diff options
Diffstat (limited to 'po/or.po')
-rw-r--r-- | po/or.po | 203 |
1 files changed, 103 insertions, 100 deletions
@@ -2,6 +2,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006. +# Subhransu Behera <sbehera@redhat.com>, 2006. # msgid "" msgstr "" @@ -9,8 +10,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-21 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-21 08:55+0530\n" -"Last-Translator: Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-03 16:28+0530\n" +"Last-Translator: Subhransu Behera <sbehera@redhat.com>\n" "Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -213,7 +214,7 @@ msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Home page" -msgstr "" +msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ ପ୍ରୁଷ୍ଠା" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "" @@ -364,7 +365,7 @@ msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Toolbar style" -msgstr "" +msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "" @@ -624,7 +625,7 @@ msgstr "" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:261 msgid "Cl_ear" -msgstr "" +msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ (_e)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "De_fault:" @@ -640,7 +641,7 @@ msgstr "" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Fonts" -msgstr "" +msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Fonts & Style" @@ -716,7 +717,7 @@ msgstr "" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Fixed width:" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ଥିର ଓସାର: (_F)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Minimum size:" @@ -732,11 +733,11 @@ msgstr "" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Variable width:" -msgstr "" +msgstr "ଅସ୍ଥିର ଓସାର: (_V)" #: ../data/glade/print.glade.h:1 msgid "<b>Background</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି</b>" #: ../data/glade/print.glade.h:2 msgid "<b>Footers</b>" @@ -1310,7 +1311,7 @@ msgstr "" #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:318 msgid "_Save As..." -msgstr "" +msgstr "ଏପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ... (_S)" #. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc. #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:213 @@ -1571,7 +1572,7 @@ msgstr "" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1315 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261 ../src/ephy-session.c:1313 msgid "Untitled" -msgstr "" +msgstr "ଶୀର୍ଷକ ବିହୀନ" #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:184 msgid "_Abort Script" @@ -1601,7 +1602,7 @@ msgstr "ପାଠ୍ଯ ପାଇଲ" #: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 ../lib/ephy-file-chooser.c:363 msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରତିଛବି" #: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "XML files" @@ -1630,7 +1631,7 @@ msgstr "" #: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:421 msgid "Preparing to print" -msgstr "" +msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପାଇଁ ବ୍ଯବସ୍ଥା କରାଯାଉଛି" #: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:228 #, c-format @@ -1723,7 +1724,7 @@ msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:459 msgid "Co_nnect" -msgstr "" +msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_n)" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:518 msgid "Accept expired security information?" @@ -1997,7 +1998,7 @@ msgstr "" #: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:603 msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "ଫାଇଲ" #. We do this before reading the user pref file so that the user #. * still can overwrite this pref. @@ -2019,6 +2020,8 @@ msgid "" "GConf error:\n" " %s" msgstr "" +"GConf ତ୍ରୁଟି:\n" +" %s" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -2030,35 +2033,35 @@ msgstr "" #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:905 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "" +msgstr "“_%s” କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ" #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1365 msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "" +msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_M)" #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1366 msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "" +msgstr "ଚୟିତ ବସ୍ତୁକୁ ସାଧନ ପଟିକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1367 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "" +msgstr "ସାଧନ ପଟିରୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)" #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1368 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "" +msgstr "ସାଧନ ପଟିରୁ ଚୟିତ ବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1369 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "" +msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)" #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1370 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "" +msgstr "ଚୟିତ ସାଧନ ପଟିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" -msgstr "" +msgstr "ବିଭାଜକ" #: ../lib/ephy-file-chooser.c:344 msgid "All supported types" @@ -2270,11 +2273,11 @@ msgstr "" #: ../lib/ephy-password-dialog.c:412 msgid "_Domain:" -msgstr "" +msgstr "ପରିସର (_D):" #: ../lib/ephy-password-dialog.c:441 msgid "_New password:" -msgstr "" +msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_N):" #: ../lib/ephy-password-dialog.c:451 msgid "Con_firm password:" @@ -2290,11 +2293,11 @@ msgstr "" #: ../lib/ephy-password-dialog.c:497 msgid "_Remember password for this session" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ଅଧିବେଶନର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ମନେ ରଖନ୍ତୁ (_R)" #: ../lib/ephy-password-dialog.c:501 msgid "Save password in _keyring" -msgstr "" +msgstr "ଚାବିରିଙ୍ଗରେ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ (_k)" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 msgid "Popup Windows" @@ -2302,17 +2305,17 @@ msgstr "" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-history-window.c:1183 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯ" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1762 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1342 msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:60 ../src/ephy-toolbar.c:312 msgid "Address Entry" -msgstr "" +msgstr "ଠିକଣା ପ୍ରବିଷ୍ଟି" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:61 msgid "_Download" @@ -2320,39 +2323,39 @@ msgstr "" #: ../lib/ephy-zoom.h:41 msgid "50%" -msgstr "" +msgstr "୫୦%" #: ../lib/ephy-zoom.h:42 msgid "75%" -msgstr "" +msgstr "୭୫%" #: ../lib/ephy-zoom.h:43 msgid "100%" -msgstr "" +msgstr "୧୦୦%" #: ../lib/ephy-zoom.h:44 msgid "125%" -msgstr "" +msgstr "୧୨୫%" #: ../lib/ephy-zoom.h:45 msgid "150%" -msgstr "" +msgstr "୧୫୦%" #: ../lib/ephy-zoom.h:46 msgid "175%" -msgstr "" +msgstr "୧୭୫%" #: ../lib/ephy-zoom.h:47 msgid "200%" -msgstr "" +msgstr "୨୦୦%" #: ../lib/ephy-zoom.h:48 msgid "300%" -msgstr "" +msgstr "୩୦୦%" #: ../lib/ephy-zoom.h:49 msgid "400%" -msgstr "" +msgstr "୪୦୦%" #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:876 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" @@ -2457,7 +2460,7 @@ msgstr "" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:108 msgid "News" -msgstr "" +msgstr "ଖବର" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:109 msgid "Shopping" @@ -2493,7 +2496,7 @@ msgstr "" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:495 msgid "_Update" -msgstr "" +msgstr "ଅଦ୍ଯତନ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:498 msgid "Update Bookmark?" @@ -2601,7 +2604,7 @@ msgstr "" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 msgid "_Rename..." -msgstr "" +msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ ... (_R)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 msgid "Rename the selected bookmark or topic" @@ -2677,17 +2680,17 @@ msgstr "ଏହି ଅଂଶକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222 #: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:171 msgid "_Paste" -msgstr "" +msgstr "ଲଗାନ୍ତୁ (_P)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223 #: ../src/ephy-history-window.c:194 msgid "Paste the clipboard" -msgstr "" +msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡକୁ ଲଗାନ୍ତୁ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225 #: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:177 msgid "Select _All" -msgstr "" +msgstr "ସବୁକିଛି ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_A)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226 msgid "Select all bookmarks or text" @@ -2850,7 +2853,7 @@ msgstr "" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628 #: ../src/ephy-history-window.c:1025 msgid "_Search:" -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_S):" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1826 msgid "Topics" @@ -2918,7 +2921,7 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:117 msgid "Not found" -msgstr "" +msgstr "ମିଳିଲା ନାହିଁ" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:120 msgid "Wrapped" @@ -2930,32 +2933,32 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:140 msgid "Find:" -msgstr "" +msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ:" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:370 msgid "Find Previous" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:373 msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:380 msgid "Find Next" -msgstr "" +msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:383 msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" #. exit button #: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:276 ../src/ephy-toolbar.c:583 msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରାକୁ ଛାଡନ୍ତୁ" #: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:342 msgid "Go" -msgstr "" +msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ" #: ../src/ephy-history-window.c:171 msgid "Open the selected history link in a new window" @@ -2987,7 +2990,7 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-history-window.c:199 msgid "Clear _History" -msgstr "" +msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ (_H)" #: ../src/ephy-history-window.c:200 msgid "Clear your browsing history" @@ -3029,7 +3032,7 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-history-window.c:1035 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "ଆଜି" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS #: ../src/ephy-history-window.c:1036 ../src/ephy-history-window.c:1039 @@ -3062,7 +3065,7 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86 msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "ଫାଇଲ" #: ../src/ephy-main.c:86 msgid "Load the given session file" @@ -3179,7 +3182,7 @@ msgstr "" #. #: ../src/ephy-statusbar.c:132 msgid "Caret" -msgstr "" +msgstr "କ୍ଯାରେଟ" #. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon #. * in the statusbar. @@ -3200,7 +3203,7 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-tab.c:943 msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "ଧାରଣ କରୁଅଛି..." #: ../src/ephy-tab.c:1698 #, c-format @@ -3234,7 +3237,7 @@ msgstr "" #. #: ../src/ephy-toolbar.c:257 msgid "Back history" -msgstr "" +msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯର ପଛକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" #: ../src/ephy-toolbar.c:271 msgid "_Forward" @@ -3249,7 +3252,7 @@ msgstr "" #. #: ../src/ephy-toolbar.c:277 msgid "Forward history" -msgstr "" +msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯର ଆଗକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" #: ../src/ephy-toolbar.c:290 msgid "_Up" @@ -3257,7 +3260,7 @@ msgstr "ଉପରକୁ (_U)" #: ../src/ephy-toolbar.c:292 msgid "Go up one level" -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ତର ଉପରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with al sites you can go 'up' to @@ -3272,7 +3275,7 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-toolbar.c:330 msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "ସାନବଡ କରନ୍ତୁ" #: ../src/ephy-toolbar.c:332 msgid "Adjust the text size" @@ -3284,7 +3287,7 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-toolbar.c:353 msgid "_Home" -msgstr "" +msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ (_H)" #: ../src/ephy-toolbar.c:355 msgid "Go to the home page" @@ -3298,7 +3301,7 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:201 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "" +msgstr "ସାଧନ ପଟି ସମ୍ପାଦକ" #. translators: translate the same as in gnome-control-center #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:220 @@ -3311,11 +3314,11 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ (_B)" #: ../src/ephy-window.c:119 msgid "_Go" -msgstr "" +msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ (_G)" #: ../src/ephy-window.c:120 msgid "T_ools" @@ -3332,11 +3335,11 @@ msgstr "" #. File menu #: ../src/ephy-window.c:129 msgid "_New Window" -msgstr "" +msgstr "ନୂଆ ୱିଣ୍ଡୋ (_N)" #: ../src/ephy-window.c:130 msgid "Open a new window" -msgstr "" +msgstr "ନୂଆ ୱିଣ୍ଡୋ ଖୋଲନ୍ତୁ" #: ../src/ephy-window.c:132 msgid "New _Tab" @@ -3348,15 +3351,15 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:135 msgid "_Open..." -msgstr "" +msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ ... (_O)" #: ../src/ephy-window.c:136 msgid "Open a file" -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ଖୋଲନ୍ତୁ" #: ../src/ephy-window.c:138 msgid "Save _As..." -msgstr "" +msgstr "ନୂଆ ନାମରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ... (_A)" #: ../src/ephy-window.c:139 msgid "Save the current page" @@ -3372,15 +3375,15 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:144 msgid "Print Pre_view" -msgstr "" +msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକ୍ଦର୍ଶନ (_v)" #: ../src/ephy-window.c:145 msgid "Print preview" -msgstr "" +msgstr "ମୁଦ୍ରଣର ପ୍ରାକ୍ଦର୍ଶନ" #: ../src/ephy-window.c:147 msgid "_Print..." -msgstr "" +msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ... (_P)" #: ../src/ephy-window.c:148 msgid "Print the current page" @@ -3401,11 +3404,11 @@ msgstr "" #. Edit menu #: ../src/ephy-window.c:159 msgid "_Undo" -msgstr "" +msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_U)" #: ../src/ephy-window.c:160 msgid "Undo the last action" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ କାମ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" #: ../src/ephy-window.c:162 msgid "Re_do" @@ -3429,7 +3432,7 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:180 msgid "_Find..." -msgstr "" +msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ (_F)..." #: ../src/ephy-window.c:181 msgid "Find a word or phrase in the page" @@ -3437,19 +3440,19 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:183 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "" +msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_x)" #: ../src/ephy-window.c:184 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "" +msgstr "ଶବ୍ଦ ବା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡର ପରବର୍ତ୍ତୀ ଘଟଣା ଖୋଜନ୍ତୁ" #: ../src/ephy-window.c:186 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_v)" #: ../src/ephy-window.c:187 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" -msgstr "" +msgstr "ଶବ୍ଦ ବା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡର ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଘଟଣା ଖୋଜନ୍ତୁ" #: ../src/ephy-window.c:189 msgid "P_ersonal Data" @@ -3486,7 +3489,7 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:206 ../src/ephy-window.c:209 msgid "_Stop" -msgstr "" +msgstr "ଅଟକାନ୍ତୁ (_S)" #: ../src/ephy-window.c:207 msgid "Stop current data transfer" @@ -3518,7 +3521,7 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:220 msgid "_Normal Size" -msgstr "" +msgstr "ସାଧାରଣ ଆକାର (_N)" #: ../src/ephy-window.c:221 msgid "Use the normal text size" @@ -3559,7 +3562,7 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:238 msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "ବୁକମାର୍କକୁ ସମ୍ପାଦିତ କରନ୍ତୁ (_E)" #: ../src/ephy-window.c:239 msgid "Open the bookmarks window" @@ -3568,7 +3571,7 @@ msgstr "" #. Go menu #: ../src/ephy-window.c:244 msgid "_Location..." -msgstr "" +msgstr "ଅବସ୍ଥାନ (_L) ..." #: ../src/ephy-window.c:245 msgid "Go to a specified location" @@ -3639,7 +3642,7 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:289 msgid "St_atusbar" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ଥିତି ପଟି (_a)" #: ../src/ephy-window.c:290 msgid "Show or hide statusbar" @@ -3647,7 +3650,7 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:292 msgid "_Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ ପରଦା (_F)" #: ../src/ephy-window.c:293 msgid "Browse at full screen" @@ -3682,7 +3685,7 @@ msgstr "" #. Links #: ../src/ephy-window.c:318 msgid "_Open Link" -msgstr "" +msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" #: ../src/ephy-window.c:319 msgid "Open link in this window" @@ -3722,7 +3725,7 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:334 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "" +msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program @@ -3781,7 +3784,7 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:1336 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../src/ephy-window.c:1338 msgid "Bookmark" @@ -3789,7 +3792,7 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:1340 msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ" #. Translators: This refers to text size #: ../src/ephy-window.c:1353 @@ -3940,27 +3943,27 @@ msgstr "" #: ../src/ppview-toolbar.c:89 msgid "First" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରଥମ" #: ../src/ppview-toolbar.c:90 msgid "Go to the first page" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" #: ../src/ppview-toolbar.c:93 msgid "Last" -msgstr "" +msgstr "ଅନ୍ତିମ" #: ../src/ppview-toolbar.c:94 msgid "Go to the last page" -msgstr "" +msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" #: ../src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ" #: ../src/ppview-toolbar.c:98 msgid "Go to the previous page" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" #: ../src/ppview-toolbar.c:101 msgid "Next" @@ -3968,7 +3971,7 @@ msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ" #: ../src/ppview-toolbar.c:102 msgid "Go to next page" -msgstr "" +msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" #: ../src/ppview-toolbar.c:105 msgid "Close" @@ -4072,7 +4075,7 @@ msgstr "" #. #: ../src/window-commands.c:832 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>" #: ../src/window-commands.c:835 msgid "GNOME Web Browser Website" |