojenia" -#: ../src/ephy-window.c:272 +#: ../src/ephy-window.c:277 msgid "Switch to offline mode" msgstr "Prepnúť do režimu bez pripojenia" #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:277 +#: ../src/ephy-window.c:282 msgid "_Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojov" -#: ../src/ephy-window.c:278 +#: ../src/ephy-window.c:283 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Ukázať alebo skryť lištu nástrojov" -#: ../src/ephy-window.c:280 +#: ../src/ephy-window.c:285 msgid "St_atusbar" msgstr "St_avová lišta" -#: ../src/ephy-window.c:281 +#: ../src/ephy-window.c:286 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Ukázať alebo skryť stavovú lištu" -#: ../src/ephy-window.c:283 +#: ../src/ephy-window.c:288 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celá obrazovka" -#: ../src/ephy-window.c:284 +#: ../src/ephy-window.c:289 msgid "Browse at full screen" msgstr "Prehliadať v celoobrazovkovom režime" -#: ../src/ephy-window.c:286 +#: ../src/ephy-window.c:291 msgid "Popup _Windows" msgstr "Vyskakovacie _okná" -#: ../src/ephy-window.c:287 +#: ../src/ephy-window.c:292 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "Zobraziť alebo skryť nevyžiadané vyskakovacie okná z tohoto servera" -#: ../src/ephy-window.c:289 +#: ../src/ephy-window.c:294 msgid "Selection Caret" msgstr "Kurzor výberu" #. Document -#: ../src/ephy-window.c:297 +#: ../src/ephy-window.c:302 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Pridať zálož_ku..." #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:303 +#: ../src/ephy-window.c:308 msgid "Show Only _This Frame" msgstr "Zobraziť len _tento rám" -#: ../src/ephy-window.c:304 +#: ../src/ephy-window.c:309 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "Zobraziť len tento rám v tomto okne" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:309 +#: ../src/ephy-window.c:314 msgid "_Open Link" msgstr "_Otvoriť odkaz" -#: ../src/ephy-window.c:310 +#: ../src/ephy-window.c:315 msgid "Open link in this window" msgstr "Otvoriť odkaz v tomto okne" -#: ../src/ephy-window.c:312 +#: ../src/ephy-window.c:317 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otvoriť odkaz v novom _okne" -#: ../src/ephy-window.c:313 +#: ../src/ephy-window.c:318 msgid "Open link in a new window" msgstr "Otvoriť odkaz v novom okne" -#: ../src/ephy-window.c:315 +#: ../src/ephy-window.c:320 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otvoriť odkaz na novej kar_te" -#: ../src/ephy-window.c:316 +#: ../src/ephy-window.c:321 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Otvoriť odkaz na novej karte" -#: ../src/ephy-window.c:318 +#: ../src/ephy-window.c:323 msgid "_Download Link" msgstr "_Stiahnuť odkaz" -#: ../src/ephy-window.c:320 +#: ../src/ephy-window.c:325 msgid "_Save Link As..." msgstr "_Uložiť odkaz ako..." -#: ../src/ephy-window.c:321 +#: ../src/ephy-window.c:326 msgid "Save link with a different name" msgstr "Uložiť odkaz pod iným menom" -#: ../src/ephy-window.c:323 +#: ../src/ephy-window.c:328 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Uložiť odkaz medzi _záložky..." -#: ../src/ephy-window.c:325 +#: ../src/ephy-window.c:330 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovať adresu odkazu" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:331 +#: ../src/ephy-window.c:336 msgid "_Send Email..." msgstr "_Odoslať elektronickú poštu..." -#: ../src/ephy-window.c:333 +#: ../src/ephy-window.c:338 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Kopírovať adresu elektronickej pošty" #. Images -#: ../src/ephy-window.c:338 +#: ../src/ephy-window.c:343 msgid "Open _Image" msgstr "Otvoriť _obrázok" -#: ../src/ephy-window.c:340 +#: ../src/ephy-window.c:345 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Uložiť obrázok ako..." -#: ../src/ephy-window.c:342 +#: ../src/ephy-window.c:347 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Použiť obrázok ako pozadie" -#: ../src/ephy-window.c:344 +#: ../src/ephy-window.c:349 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopírovať adresu _obrázka" -#: ../src/ephy-window.c:693 +#: ../src/ephy-window.c:698 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Sú tam neodoslané zmeny v položkách formulára" -#: ../src/ephy-window.c:697 +#: ../src/ephy-window.c:702 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Ak aj napriek tomu dokument zatvoríte, tie informácie stratíte." -#: ../src/ephy-window.c:701 +#: ../src/ephy-window.c:706 msgid "Close _Document" msgstr "Zatvoriť _dokument" -#: ../src/ephy-window.c:1268 ../src/window-commands.c:295 +#: ../src/ephy-window.c:1273 ../src/window-commands.c:295 msgid "Open" msgstr "Otvoriť" -#: ../src/ephy-window.c:1270 ../src/window-commands.c:321 +#: ../src/ephy-window.c:1275 ../src/window-commands.c:321 msgid "Save As" msgstr "Uložiť ako" -#: ../src/ephy-window.c:1274 +#: ../src/ephy-window.c:1279 msgid "Bookmark" msgstr "Záložka" -#: ../src/ephy-window.c:1276 +#: ../src/ephy-window.c:1281 msgid "Find" msgstr "Nájsť" -#: ../src/ephy-window.c:1444 +#: ../src/ephy-window.c:1454 msgid "Insecure" msgstr "Nie bezpečné" -#: ../src/ephy-window.c:1449 +#: ../src/ephy-window.c:1459 msgid "Broken" msgstr "Porušené" -#: ../src/ephy-window.c:1457 +#: ../src/ephy-window.c:1467 msgid "Low" msgstr "Nízke" -#: ../src/ephy-window.c:1464 +#: ../src/ephy-window.c:1474 msgid "High" msgstr "Vysoké" -#: ../src/ephy-window.c:1474 +#: ../src/ephy-window.c:1484 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Bezpečnostná úroveň: %s" -#: ../src/ephy-window.c:1514 +#: ../src/ephy-window.c:1524 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" @@ -3633,100 +3641,100 @@ msgstr[0] "%d skrytých vyskakovacích okien" msgstr[1] "%d skryté vyskakovacie okno" msgstr[2] "%d skryté vyskakovacie okná" -#: ../src/ephy-window.c:1809 +#: ../src/ephy-window.c:1819 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "Otvoriť obrázok “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:1814 +#: ../src/ephy-window.c:1824 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "Použiť ako obrázok pozadia “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:1819 +#: ../src/ephy-window.c:1829 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "Uložiť obrázok “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:1824 +#: ../src/ephy-window.c:1834 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "Kopírovať adresu obrázka “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:1837 +#: ../src/ephy-window.c:1847 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "Odoslať elektronickú poštu na adresu “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:1843 +#: ../src/ephy-window.c:1853 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "Kopírovať adresu elektronickej pošty “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:1855 +#: ../src/ephy-window.c:1865 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "Uložiť odkaz “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:1861 +#: ../src/ephy-window.c:1871 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "Uložiť odkaz medzi záložky “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:1867 +#: ../src/ephy-window.c:1877 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "Kopírovať adresu odkazu “%s”" -#: ../src/pdm-dialog.c:379 +#: ../src/pdm-dialog.c:378 msgid "Cookie Properties" msgstr "Vlastnosti koláčikov" -#: ../src/pdm-dialog.c:396 +#: ../src/pdm-dialog.c:395 msgid "Content:" msgstr "Obsah:" -#: ../src/pdm-dialog.c:412 +#: ../src/pdm-dialog.c:411 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" -#: ../src/pdm-dialog.c:428 +#: ../src/pdm-dialog.c:427 msgid "Send for:" msgstr "Poslať pre:" -#: ../src/pdm-dialog.c:437 +#: ../src/pdm-dialog.c:436 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Len šifrované spojenia" -#: ../src/pdm-dialog.c:437 +#: ../src/pdm-dialog.c:436 msgid "Any type of connection" msgstr "Ľubovoľný typ spojenia" -#: ../src/pdm-dialog.c:443 +#: ../src/pdm-dialog.c:442 msgid "Expires:" msgstr "Ukončí platnosť:" -#: ../src/pdm-dialog.c:454 +#: ../src/pdm-dialog.c:453 msgid "End of current session" msgstr "Koniec aktuálneho sedenia" -#: ../src/pdm-dialog.c:591 +#: ../src/pdm-dialog.c:589 msgid "Domain" msgstr "Doména" -#: ../src/pdm-dialog.c:602 +#: ../src/pdm-dialog.c:600 msgid "Name" msgstr "Meno" -#: ../src/pdm-dialog.c:991 +#: ../src/pdm-dialog.c:998 msgid "Host" msgstr "Hostiteľ" -#: ../src/pdm-dialog.c:1003 +#: ../src/pdm-dialog.c:1010 msgid "User Name" msgstr "Meno používateľa" -#: ../src/pdm-dialog.c:1015 +#: ../src/pdm-dialog.c:1022 msgid "User Password" msgstr "Heslo používateľa" @@ -3817,23 +3825,23 @@ msgstr[2] "Systémové jazyky (%s)" msgid "Select a Directory" msgstr "Vybrať priečinok" -#: ../src/window-commands.c:709 ../src/window-commands.c:726 +#: ../src/window-commands.c:726 ../src/window-commands.c:743 msgid "Contact us at:" msgstr "Kontaktujte nás na:" -#: ../src/window-commands.c:712 +#: ../src/window-commands.c:729 msgid "Contributors:" msgstr "Prispievatelia:" -#: ../src/window-commands.c:717 +#: ../src/window-commands.c:734 msgid "Past developers:" msgstr "Minulí vývojári:" -#: ../src/window-commands.c:727 +#: ../src/window-commands.c:744 msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>" msgstr "<epiphany-list@gnome.org> alebo <gnome-doc-list@gnome.org>" -#: ../src/window-commands.c:732 +#: ../src/window-commands.c:749 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "GNOME WWW prehliadač" @@ -3845,10 +3853,10 @@ msgstr "GNOME WWW prehliadač" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:746 +#: ../src/window-commands.c:763 msgid "translator-credits" msgstr "Marcel Telka <marcel@telka.sk>" -#: ../src/window-commands.c:749 +#: ../src/window-commands.c:766 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "WWW stránka GNOME WWW prehliadača" |