aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/or.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/or.po')
-rw-r--r--po/or.po203
1 files changed, 103 insertions, 100 deletions
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 04d5bba50..64d339d74 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -2,6 +2,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006.
+# Subhransu Behera <sbehera@redhat.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -9,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-21 02:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-21 08:55+0530\n"
-"Last-Translator: Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-03 16:28+0530\n"
+"Last-Translator: Subhransu Behera <sbehera@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -213,7 +214,7 @@ msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Home page"
-msgstr ""
+msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ ପ୍ରୁଷ୍ଠା"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid ""
@@ -364,7 +365,7 @@ msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Toolbar style"
-msgstr ""
+msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid ""
@@ -624,7 +625,7 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:261
msgid "Cl_ear"
-msgstr ""
+msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ (_e)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "De_fault:"
@@ -640,7 +641,7 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Fonts & Style"
@@ -716,7 +717,7 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Fixed width:"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥିର ଓସାର: (_F)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Minimum size:"
@@ -732,11 +733,11 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Variable width:"
-msgstr ""
+msgstr "ଅସ୍ଥିର ଓସାର: (_V)"
#: ../data/glade/print.glade.h:1
msgid "<b>Background</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି</b>"
#: ../data/glade/print.glade.h:2
msgid "<b>Footers</b>"
@@ -1310,7 +1311,7 @@ msgstr ""
#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:318
msgid "_Save As..."
-msgstr ""
+msgstr "ଏପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ... (_S)"
#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:213
@@ -1571,7 +1572,7 @@ msgstr ""
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1315
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261 ../src/ephy-session.c:1313
msgid "Untitled"
-msgstr ""
+msgstr "ଶୀର୍ଷକ ବିହୀନ"
#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:184
msgid "_Abort Script"
@@ -1601,7 +1602,7 @@ msgstr "ପାଠ୍ଯ ପାଇଲ"
#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 ../lib/ephy-file-chooser.c:363
msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରତିଛବି"
#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "XML files"
@@ -1630,7 +1631,7 @@ msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:421
msgid "Preparing to print"
-msgstr ""
+msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପାଇଁ ବ୍ଯବସ୍ଥା କରାଯାଉଛି"
#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:228
#, c-format
@@ -1723,7 +1724,7 @@ msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:459
msgid "Co_nnect"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_n)"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:518
msgid "Accept expired security information?"
@@ -1997,7 +1998,7 @@ msgstr ""
#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:603
msgid "Files"
-msgstr ""
+msgstr "ଫାଇଲ"
#. We do this before reading the user pref file so that the user
#. * still can overwrite this pref.
@@ -2019,6 +2020,8 @@ msgid ""
"GConf error:\n"
" %s"
msgstr ""
+"GConf ତ୍ରୁଟି:\n"
+" %s"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -2030,35 +2033,35 @@ msgstr ""
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:905
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
-msgstr ""
+msgstr "“_%s” କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1365
msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_M)"
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1366
msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "ଚୟିତ ବସ୍ତୁକୁ ସାଧନ ପଟିକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1367
msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "ସାଧନ ପଟିରୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1368
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "ସାଧନ ପଟିରୁ ଚୟିତ ବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1369
msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1370
msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "ଚୟିତ ସାଧନ ପଟିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:439
msgid "Separator"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଭାଜକ"
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:344
msgid "All supported types"
@@ -2270,11 +2273,11 @@ msgstr ""
#: ../lib/ephy-password-dialog.c:412
msgid "_Domain:"
-msgstr ""
+msgstr "ପରିସର (_D):"
#: ../lib/ephy-password-dialog.c:441
msgid "_New password:"
-msgstr ""
+msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_N):"
#: ../lib/ephy-password-dialog.c:451
msgid "Con_firm password:"
@@ -2290,11 +2293,11 @@ msgstr ""
#: ../lib/ephy-password-dialog.c:497
msgid "_Remember password for this session"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ଅଧିବେଶନର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ମନେ ରଖନ୍ତୁ (_R)"
#: ../lib/ephy-password-dialog.c:501
msgid "Save password in _keyring"
-msgstr ""
+msgstr "ଚାବିରିଙ୍ଗରେ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ (_k)"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57
msgid "Popup Windows"
@@ -2302,17 +2305,17 @@ msgstr ""
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-history-window.c:1183
msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯ"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1762
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1342
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60 ../src/ephy-toolbar.c:312
msgid "Address Entry"
-msgstr ""
+msgstr "ଠିକଣା ପ୍ରବିଷ୍ଟି"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:61
msgid "_Download"
@@ -2320,39 +2323,39 @@ msgstr ""
#: ../lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
-msgstr ""
+msgstr "୫୦%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:42
msgid "75%"
-msgstr ""
+msgstr "୭୫%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:43
msgid "100%"
-msgstr ""
+msgstr "୧୦୦%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:44
msgid "125%"
-msgstr ""
+msgstr "୧୨୫%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:45
msgid "150%"
-msgstr ""
+msgstr "୧୫୦%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:46
msgid "175%"
-msgstr ""
+msgstr "୧୭୫%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:47
msgid "200%"
-msgstr ""
+msgstr "୨୦୦%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:48
msgid "300%"
-msgstr ""
+msgstr "୩୦୦%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:49
msgid "400%"
-msgstr ""
+msgstr "୪୦୦%"
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:876
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
@@ -2457,7 +2460,7 @@ msgstr ""
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:108
msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "ଖବର"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:109
msgid "Shopping"
@@ -2493,7 +2496,7 @@ msgstr ""
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:495
msgid "_Update"
-msgstr ""
+msgstr "ଅଦ୍ଯତନ"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:498
msgid "Update Bookmark?"
@@ -2601,7 +2604,7 @@ msgstr ""
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
msgid "_Rename..."
-msgstr ""
+msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ ... (_R)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
@@ -2677,17 +2680,17 @@ msgstr "ଏହି ଅଂଶକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222
#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:171
msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "ଲଗାନ୍ତୁ (_P)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223
#: ../src/ephy-history-window.c:194
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡକୁ ଲଗାନ୍ତୁ"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225
#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:177
msgid "Select _All"
-msgstr ""
+msgstr "ସବୁକିଛି ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_A)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226
msgid "Select all bookmarks or text"
@@ -2850,7 +2853,7 @@ msgstr ""
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628
#: ../src/ephy-history-window.c:1025
msgid "_Search:"
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_S):"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1826
msgid "Topics"
@@ -2918,7 +2921,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:117
msgid "Not found"
-msgstr ""
+msgstr "ମିଳିଲା ନାହିଁ"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:120
msgid "Wrapped"
@@ -2930,32 +2933,32 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
msgid "Find:"
-msgstr ""
+msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ:"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:370
msgid "Find Previous"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:373
msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:380
msgid "Find Next"
-msgstr ""
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:383
msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
#. exit button
#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:276 ../src/ephy-toolbar.c:583
msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରାକୁ ଛାଡନ୍ତୁ"
#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:342
msgid "Go"
-msgstr ""
+msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ"
#: ../src/ephy-history-window.c:171
msgid "Open the selected history link in a new window"
@@ -2987,7 +2990,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-history-window.c:199
msgid "Clear _History"
-msgstr ""
+msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ (_H)"
#: ../src/ephy-history-window.c:200
msgid "Clear your browsing history"
@@ -3029,7 +3032,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-history-window.c:1035
msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "ଆଜି"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
#: ../src/ephy-history-window.c:1036 ../src/ephy-history-window.c:1039
@@ -3062,7 +3065,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "ଫାଇଲ"
#: ../src/ephy-main.c:86
msgid "Load the given session file"
@@ -3179,7 +3182,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/ephy-statusbar.c:132
msgid "Caret"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ଯାରେଟ"
#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
#. * in the statusbar.
@@ -3200,7 +3203,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-tab.c:943
msgid "Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "ଧାରଣ କରୁଅଛି..."
#: ../src/ephy-tab.c:1698
#, c-format
@@ -3234,7 +3237,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/ephy-toolbar.c:257
msgid "Back history"
-msgstr ""
+msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯର ପଛକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#: ../src/ephy-toolbar.c:271
msgid "_Forward"
@@ -3249,7 +3252,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/ephy-toolbar.c:277
msgid "Forward history"
-msgstr ""
+msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯର ଆଗକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#: ../src/ephy-toolbar.c:290
msgid "_Up"
@@ -3257,7 +3260,7 @@ msgstr "ଉପରକୁ (_U)"
#: ../src/ephy-toolbar.c:292
msgid "Go up one level"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ତର ଉପରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
@@ -3272,7 +3275,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-toolbar.c:330
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "ସାନବଡ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/ephy-toolbar.c:332
msgid "Adjust the text size"
@@ -3284,7 +3287,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-toolbar.c:353
msgid "_Home"
-msgstr ""
+msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ (_H)"
#: ../src/ephy-toolbar.c:355
msgid "Go to the home page"
@@ -3298,7 +3301,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:201
msgid "Toolbar Editor"
-msgstr ""
+msgstr "ସାଧନ ପଟି ସମ୍ପାଦକ"
#. translators: translate the same as in gnome-control-center
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:220
@@ -3311,11 +3314,11 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ (_B)"
#: ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Go"
-msgstr ""
+msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ (_G)"
#: ../src/ephy-window.c:120
msgid "T_ools"
@@ -3332,11 +3335,11 @@ msgstr ""
#. File menu
#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "_New Window"
-msgstr ""
+msgstr "ନୂଆ ୱିଣ୍ଡୋ (_N)"
#: ../src/ephy-window.c:130
msgid "Open a new window"
-msgstr ""
+msgstr "ନୂଆ ୱିଣ୍ଡୋ ଖୋଲନ୍ତୁ"
#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "New _Tab"
@@ -3348,15 +3351,15 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "_Open..."
-msgstr ""
+msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ ... (_O)"
#: ../src/ephy-window.c:136
msgid "Open a file"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ଖୋଲନ୍ତୁ"
#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Save _As..."
-msgstr ""
+msgstr "ନୂଆ ନାମରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ... (_A)"
#: ../src/ephy-window.c:139
msgid "Save the current page"
@@ -3372,15 +3375,15 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "Print Pre_view"
-msgstr ""
+msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକ୍ଦର୍ଶନ (_v)"
#: ../src/ephy-window.c:145
msgid "Print preview"
-msgstr ""
+msgstr "ମୁଦ୍ରଣର ପ୍ରାକ୍ଦର୍ଶନ"
#: ../src/ephy-window.c:147
msgid "_Print..."
-msgstr ""
+msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ... (_P)"
#: ../src/ephy-window.c:148
msgid "Print the current page"
@@ -3401,11 +3404,11 @@ msgstr ""
#. Edit menu
#: ../src/ephy-window.c:159
msgid "_Undo"
-msgstr ""
+msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_U)"
#: ../src/ephy-window.c:160
msgid "Undo the last action"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ କାମ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "Re_do"
@@ -3429,7 +3432,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "_Find..."
-msgstr ""
+msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ (_F)..."
#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "Find a word or phrase in the page"
@@ -3437,19 +3440,19 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr ""
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_x)"
#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr ""
+msgstr "ଶବ୍ଦ ବା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡର ପରବର୍ତ୍ତୀ ଘଟଣା ଖୋଜନ୍ତୁ"
#: ../src/ephy-window.c:186
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_v)"
#: ../src/ephy-window.c:187
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-msgstr ""
+msgstr "ଶବ୍ଦ ବା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡର ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଘଟଣା ଖୋଜନ୍ତୁ"
#: ../src/ephy-window.c:189
msgid "P_ersonal Data"
@@ -3486,7 +3489,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-window.c:206 ../src/ephy-window.c:209
msgid "_Stop"
-msgstr ""
+msgstr "ଅଟକାନ୍ତୁ (_S)"
#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "Stop current data transfer"
@@ -3518,7 +3521,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "_Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "ସାଧାରଣ ଆକାର (_N)"
#: ../src/ephy-window.c:221
msgid "Use the normal text size"
@@ -3559,7 +3562,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "ବୁକମାର୍କକୁ ସମ୍ପାଦିତ କରନ୍ତୁ (_E)"
#: ../src/ephy-window.c:239
msgid "Open the bookmarks window"
@@ -3568,7 +3571,7 @@ msgstr ""
#. Go menu
#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "_Location..."
-msgstr ""
+msgstr "ଅବସ୍ଥାନ (_L) ..."
#: ../src/ephy-window.c:245
msgid "Go to a specified location"
@@ -3639,7 +3642,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-window.c:289
msgid "St_atusbar"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥିତି ପଟି (_a)"
#: ../src/ephy-window.c:290
msgid "Show or hide statusbar"
@@ -3647,7 +3650,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-window.c:292
msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ ପରଦା (_F)"
#: ../src/ephy-window.c:293
msgid "Browse at full screen"
@@ -3682,7 +3685,7 @@ msgstr ""
#. Links
#: ../src/ephy-window.c:318
msgid "_Open Link"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
#: ../src/ephy-window.c:319
msgid "Open link in this window"
@@ -3722,7 +3725,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-window.c:334
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
@@ -3781,7 +3784,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-window.c:1336
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/ephy-window.c:1338
msgid "Bookmark"
@@ -3789,7 +3792,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-window.c:1340
msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ"
#. Translators: This refers to text size
#: ../src/ephy-window.c:1353
@@ -3940,27 +3943,27 @@ msgstr ""
#: ../src/ppview-toolbar.c:89
msgid "First"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରଥମ"
#: ../src/ppview-toolbar.c:90
msgid "Go to the first page"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#: ../src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Last"
-msgstr ""
+msgstr "ଅନ୍ତିମ"
#: ../src/ppview-toolbar.c:94
msgid "Go to the last page"
-msgstr ""
+msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#: ../src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ"
#: ../src/ppview-toolbar.c:98
msgid "Go to the previous page"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#: ../src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Next"
@@ -3968,7 +3971,7 @@ msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ"
#: ../src/ppview-toolbar.c:102
msgid "Go to next page"
-msgstr ""
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#: ../src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Close"
@@ -4072,7 +4075,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/window-commands.c:832
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>"
#: ../src/window-commands.c:835
msgid "GNOME Web Browser Website"