diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 65 |
1 files changed, 35 insertions, 30 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-27 22:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-28 11:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-28 00:14+0200\n" "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -431,8 +431,9 @@ msgid "" "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." msgstr "" -"Ścieżka folderu do którego będą pobierane pliki; lub \"Downloads\" (pobrania) " -"aby użyć domyślnego folderu pobrań, lub \"Desktop\" (pulpit) aby użyć pulpitu." +"Ścieżka folderu do którego będą pobierane pliki; lub \"Downloads" +"\" (pobrania) aby użyć domyślnego folderu pobrań, lub \"Desktop\" (pulpit) " +"aby użyć pulpitu." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Toolbar style" @@ -1405,7 +1406,8 @@ msgstr "" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:208 msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:" -msgstr "Jeżeli ta strona kiedyś istniała, możesz znaleźć jej zarchiwizowaną wersję:" +msgstr "" +"Jeżeli ta strona kiedyś istniała, możesz znaleźć jej zarchiwizowaną wersję:" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217 #, c-format @@ -1415,8 +1417,8 @@ msgstr "Odrzucone połączenie z \"%s\"." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:219 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:232 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:247 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:292 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:317 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:291 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316 msgid "" "The server may be busy or you may have a network connection problem. Try " "again later." @@ -1428,9 +1430,8 @@ msgstr "" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:234 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:249 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:266 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:279 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:294 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:319 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:293 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:318 msgid "There may be an old version of the page you wanted:" msgstr "Może istnieć stara wersja poszukiwanej strony:" @@ -1446,7 +1447,9 @@ msgstr "\"%s\" nie odpowiada." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:245 msgid "The connection was lost because the server took too long to respond." -msgstr "Połączenie zostało przerwane ze względu na zbyt długi czas odpowiedzi z serwera." +msgstr "" +"Połączenie zostało przerwane ze względu na zbyt długi czas odpowiedzi z " +"serwera." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253 msgid "Invalid address." @@ -1474,58 +1477,58 @@ msgstr "\"%s\" wymaga połączenia szyfrowanego." msgid "" "The document could not be loaded because encryption support is not installed." msgstr "" -"Nie można wczytać dokumentu ze względu na brak zainstalowanej obsługi szyfrowania." +"Nie można wczytać dokumentu ze względu na brak zainstalowanej obsługi " +"szyfrowania." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:288 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287 #, c-format msgid "“%s” dropped the connection." msgstr "Połączenie odrzucone przez \"%s\"." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:290 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:315 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:289 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:314 msgid "The server dropped the connection before any data could be read." msgstr "Serwer odrzucił połączenie przed przeczytaniem jakichkolwiek danych." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:298 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:297 msgid "Cannot load document in offline mode." msgstr "Nie można wczytać dokumentu w trybie bez podłączenia." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:299 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:298 msgid "" "This document cannot be viewed in offline mode. Set Epiphany to “online” and " "try again." msgstr "" -"Dokument nie może być wyświetlony w trybie bez podłączenia. Ustaw Epiphany " -"w tryb podłączenia do sieci i spróbuj jeszcze raz." +"Dokument nie może być wyświetlony w trybie bez podłączenia. Ustaw Epiphany w " +"tryb podłączenia do sieci i spróbuj jeszcze raz." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:313 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:312 #, c-format msgid "“%s” denied access to port “%d”." msgstr "Serwer \"%s\" odmówił dostępu do portu \"%d\"." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:323 msgid "Could not connect to proxy server." msgstr "Nie można połączyć się z serwerem pośrednika sieciowego." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:325 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324 msgid "" -"Check the proxy server settings in Control Center. If the connection still " -"fails, there may be a problem with your proxy server or your network " -"connection." +"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may " +"be a problem with your proxy server or your network connection." msgstr "" -"Sprawdź ustawienia serwera pośrednika sieciowego w centrum sterowania. Jeżeli " -"połączenie ciągle nie będzie działać, może być to problem serwera pośrednika " -"sieciowego lub połączenia sieciowego." +"Sprawdź ustawienia serwera pośrednika sieciowego. Jeżeli połączenie ciągle " +"nie będzie działać, może być to problem serwera pośrednika sieciowego lub " +"połączenia sieciowego." #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:463 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:462 msgid "You may find an old version:|in the Google Cache" msgstr "w buforze Google" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:471 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:470 msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive" msgstr "archiwum internetowym" @@ -1695,7 +1698,9 @@ msgstr "_Zaufaj CA" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564 #, c-format msgid "Trust new Certificate Authority \"%s\" to identify web sites?" -msgstr "Zaufać nowemu ośrodkowi certyfikacji \"%s\" identyfikującemu witryny sieciowe?" +msgstr "" +"Zaufać nowemu ośrodkowi certyfikacji \"%s\" identyfikującemu witryny " +"sieciowe?" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:569 msgid "" |