aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/no.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/no.po')
-rw-r--r--po/no.po1689
1 files changed, 698 insertions, 991 deletions
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index a8e22365e..8711a023a 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: galeon 0.7.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-12 22:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-28 22:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-21 23:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-22 00:18+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,67 +15,56 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
#: lib/ephy-start-here.c:235
-#, fuzzy
msgid "Import mozilla bookmarks"
-msgstr "Mozilla-bokmerker"
+msgstr "Importer Mozilla-bokmerker"
-#: src/ephy-shell.c:146
-#, fuzzy
+#: src/ephy-shell.c:145
msgid "Bookmarks imported successfully."
-msgstr "Bokmerker er importert"
+msgstr "Import av bokmerker fullført."
#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Epiphany automation"
-msgstr "Galeon automatisering"
+msgstr "Epiphany automatisering"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr "Galeon Nautilus-visning"
+msgstr "Epiphany Nautilus-visning"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Epiphany Nautilus view factory"
-msgstr "Factory for Galeon Nautilus-visning"
+msgstr "Factory for Epiphany Nautilus-visning"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Epiphany content view component"
-msgstr "Galeon innholdsvisningskomponent"
+msgstr "Epiphany innholdsvisningskomponent"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Epiphany content view component's factory"
-msgstr "Factory for Galeon innholdsvisningskomponent"
+msgstr "Factory for Epiphany innholdsvisningskomponent"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "View as Web Page (Epiphany)"
-msgstr "Vis som nettside (Galeon)"
+msgstr "Vis som nettside (Epiphany)"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Web Page (Epiphany)"
-msgstr "Nettside (Galeon)"
+msgstr "Nettside (Epiphany)"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Web Page Viewer (Epiphany)"
-msgstr "Visning av nettside (Galeon)"
+msgstr "Visning av nettside (Epiphany)"
#: data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
-msgstr ""
+msgstr "Surf på nettet"
#: data/epiphany.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Galeon nettleser"
+msgstr "Epiphany nettleser"
#: data/starthere/index.xml.in.h:1
msgid "Getting started"
-msgstr ""
+msgstr "Kom i gang"
#: data/starthere/index.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -85,9 +74,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/starthere/index.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "The web browser"
-msgstr "Galeon nettleser"
+msgstr "Nettleseren"
#: data/starthere/index.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -113,9 +101,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Smart Bookmarks"
-msgstr "Bokmerker"
+msgstr "Smarte bokmerker"
#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -193,24 +180,20 @@ msgid "Default page text color in #RRGGBB hex format."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
msgid "Default sidebar page"
-msgstr "Forvalgt tegnsett"
+msgstr "Forvalgt side på sidelinjen"
#: data/epiphany.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
msgid "Default sidebar page."
-msgstr "Forvalgt tegnsett."
+msgstr "Forvalgt side på sidelinjen."
#: data/epiphany.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
msgid "Default sidebar size"
-msgstr "Forvalgt tegnsett"
+msgstr "Forvalgt størrelse på sidelinjen"
#: data/epiphany.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
msgid "Default sidebar size."
-msgstr "Forvalgt tegnsett."
+msgstr "Forvalgt størrelse på sidelinjen."
#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Default spinner theme"
@@ -218,7 +201,7 @@ msgstr "Forvalgt tema for spinner"
#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Default unvisited link color"
-msgstr ""
+msgstr "Forvalgt farge på ikke-besøkt lenke"
#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Default visited link color"
@@ -309,14 +292,12 @@ msgid "Open in tabs by default."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:45
-#, fuzzy
msgid "Open popups in tabs"
-msgstr "Åpne i ny fane"
+msgstr "Åpne oppsprettvinduer i faner"
#: data/epiphany.schemas.in.h:46
-#, fuzzy
msgid "Open popups in tabs instead of new windows."
-msgstr "Åpne i nytt vindu"
+msgstr "Åpne oppsprettvinduer i faner i stedet for nye vinduer."
#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Paper type"
@@ -387,9 +368,8 @@ msgid "Save passwords."
msgstr "Lagre passord."
#: data/epiphany.schemas.in.h:64
-#, fuzzy
msgid "Show download details"
-msgstr "_Detaljer om nedlasting..."
+msgstr "Vis detaljer om nedlasting"
#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid ""
@@ -505,14 +485,12 @@ msgid "Use tabs"
msgstr "Bruk faner"
#: data/epiphany.schemas.in.h:91
-#, fuzzy
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-msgstr "Bruk forvalgte farger i stedet for farger bestemt av dokumentet"
+msgstr "Bruk egne farger i stedet for farger som etterspørres av siden."
#: data/epiphany.schemas.in.h:92
-#, fuzzy
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-msgstr "Bruk forvalgte skrifttyper i stedet for dokumentspesifikke skrifttyper"
+msgstr "Bruk egne skrifter i stedet for dokumentspesifikke skrifter."
#: data/epiphany.schemas.in.h:93
msgid "When to compare cached copy"
@@ -600,9 +578,8 @@ msgid "C_lear"
msgstr "Nu_llstill"
#: data/glade/epiphany.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Choose the file type action"
-msgstr "Velg hjelperapplikasjon"
+msgstr "Velg handling for filtype"
#: data/glade/epiphany.glade.h:15
msgid "Cookies"
@@ -654,7 +631,7 @@ msgstr "I dag"
#: data/glade/epiphany.glade.h:27
msgid "Two weeks"
-msgstr ""
+msgstr "To uker"
#: data/glade/epiphany.glade.h:28
msgid "Week"
@@ -669,9 +646,8 @@ msgid "_Find:"
msgstr "_Finn:"
#: data/glade/epiphany.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "_Keep the dialog open"
-msgstr "Velg fil som skal åpnes"
+msgstr "_Hold dialogen åpen"
#: data/glade/epiphany.glade.h:32
msgid "_Match upper/lower case"
@@ -844,25 +820,24 @@ msgid "Once per _session"
msgstr "En gang per _sesjon"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
-#, fuzzy
msgid "Open _popups in tabs"
-msgstr "Åpne i ny fane"
+msgstr "Åpne o_ppsprettvinduer i faner"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "Pick the background color"
-msgstr ""
+msgstr "Velg bakgrunnsfarge"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Pick the text color"
-msgstr ""
+msgstr "Velg tekstfarge"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Pick the unvisited link color"
-msgstr ""
+msgstr "Velg farge for ikke-besøkte lenker"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "Pick the visited link color"
-msgstr ""
+msgstr "Velg farge for besøkte lenker"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 src/general-prefs.c:127
msgid "Russian"
@@ -1098,8 +1073,7 @@ msgstr ""
msgid "Paper Details"
msgstr "Papirdetaljer"
-#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:58
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
+#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
@@ -1119,8 +1093,9 @@ msgstr "_Farge"
msgid "_Date"
msgstr "_Dato"
-#: data/glade/print.glade.h:31 data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:93
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35
+#. Toplevel
+#: data/glade/print.glade.h:31 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35
+#: src/ephy-window.c:68
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
@@ -1165,531 +1140,164 @@ msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Cu_rrent Controls</b>"
-msgstr "<b>Orientering</b>"
+msgstr "<b>Aktive _kontroller</b>"
#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>_Available Controls</b>"
-msgstr "<b>Filtyper</b>"
+msgstr "<b>_Tilgjengelige kontroller</b>"
#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Verktøylinje"
+msgstr "Redigering av verktøylinje"
#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Reset to defaults"
-msgstr "Sett som forvalg"
+msgstr "_Sett tilbake til forvalg"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:1
-msgid "About this application"
-msgstr "Om denne applikasjonen"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:2
-msgid "About..."
-msgstr "Om..."
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:3
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Legg inn bokmerke"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:4 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
msgid "Add Bookmark for Frame"
msgstr "Legg til bokmerke for ramme"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Add a bookmark for the current location to the default folder"
-msgstr "Legg til et bokmerke for aktiv side i forvalgt mappe"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Add a bookmark to the default folder"
-msgstr "Legg til et bokmerke for aktiv side i forvalgt mappe"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:7 src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:221
-msgid "Add bookmark"
-msgstr "Legg inn bokmerke"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:8
-msgid "Close"
-msgstr "Lukk"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:9
-msgid "Close _Window"
-msgstr "Lukk _vindu"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:10
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Lukk denne fanen"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:11
-msgid "Close the current window"
-msgstr "Lukk dette vinduet"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:12
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Konfigurer applikasjonen"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:13
-msgid "Contents"
-msgstr "Innhold"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:14 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:15 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Kopier e-postadresse"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 src/ephy-window.c:257
msgid "Copy Image Location"
msgstr "Kopier bildeplassering"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:17 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 src/ephy-window.c:241
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Kopier adresse"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Copy Page location"
-msgstr "Kopier bildeplassering"
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 src/ephy-window.c:219
+msgid "Copy Page Location"
+msgstr "Kopier sideplassering"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:19
-msgid "Copy the selection"
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
+msgid "Copy the Selection"
msgstr "Kopier utvalget"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:20
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Klipp u_t"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:21 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:22
-msgid "Cut the selection"
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9
+msgid "Cut the Selection"
msgstr "Klipp ut utvalget"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:23
-msgid "Display the latest content of the current page"
-msgstr "Vis nyeste innhold i aktiv side"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:24 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 src/ephy-window.c:237
msgid "Download Link"
msgstr "Last ned lenke"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Edit Ephy preferences"
-msgstr "Brukervalg..."
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:26
-msgid "Edit bookmarks"
-msgstr "Rediger bokmerker"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:27
-msgid "Edit the main toolbar"
-msgstr "Rediger hovedverktøylinjen"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:28 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
msgid "Find"
msgstr "Finn"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:29
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Finn _neste"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:30
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Finn forri_ge"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:31 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12
msgid "First"
msgstr "Første"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:32 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13
msgid "Last"
msgstr "Siste"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Load the URL in the location entry"
-msgstr "Slett oppføringer i adressefeltet"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "F_lytt fane mot venstre / opp"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Flytt fane til høy_re / ned"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:36
-msgid "New _Tab"
-msgstr "Ny _fane"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:37 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14
msgid "Next"
msgstr "Neste"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:38
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normal størrelse"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:39
-msgid "Open"
-msgstr "Åpne"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:40 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15
+#. Framed document
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 src/ephy-window.c:223
msgid "Open Frame"
msgstr "Åpne ramme"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:41
-msgid "Open Frame in New Tab"
-msgstr "Åpne ramme i ny fane"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:42 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 src/ephy-window.c:225
msgid "Open Frame in New Window"
msgstr "Åpne ramme i nytt vindu"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:43 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17
+#. Images
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 src/ephy-window.c:247
msgid "Open Image"
msgstr "Åpne bilde"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:44
-msgid "Open Image in New Tab"
-msgstr "Åpne bilde i en ny fane"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:45 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 src/ephy-window.c:249
msgid "Open Image in New Window"
msgstr "Åpne bilde i nytt vindu"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:46
-msgid "Open a bookmarks editor"
-msgstr "Åpne redigering av bokmerker"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:47
-msgid "Open a file"
-msgstr "Åpne en fil"
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
+msgid "Open Image with"
+msgstr "Åpne bilde med"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:48
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Åpne i ny fane"
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
+msgid "Open With"
+msgstr "Åpne med"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:49 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
msgid "Open in New Window"
msgstr "Åpne i nytt vindu"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Open the Epiphany manual"
-msgstr "Åpne Galeon håndboken"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:51
-#, fuzzy
-msgid "P_ersonal Data"
-msgstr "_Håndtering av personlige data..."
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:52
-msgid "P_references"
-msgstr "B_rukervalg"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:53
-msgid "Page Source"
-msgstr "Sidens kildekode"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:54 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:55
-msgid "Paste the clipboard"
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
+msgid "Paste the Clipboard"
msgstr "Lim inn utklippstavlen"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:56 src/prefs-dialog.c:301
-msgid "Preferences"
-msgstr "Brukervalg..."
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:57 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:59
-msgid "Print the current file"
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
+msgid "Print the Current File"
msgstr "Skriv ut denne filen"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:60
-msgid "Reload Frame"
-msgstr "Gjenles ramme"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:61
-msgid "S_end To..."
-msgstr "S_end til..."
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:62
-msgid "Save As"
-msgstr "Lagre som"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:63 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
+#. Document
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 src/ephy-window.c:217
msgid "Save Background As..."
msgstr "Lagre bakgrunn som..."
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:64 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 src/ephy-window.c:253
msgid "Save Image As..."
msgstr "Lagre bilde som..."
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:65 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
msgid "Save Page As..."
msgstr "Lagre siden som..."
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:66
-msgid "Save _As..."
-msgstr "L_agre som..."
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:67
-#, fuzzy
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Flytt denne fanen til et annet vindu"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:68
-msgid "Search for a string"
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
+msgid "Search for a String"
msgstr "Søk etter en streng"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:69 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
msgid "Select All"
msgstr "Velg alt"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:70
-msgid "Select _All"
-msgstr "Velg _alt"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:71
-msgid "Select the entire document"
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
+msgid "Select the Entire Document"
msgstr "Marker hele dokumentet"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:72
-msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:73
-msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:74
-msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:75
-#, fuzzy
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "S_tatuslinje"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:76
-msgid "Stop current data transfer"
-msgstr "Stopp aktiv dataoverføring"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:77
-#, fuzzy
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "Verktøylinje"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:78
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Verktøylinje"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:79 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 src/ephy-window.c:255
msgid "Use Image as Background"
msgstr "Bruk bilde som bakgrunn"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:80
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zoom inn"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:81
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zoom ut"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:82
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zoom _inn"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:83
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zoom _ut"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:84
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:85
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Legg inn bokmerke"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:86
-msgid "_Back"
-msgstr "Til_bake"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:87
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Bokmerker"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:88
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "L_ukk fane"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:89
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Innhold"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:90
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopier"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:91
-#, fuzzy
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Ta av fane"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:92 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:69
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:94 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36
msgid "_Find..."
msgstr "_Finn..."
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:95
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Fremover"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:96
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Fullskjerm"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:97
-msgid "_Go"
-msgstr "_Gå til"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:98
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjelp"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:99
-msgid "_History"
-msgstr "_Historikk"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:100
-msgid "_Home"
-msgstr "_Hjem"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:101
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Lokasjon..."
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:102
-msgid "_My portal"
-msgstr "_Min portal"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:103
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Nytt vindu"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:104
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Neste fane"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:105
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normal størrelse"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:106
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Åpne..."
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:107
-msgid "_Page Source"
-msgstr "_Sidens kildekode"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:108
-msgid "_Paste"
-msgstr "Li_m inn"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:109
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Forrige fane"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:110 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:88
msgid "_Print..."
msgstr "_Skriv ut..."
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:111
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Last om"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:112
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stopp"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:113
-msgid "_Tabs"
-msgstr "F_aner"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:114
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Verk_tøylinje"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:115
-msgid "_Up"
-msgstr "_Opp"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:116
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Copy Page Location"
-msgstr "Kopier bildeplassering"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "Kopier utvalget"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "Klipp ut utvalget"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
-msgid "Open Image with"
-msgstr "Åpne bilde med"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
-msgid "Open With"
-msgstr "Åpne med"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr "Lim inn utklippstavlen"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "Skriv ut denne filen"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
-msgid "Search for a String"
-msgstr "Søk etter en streng"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "Marker hele dokumentet"
-
#: embed/downloader-view.c:383
#, c-format
msgid "%.1f of %.1f MB"
@@ -1705,29 +1313,33 @@ msgstr "%d av %d KB"
msgid "%d KB"
msgstr ""
-#: embed/downloader-view.c:499 embed/downloader-view.c:514
-#: src/ephy-window.c:946
+#: embed/downloader-view.c:499 embed/downloader-view.c:517
+#: src/ephy-window.c:1030
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: embed/downloader-view.c:756
+#: embed/downloader-view.c:516
+msgid "00.00"
+msgstr ""
+
+#: embed/downloader-view.c:759
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:766
+#: embed/downloader-view.c:769
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
-#: embed/downloader-view.c:777
+#: embed/downloader-view.c:780
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
-#: embed/downloader-view.c:788
+#: embed/downloader-view.c:791
msgid "Remaining"
msgstr "Gjenstår"
-#: embed/downloader-view.c:1008
+#: embed/downloader-view.c:1011
msgid "Cancel all pending downloads?"
msgstr "Avbryt alle utestående nedlastinger?"
@@ -1739,21 +1351,21 @@ msgstr "Åpne filnavn for destinasjon"
msgid "No available applications to open the specified file."
msgstr ""
-#: embed/ephy-history.c:482
+#: embed/ephy-history.c:552
+msgid "Others"
+msgstr "Andre"
+
+#: embed/ephy-history.c:558
msgid "Local files"
msgstr "Lokale filer"
-#: embed/ephy-history.c:497 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:38
-msgid "Other"
-msgstr "Annet"
-
#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
msgid ""
-"Galeon cannot handle this protocol,\n"
+"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
"and no GNOME default handler is set"
msgstr ""
-"Galeon forstår ikke denne protokollen,\n"
-"og det er ikke satt opp noen GNOME-håndterer for den"
+"Epiphany forstår ikke denne protokollen,\n"
+"og ingen forvalgt håndterer er satt opp i GNOME"
#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
msgid ""
@@ -1769,15 +1381,15 @@ msgstr ""
msgid "Save with content"
msgstr "Lagre med innhold"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:366
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:374
msgid "The specified path does not exist."
msgstr "Spesifisert sti eksisterer ikke."
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:384
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:393
msgid "A file was selected when a folder was expected."
msgstr "En fil ble valgt men en mappe var ventet."
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:390
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:400
msgid "A folder was selected when a file was expected."
msgstr "En mappe ble valgt men en fil var ventet."
@@ -1793,9 +1405,9 @@ msgstr "Forkast"
msgid "Don't save"
msgstr "Ikke lagre"
-#: embed/mozilla/PromptService.cpp:655
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
+#: embed/mozilla/PromptService.cpp:655 src/window-commands.c:670
+msgid "Epiphany"
+msgstr ""
#. set default search engine
#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:261
@@ -1804,16 +1416,15 @@ msgstr "http://www.google.com/search?q="
#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:802
msgid "Yes"
-msgstr "ja"
+msgstr "Ja"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:804
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:809
-#, fuzzy
msgid "End of current session"
-msgstr "Siste sesjoner..."
+msgstr "Slutten på siste sesjon"
#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:31
msgid "Indian"
@@ -1823,6 +1434,10 @@ msgstr "Indisk"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisk"
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:38
+msgid "Other"
+msgstr "Annet"
+
#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:43
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr "Arabisk (IBM-864)"
@@ -2180,7 +1795,7 @@ msgid "Failed to create directory %s."
msgstr ""
#: lib/ephy-gui.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"File %s will be overwritten.\n"
"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
@@ -2188,156 +1803,89 @@ msgid ""
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Filen %s vil bli overskrevet.\n"
-"(%li bytes, endret %s)\n"
"Hvis du svarer ja vil innholdet gå tapt.\n"
"\n"
"Vil du fortsette?"
#: lib/ephy-node.c:821 lib/ephy-node.c:827 lib/ephy-node.c:858
-#, fuzzy
msgid "Never"
-msgstr "_Aldri"
+msgstr "Aldri"
#: lib/ephy-node.c:849
msgid "Today at %-H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "I dag, %-H:%M"
#: lib/ephy-node.c:851
msgid "Yesterday at %-H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "I går, %-H:%M"
#: lib/ephy-node.c:853
msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%A, %B %-d %Y, %-H:%M"
#: lib/ephy-string.c:115
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%d-%m-%Y"
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-favicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Drag Handle"
-msgstr "dra-og-slipp håndtak"
-
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-location.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Location entry"
-msgstr "Lokasjon"
-
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-navigation-history.c:174
-#, fuzzy
-msgid "Back History"
-msgstr "Tilbake i historikken"
-
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-navigation-history.c:177
-#, fuzzy
-msgid "Forward History"
-msgstr "Fremover i historikken"
-
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-navigation-history.c:180
-msgid "Up Several Levels"
-msgstr ""
-
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-separator.c:134
-msgid "Separator"
-msgstr "Skillestrek"
-
-# (The correct English word is `throbbly'.)
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-spinner.c:146
-msgid "Spinner"
-msgstr "Spinner"
-
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:208
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:305
-msgid "Stop"
-msgstr "Stopp"
-
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:211
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:312
-msgid "Reload"
-msgstr "Last om"
-
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:214
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:320
-msgid "Home"
-msgstr "Hjem"
-
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:217
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:327
-msgid "Go"
-msgstr "Gå til"
-
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:220
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:334
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
-
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-zoom.c:179 lib/toolbar/ephy-tbi-zoom.c:218
-#: src/toolbar.c:299
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
#. setup label
-#: lib/widgets/ephy-notebook.c:671 src/ephy-tab.c:501 src/ephy-tab.c:915
-#: src/window-commands.c:344
+#: lib/widgets/ephy-notebook.c:671 src/ephy-tab.c:521 src/ephy-tab.c:979
+#: src/window-commands.c:284
msgid "Untitled"
msgstr "Uten tittel"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:272
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:185
-#, fuzzy
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:194
msgid "Title:"
-msgstr "Tittel"
+msgstr "Tittel:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:288
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:199
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:208
msgid "Keywords:"
-msgstr ""
+msgstr "Nøkkelord:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377
msgid "Search:"
-msgstr ""
+msgstr "Søk:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:421
msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Nøkkelord"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:445 src/history-dialog.c:271
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:446 src/history-dialog.c:271
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:447 src/history-dialog.c:272
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:448 src/history-dialog.c:272
msgid "Location"
msgstr "Lokasjon"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:522
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Alle"
+
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:230
+msgid "Add bookmark"
+msgstr "Legg inn bokmerke"
#: src/ephy-main.c:71
-#, fuzzy
msgid "Open a new tab in an existing Ephy window"
-msgstr "Åpne en ny fane i eksisterende Galeon-vindu"
+msgstr "Åpne en ny fane i eksisterende Epiphany-vindu"
#: src/ephy-main.c:74
-#, fuzzy
msgid "Open a new window in an existing Ephy process"
-msgstr "Åpne et nytt vindu i en eksisterende Galeon prosess"
+msgstr "Åpne et nytt vindu i en eksisterende Epiphany-prosess"
#: src/ephy-main.c:77
-#, fuzzy
msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process"
-msgstr "Ikke hev vinduet når en side åpnes i en eksisterende Galeon prosess"
+msgstr "Ikke hev vinduet når en side åpnes i en eksisterende Epiphany-prosess"
#: src/ephy-main.c:80
-#, fuzzy
msgid "Run Ephy in full screen mode"
-msgstr "Kjør galeon i fullskjermmodus"
+msgstr "Kjør Epiphany i fullskjermmodus"
#: src/ephy-main.c:83
-#, fuzzy
msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window"
-msgstr "Forsøk å laste adressen i nåværende Galeon-vindu"
+msgstr "Forsøk å laste URL'en i eksisterende Epiphany-vindu"
#: src/ephy-main.c:86
msgid "Load the given session file"
@@ -2348,13 +1896,10 @@ msgid "FILE"
msgstr "FIL"
#: src/ephy-main.c:89
-#, fuzzy
msgid ""
"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
"Ephy instances"
-msgstr ""
-"Ikke åpne noen vinduer; start i stedet som tjener for rask oppstart av nye "
-"Galeon prosesser"
+msgstr "Ikke åpne noen vinduer; start i stedet som tjener for rask oppstart av nye Epiphany-prosesser"
#: src/ephy-main.c:93
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
@@ -2377,9 +1922,8 @@ msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRI"
#: src/ephy-main.c:100
-#, fuzzy
msgid "Close all Ephy windows"
-msgstr "Lukk alle Galeon-vinduer"
+msgstr "Lukk alle Epiphany-vinduer"
#: src/ephy-main.c:103
msgid "Same as --close, but exits server mode too"
@@ -2387,16 +1931,15 @@ msgstr "Samme som --close, men avslutter tjenermodus også"
#: src/ephy-main.c:106
msgid "Used internally by the nautilus view"
-msgstr ""
+msgstr "Brukes internt av nautilus-visning"
#: src/ephy-main.c:131
msgid "Ephy"
-msgstr ""
+msgstr "Epiphany"
#: src/ephy-main.c:289
-#, fuzzy
msgid "Ephy already running, using existing process"
-msgstr "Galeon kjører allerede, bruker eksisterende prosess"
+msgstr "Epiphany kjører allerede, bruker eksisterende prosess"
#: src/ephy-nautilus-view.c:740
msgid "name of icon for the mozilla view"
@@ -2406,92 +1949,423 @@ msgstr "navn på ikon for mozilla-visning"
msgid "mozilla summary info"
msgstr "sammendragsinformasjon for mozilla"
-#: src/ephy-navigation-button.c:148
-msgid "Go up"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-navigation-button.c:153
-msgid "Go back"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-navigation-button.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Go forward"
-msgstr "Forover"
-
-#: src/ephy-navigation-button.c:257
-msgid "Back (with menu)"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-navigation-button.c:258
-msgid "Back"
-msgstr "Tilbake"
-
-#: src/ephy-navigation-button.c:262
-msgid "Forward (with menu)"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-navigation-button.c:263
-msgid "Forward"
-msgstr "Forover"
-
-#: src/ephy-navigation-button.c:267
-msgid "Up (with menu)"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-navigation-button.c:268
-msgid "Up"
-msgstr "Opp"
-
-#: src/ephy-tab.c:545
+#: src/ephy-tab.c:565
msgid "site"
msgstr "nettsted"
-#: src/ephy-tab.c:571
+#: src/ephy-tab.c:591
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Omdirigerer til %s..."
-#: src/ephy-tab.c:575
+#: src/ephy-tab.c:595
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Overfører data fra %s..."
-#: src/ephy-tab.c:579
+#: src/ephy-tab.c:599
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Venter på godkjenning fra %s..."
-#: src/ephy-tab.c:587
+#: src/ephy-tab.c:607
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Laster %s..."
-#: src/ephy-tab.c:591
+#: src/ephy-tab.c:611
msgid "Done."
msgstr "Ferdig."
-#: src/ephy-window.c:949
+#: src/ephy-window.c:70
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#: src/ephy-window.c:71
+msgid "_Go"
+msgstr "_Gå til"
+
+#: src/ephy-window.c:72
+msgid "_Tabs"
+msgstr "F_aner"
+
+#: src/ephy-window.c:73
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
+
+#. File menu
+#: src/ephy-window.c:76
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Nytt vindu"
+
+#: src/ephy-window.c:77
+msgid "Create a new window"
+msgstr "Opprett et nytt vindu"
+
+#: src/ephy-window.c:79
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Ny _fane"
+
+#: src/ephy-window.c:80
+msgid "Create a new tab"
+msgstr "Opprett en ny fane"
+
+#: src/ephy-window.c:82
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Åpne..."
+
+#: src/ephy-window.c:83
+msgid "Open a file"
+msgstr "Åpne en fil"
+
+#: src/ephy-window.c:85
+msgid "Save _As..."
+msgstr "L_agre som..."
+
+#: src/ephy-window.c:86
+msgid "Save the current page"
+msgstr "Lagre denne siden"
+
+#: src/ephy-window.c:89
+msgid "Print the current page"
+msgstr "Skriv ut denne siden"
+
+#: src/ephy-window.c:91
+msgid "S_end To..."
+msgstr "S_end til..."
+
+#: src/ephy-window.c:92 src/ephy-window.c:98 src/ephy-window.c:101
+msgid "Send a link of the current page"
+msgstr "Send en lenke til denne siden"
+
+#: src/ephy-window.c:94
+msgid "_Add Bookmark..."
+msgstr "_Legg til bokmerke..."
+
+#: src/ephy-window.c:95
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Legg til et bokmerke for denne siden"
+
+#: src/ephy-window.c:97
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "L_ukk fane"
+
+#: src/ephy-window.c:100
+msgid "Close _Window"
+msgstr "Lukk _vindu"
+
+#. Edit menu
+#: src/ephy-window.c:105
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Klipp u_t"
+
+#: src/ephy-window.c:106
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Klipp ut utvalget"
+
+#: src/ephy-window.c:108
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopier"
+
+#: src/ephy-window.c:109
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopier utvalget"
+
+#: src/ephy-window.c:111
+msgid "_Paste"
+msgstr "Li_m inn"
+
+#: src/ephy-window.c:112
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr "Lim inn utklippstavlen"
+
+#: src/ephy-window.c:114
+msgid "Select _All"
+msgstr "Velg _alt"
+
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "Select the entire page"
+msgstr "Merk hele siden"
+
+#: src/ephy-window.c:117
+msgid "_Find"
+msgstr "_Finn"
+
+#: src/ephy-window.c:118
+msgid "Find a string"
+msgstr "Finn en streng"
+
+#: src/ephy-window.c:120
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Finn _neste"
+
+#: src/ephy-window.c:121
+msgid "Find next occurence of the string"
+msgstr "Finn neste oppføring av strengen"
+
+#: src/ephy-window.c:123
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Finn forri_ge"
+
+#: src/ephy-window.c:124
+msgid "Find previous occurence of the string"
+msgstr "Finn forrige oppføring av strengen"
+
+#: src/ephy-window.c:126
+msgid "P_ersonal Data"
+msgstr "P_ersonlige data"
+
+#: src/ephy-window.c:127
+msgid "View and remove cookies and passwords"
+msgstr "Vis og fjern informasjonskapsler og passord"
+
+#: src/ephy-window.c:129
+msgid "T_oolbars"
+msgstr "_Verktøylinjer"
+
+#: src/ephy-window.c:130
+msgid "Costumize toolbars"
+msgstr "Tilpass verktøylinjer"
+
+#: src/ephy-window.c:132
+msgid "P_references"
+msgstr "B_rukervalg"
+
+#: src/ephy-window.c:133
+msgid "Configure the web browser"
+msgstr "Konfigurer nettleseren"
+
+#. View menu
+#: src/ephy-window.c:137
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stopp"
+
+#: src/ephy-window.c:138
+msgid "Stop current data transfer"
+msgstr "Stopp aktiv dataoverføring"
+
+#: src/ephy-window.c:140
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Last om"
+
+#: src/ephy-window.c:141
+msgid "Display the latest content of the current page"
+msgstr "Vis nyeste innhold i aktiv side"
+
+#: src/ephy-window.c:143
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Verk_tøylinje"
+
+#: src/ephy-window.c:144
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Vis/skjul verktøylinje"
+
+#: src/ephy-window.c:146
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "St_atuslinje"
+
+#: src/ephy-window.c:147
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Vis/skjul statuslinje"
+
+#: src/ephy-window.c:149
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Fullskjerm"
+
+#: src/ephy-window.c:150
+msgid "Browse at full screen"
+msgstr "Bruk fullskjermmodus"
+
+#: src/ephy-window.c:152
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zoom _inn"
+
+#: src/ephy-window.c:153
+msgid "Show the contents in more detail"
+msgstr "Vis mer detaljert innhold"
+
+#: src/ephy-window.c:155
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zoom _ut"
+
+#: src/ephy-window.c:156
+msgid "Show the contents in less detail"
+msgstr "Vis mindre detaljert innhold"
+
+#: src/ephy-window.c:158
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normal størrelse"
+
+#: src/ephy-window.c:159
+msgid "Show the contents at the normal size"
+msgstr "Vis innhold i normal størrelse"
+
+#: src/ephy-window.c:161
+msgid "_Page Source"
+msgstr "_Sidens kildekode"
+
+#: src/ephy-window.c:162
+msgid "View the source code of the page"
+msgstr "Vis kildekoden for siden"
+
+#. Go menu
+#: src/ephy-window.c:166
+msgid "_Back"
+msgstr "Til_bake"
+
+#: src/ephy-window.c:167
+msgid "Go to the previous visited page"
+msgstr "Gå til forrige side"
+
+#: src/ephy-window.c:169
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Fremover"
+
+#: src/ephy-window.c:170
+msgid "Go to the next visited page"
+msgstr "Gå til neste besøkte side"
+
+#: src/ephy-window.c:172
+msgid "_Up"
+msgstr "_Opp"
+
+#: src/ephy-window.c:173
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Gå opp ett nivå"
+
+#: src/ephy-window.c:175
+msgid "_Home"
+msgstr "_Hjem"
+
+#: src/ephy-window.c:176
+msgid "Go to the home page"
+msgstr "Gå til startsiden"
+
+#: src/ephy-window.c:178
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Lokasjon..."
+
+#: src/ephy-window.c:179
+msgid "Go to a specified location"
+msgstr "Gå til en spesifisert lokasjon"
+
+#: src/ephy-window.c:181
+msgid "_History"
+msgstr "_Historikk"
+
+#: src/ephy-window.c:182
+msgid "Go to an already visited page"
+msgstr "Gå til en tidligere besøkt side"
+
+#: src/ephy-window.c:184
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Bokmerker"
+
+#: src/ephy-window.c:185
+msgid "Go to a bookmark"
+msgstr "Gå til et bokmerke"
+
+#. Tabs menu
+#: src/ephy-window.c:189
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Forrige fane"
+
+#: src/ephy-window.c:190
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "Aktiver forrige fane"
+
+#: src/ephy-window.c:192
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Neste fane"
+
+#: src/ephy-window.c:193
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "Aktiver neste fane"
+
+#: src/ephy-window.c:195
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "F_lytt fane til venstre"
+
+#: src/ephy-window.c:196
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "Flytt denne fanen til venstre"
+
+#: src/ephy-window.c:198
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Flytt fane til høy_re"
+
+#: src/ephy-window.c:199
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "Flytt denne fanen til høyre"
+
+#: src/ephy-window.c:201
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Løsne fane"
+
+#: src/ephy-window.c:202
+msgid "Detach current tab"
+msgstr "Løsne denne fanen"
+
+#. Help menu
+#: src/ephy-window.c:206
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: src/ephy-window.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Display credits for the web browser creators"
+msgstr "Vis "
+
+#: src/ephy-window.c:227
+msgid "Open Frame in New Tab"
+msgstr "Åpne ramme i ny fane"
+
+#. Links
+#: src/ephy-window.c:231
+msgid "Open Link"
+msgstr "Åpne lenke"
+
+#: src/ephy-window.c:233
+msgid "Open Link in New Window"
+msgstr "Åpne lenke i nytt vindu"
+
+#: src/ephy-window.c:235
+msgid "Open Link in New Tab"
+msgstr "Åpne lenke i ny fane"
+
+#: src/ephy-window.c:239
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Legg inn bokmerke"
+
+#: src/ephy-window.c:243
+msgid "Copy Email"
+msgstr "Kopier e-postadresse"
+
+#: src/ephy-window.c:251
+msgid "Open Image in New Tab"
+msgstr "Åpne bilde i en ny fane"
+
+#: src/ephy-window.c:1033
msgid "Insecure"
msgstr "Usikker"
-#: src/ephy-window.c:952
+#: src/ephy-window.c:1036
msgid "Broken"
msgstr "Ødelagt"
-#: src/ephy-window.c:955
+#: src/ephy-window.c:1039
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
-#: src/ephy-window.c:959
+#: src/ephy-window.c:1043
msgid "Low"
msgstr "Lav"
-#: src/ephy-window.c:963
+#: src/ephy-window.c:1047
msgid "High"
msgstr "Høy"
-#: src/ephy-window.c:973
+#: src/ephy-window.c:1057
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -2500,222 +2374,192 @@ msgstr ""
"Sikkerhetsnivå: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:979
+#: src/ephy-window.c:1063
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Sikkerhetsnivå: %s"
#: src/general-prefs.c:85
msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "Afrikaans"
#: src/general-prefs.c:86
-#, fuzzy
msgid "Albanian"
-msgstr "Alias"
+msgstr "Albansk"
#: src/general-prefs.c:88
msgid "Azerbaijani"
-msgstr ""
+msgstr "Asserbajdsjansk"
#: src/general-prefs.c:89
-#, fuzzy
msgid "Basque"
-msgstr "Baskisk (eu)"
+msgstr "Baskisk"
#: src/general-prefs.c:90
-#, fuzzy
msgid "Breton"
-msgstr "Ødelagt"
+msgstr "Breton"
#: src/general-prefs.c:91
msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "Bulgarsk"
#: src/general-prefs.c:92
-#, fuzzy
msgid "Byelorussian"
-msgstr "Russisk"
+msgstr "Hvite-russisk"
#: src/general-prefs.c:93
msgid "Catalan"
-msgstr ""
+msgstr "Katalansk"
#: src/general-prefs.c:95
-#, fuzzy
msgid "Croatian"
-msgstr "Kroatisk (hr)"
+msgstr "Kroatisk"
#: src/general-prefs.c:96
msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Tsjekkisk"
#: src/general-prefs.c:97
-#, fuzzy
msgid "Danish"
-msgstr "Detaljer"
+msgstr "Dansk"
#: src/general-prefs.c:98
msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Nederlandsk"
#: src/general-prefs.c:99
-#, fuzzy
msgid "English"
-msgstr "Engelsk (en)"
+msgstr "Engelsk"
#: src/general-prefs.c:100
-#, fuzzy
msgid "Esperanto"
-msgstr "Brukeragent"
+msgstr "Esperanto"
#: src/general-prefs.c:101
msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "Estisk"
#: src/general-prefs.c:102
-#, fuzzy
msgid "Faeroese"
-msgstr "Usann"
+msgstr "Færøysk"
#: src/general-prefs.c:103
msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "Finsk"
#: src/general-prefs.c:104
msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "Fransk"
#: src/general-prefs.c:105
msgid "Galician"
-msgstr ""
+msgstr "Galisisk"
#: src/general-prefs.c:106
-#, fuzzy
msgid "German"
-msgstr "Generell"
+msgstr "Tysk"
#: src/general-prefs.c:109
msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Ungarsk"
#: src/general-prefs.c:110
-#, fuzzy
msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandsk (is)"
+msgstr "Islandsk"
#: src/general-prefs.c:111
-#, fuzzy
msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonesisk (id)"
+msgstr "Indonesisk"
#: src/general-prefs.c:112
-#, fuzzy
msgid "Irish"
-msgstr "Tyrkisk"
+msgstr "Irsk"
#: src/general-prefs.c:113
-#, fuzzy
msgid "Italian"
-msgstr "Italiensk (it)"
+msgstr "Italiensk"
#: src/general-prefs.c:116
-#, fuzzy
msgid "Latvian"
-msgstr "Latvisk (lv)"
+msgstr "Latvisk"
#: src/general-prefs.c:117
msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "Litauisk"
#: src/general-prefs.c:118
msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+msgstr "Makedonsk"
#: src/general-prefs.c:119
msgid "Malay"
-msgstr ""
+msgstr "Malaysisk"
#: src/general-prefs.c:120
-#, fuzzy
msgid "Norwegian/Nynorsk"
-msgstr "Norsk/nynorsk (nn)"
+msgstr "Norsk/nynorsk"
#: src/general-prefs.c:121
-#, fuzzy
msgid "Norwegian/Bokmaal"
-msgstr "Norsk/bokmål (nb)"
+msgstr "Norsk/bokmål"
#: src/general-prefs.c:122
-#, fuzzy
msgid "Norwegian"
-msgstr "Norsk (no)"
+msgstr "Norsk"
#: src/general-prefs.c:123
-#, fuzzy
msgid "Polish"
-msgstr "Polsk (pl)"
+msgstr "Polsk"
#: src/general-prefs.c:124
-#, fuzzy
msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugisisk (pt)"
+msgstr "Portugisisk"
#: src/general-prefs.c:125
-#, fuzzy
msgid "Portuguese of Brazil"
-msgstr "Portugisisk (pt)"
+msgstr "Portugisisk, brasiliensk"
#: src/general-prefs.c:126
-#, fuzzy
msgid "Romanian"
-msgstr "Rumensk (ro)"
+msgstr "Rumensk"
#: src/general-prefs.c:128
-#, fuzzy
msgid "Scottish"
-msgstr "Skotsk (gd)"
+msgstr "Skotsk"
#: src/general-prefs.c:129
-#, fuzzy
msgid "Serbian"
-msgstr "Serif"
+msgstr "Serbisk"
#: src/general-prefs.c:130
msgid "Slovak"
-msgstr ""
+msgstr "Slovakisk"
#: src/general-prefs.c:131
msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+msgstr "Slovensk"
#: src/general-prefs.c:132
-#, fuzzy
msgid "Spanish"
-msgstr "Spansk (es)"
+msgstr "Spansk"
#: src/general-prefs.c:133
-#, fuzzy
msgid "Swedish"
-msgstr "Svensk (sv)"
+msgstr "Svensk"
#: src/general-prefs.c:134
-#, fuzzy
msgid "Tamil"
-msgstr "Thailandsk"
+msgstr "Tamilsk"
#: src/general-prefs.c:137
-#, fuzzy
msgid "Vietnamian"
-msgstr "Vietnamesisk (vi)"
+msgstr "Vietnamesisk"
#: src/general-prefs.c:138
-#, fuzzy
msgid "Walloon"
-msgstr "Walloon (wa)"
+msgstr "Walloon"
#: src/history-dialog.c:273
-#, fuzzy
msgid "Last Visit"
msgstr "Sist besøkt"
@@ -2742,22 +2586,19 @@ msgstr "Egenskaper for informasjonskapsel"
#: src/pdm-dialog.c:577
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Verdi"
#: src/pdm-dialog.c:591
-#, fuzzy
msgid "Path"
-msgstr "Lim inn"
+msgstr "Sti"
#: src/pdm-dialog.c:605
-#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Usikker"
+msgstr "Sikker"
#: src/pdm-dialog.c:619
-#, fuzzy
msgid "Expire"
-msgstr "E_ksporter"
+msgstr "Utgå"
#: src/prefs-dialog.c:248
msgid "User Interface"
@@ -2767,15 +2608,17 @@ msgstr "Grensesnitt"
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
+#: src/prefs-dialog.c:301
+msgid "Preferences"
+msgstr "Brukervalg..."
+
#: src/session.c:189
-#, fuzzy
msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Galeon krasjsikring"
+msgstr "Krasjsikring"
#: src/session.c:192
-#, fuzzy
msgid "_Recover"
-msgstr "Fo_rkast"
+msgstr "_Gjenopprett"
#: src/session.c:219
msgid ""
@@ -2784,44 +2627,132 @@ msgstr ""
#: src/session.c:225
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan gjenopprette de åpne fanene og vinduene."
+
+#: src/toolbar.c:178
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbake"
-#: src/window-commands.c:153
+#: src/toolbar.c:190
+msgid "Forward"
+msgstr "Forover"
+
+#: src/toolbar.c:202
+msgid "Up"
+msgstr "Opp"
+
+#: src/window-commands.c:147
msgid "Check this out!"
msgstr "Sjekk ut dette!"
-#: src/window-commands.c:376
+#: src/window-commands.c:319
msgid "Select the file to open"
msgstr "Velg fil som skal åpnes"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:761
+#: src/window-commands.c:660
msgid "translator_credits"
-msgstr ""
-
-#: src/window-commands.c:771
-msgid "Epiphany"
-msgstr ""
+msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
#. Translators: Please change the (C) to a real
#. * copyright character if your character set allows it
#. * (Hint: iso-8859-1 is one of the character sets that
#. * has this symbol).
-#: src/window-commands.c:776
-#, fuzzy
+#: src/window-commands.c:675
msgid "Copyright (C) 2002 Marco Pesenti Gritti"
-msgstr "Opphavsrett © 2000-2001 Marco Pesenti Gritti"
+msgstr "Opphavsrett © 2002 Marco Pesenti Gritti"
-#: src/window-commands.c:777
+#: src/window-commands.c:676
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "En nettleser for GNOME, basert på Mozilla"
-#: src/window-commands.c:902
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Om denne applikasjonen"
+
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "Om..."
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Lukk"
+
+#~ msgid "Close the current window"
+#~ msgstr "Lukk dette vinduet"
+
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Konfigurer applikasjonen"
+
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "Innhold"
+
+#~ msgid "Edit bookmarks"
+#~ msgstr "Rediger bokmerker"
+
+#~ msgid "Edit the main toolbar"
+#~ msgstr "Rediger hovedverktøylinjen"
+
+#~ msgid "Normal Size"
+#~ msgstr "Normal størrelse"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Åpne"
+
+#~ msgid "Open a bookmarks editor"
+#~ msgstr "Åpne redigering av bokmerker"
+
+#~ msgid "Page Source"
+#~ msgstr "Sidens kildekode"
+
+#~ msgid "Reload Frame"
+#~ msgstr "Gjenles ramme"
+
+#~ msgid "Save As"
+#~ msgstr "Lagre som"
+
+#~ msgid "Search for a string"
+#~ msgstr "Søk etter en streng"
+
+#~ msgid "Toolbar"
+#~ msgstr "Verktøylinje"
+
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "Zoom inn"
+
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Zoom ut"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Innhold"
+
+#~ msgid "_My portal"
+#~ msgstr "_Min portal"
+
+#~ msgid "Galeon"
+#~ msgstr "Galeon"
+
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "Skillestrek"
+
+# (The correct English word is `throbbly'.)
+#~ msgid "Spinner"
+#~ msgstr "Spinner"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Stopp"
+
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Last om"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Hjem"
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Gå til"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Ny"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Zoom"
#~ msgid "Open in New _Window"
#~ msgstr "Åpne i nytt _vindu"
@@ -2865,30 +2796,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Select the bookmarks file to open"
#~ msgstr "Velg bokmerkefil som skal åpnes"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Konqueror Bookmarks Export Druid"
-#~ msgstr "Import av bokmerker fra Konqueror"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Konqueror Bookmarks Export"
-#~ msgstr "Import av bokmerker fra Konqueror"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mozilla Bookmarks Export Druid"
-#~ msgstr "Veiviser for import av bokmerker fra Mozilla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mozilla Bookmarks Export"
-#~ msgstr "Import av bokmerker fra Mozilla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Netscape Bookmarks Export Druid"
-#~ msgstr "Veiviser for import av bokmerker fra Netscape"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Netscape Bookmarks Export"
-#~ msgstr "Import av bokmerker fra Netscape"
-
#~ msgid "Bookmark file location"
#~ msgstr "Plassering av bokmerkefil"
@@ -2925,13 +2832,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Imported bookmarks:"
#~ msgstr "Importerte bokmerker:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "These are the bookmarks just imported."
-#~ msgstr "Åpne redigering av bokmerker"
-
-#~ msgid "Current bookmarks:"
-#~ msgstr "Aktive bokmerker:"
-
#~ msgid "Automatic merge"
#~ msgstr "Automatisk fletting"
@@ -2959,10 +2859,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Bookmark"
#~ msgstr "Bokmerke"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark represented."
-#~ msgstr "Bokmerketittel"
-
#~ msgid "XBEL bookmarks format"
#~ msgstr "XBEL bokmerkeformat"
@@ -3008,10 +2904,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Bookmark title"
#~ msgstr "Bokmerketittel"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmarks editor column widths"
-#~ msgstr "Verktøylinjer for _bokmerker"
-
#~ msgid "Clear smart bookmarks after use"
#~ msgstr "Nullstill smarte bokmerker etter bruk"
@@ -3027,10 +2919,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Default charset title."
#~ msgstr "Forvalgt tittel på tegnsett."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display arrows in smart bookmarks"
-#~ msgstr "_Ikke importer bokmerker"
-
#~ msgid "Enable SSL 2 protocol"
#~ msgstr "Aktiver SSL 2 protokoll"
@@ -3073,30 +2961,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "HTTP version"
#~ msgstr "HTTP-versjon"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Height of the bookmarks editor"
-#~ msgstr "Åpne redigering av bokmerker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Height of the bookmarks editor."
-#~ msgstr "Åpne redigering av bokmerker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "History popup"
-#~ msgstr "Historie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How many autobookmarks to use"
-#~ msgstr "Ny mappe for automatiske bokmerker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How many autobookmarks to use."
-#~ msgstr "Ny mappe for automatiske bokmerker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Middle mouse button action"
-#~ msgstr "Handling for midterste knapp"
-
#~ msgid "New tab color"
#~ msgstr "Ny farge på fane"
@@ -3130,29 +2994,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "SSL proxy."
#~ msgstr "SSL-proxy."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session open confirmation"
-#~ msgstr "Informasjon om informasjonskapsel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shorten autobookmarks to length"
-#~ msgstr "Ny mappe for automatiske bokmerker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shorten autobookmarks to length (in chars)."
-#~ msgstr "Vis verktøylinjer for bokmerker"
-
-#~ msgid "Show tooltips for bookmarks menus"
-#~ msgstr "Vis verktøytips for bokmerkemenyer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smart bookmark entry width"
-#~ msgstr "Intelligente bokmerker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smart bookmarks history"
-#~ msgstr "Verktøylinje for intelligente bokmerker"
-
#~ msgid "Startpage type"
#~ msgstr "Type startside"
@@ -3171,49 +3012,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Warn before accepting cookies."
#~ msgstr "Advar før godkjenning av informasjonskapsler."
-#, fuzzy
-#~ msgid "What should be shown in the javascript console"
-#~ msgstr "Åpne Javascript-konsollet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether the bookmarks editing controls are shown"
-#~ msgstr "Åpne redigering av bokmerker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether the current session is automatically saved on exit."
-#~ msgstr "Lagre denne sesjonen til en fil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Width of the bookmarks editor"
-#~ msgstr "Åpne redigering av bokmerker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Width of the bookmarks editor."
-#~ msgstr "Åpne redigering av bokmerker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Window close confirmation"
-#~ msgstr "Informasjon om informasjonskapsel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "X coordinate of the bookmarks editor"
-#~ msgstr "Åpne redigering av bokmerker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "X coordinate of the bookmarks editor."
-#~ msgstr "Åpne redigering av bokmerker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y coordinate of the bookmarks editor"
-#~ msgstr "Åpne redigering av bokmerker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y coordinate of the bookmarks editor."
-#~ msgstr "Åpne redigering av bokmerker"
-
-#~ msgid "My Portal"
-#~ msgstr "Min portal"
-
#~ msgid "GNOME Help Index"
#~ msgstr "GNOME hjelpindeks"
@@ -3307,11 +3105,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "<b>Secure</b>"
#~ msgstr "<b>Sikker</b>"
-# (verker etter å si `idiotifilter')
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "Filtrering"
-
#~ msgid "Go back a number of pages"
#~ msgstr "Gå tilbake et antall sider"
@@ -3351,14 +3144,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Create a toolbar for this folder"
#~ msgstr "Opprett en verktøylinje for denne mappen"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Date modified"
-#~ msgstr "Sist _endret"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Date visited"
-#~ msgstr "Sist besøkt"
-
#~ msgid "EUC-JP"
#~ msgstr "EUC-JP"
@@ -3443,20 +3228,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Merknader"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Parameter's encoding"
-#~ msgstr "Koding for tegnsett"
-
#~ msgid "SHIFT_JIS"
#~ msgstr "SHIFT_JIS"
#~ msgid "Smart URL"
#~ msgstr "Smart URL"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smart entry width"
-#~ msgstr "Bredde på oppføring:"
-
#~ msgid "TCVN5712-1"
#~ msgstr "TCVN5712-1"
@@ -3568,9 +3345,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Remove all these bookmarks"
#~ msgstr "Fje_rn alle disse bokmerkene"
-#~ msgid "_Show as toolbar"
-#~ msgstr "Vis som verktøylinje"
-
#~ msgid "_Smart URL:"
#~ msgstr "_Smart URL:"
@@ -3613,9 +3387,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Create a new autobookmarks folder"
#~ msgstr "Opprett ny mappe for automatiske bokmerker"
-#~ msgid "Create a new site"
-#~ msgstr "Lag et nytt nettsted"
-
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Slett"
@@ -3652,14 +3423,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Fetch an icon for the bookmark"
#~ msgstr "Hent et ikon for bokmerket"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Helps exporting your Galeon bookmarks to Mozilla"
-#~ msgstr "Importer bokmerker fra _Mozilla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Helps exporting your Galeon bookmarks to Netscape"
-#~ msgstr "Importer bokmerker fra _Netscape"
-
#~ msgid "Import From Ko_nqueror..."
#~ msgstr "Importer fra Ko_nqueror..."
@@ -3702,10 +3465,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "New A_lias"
#~ msgstr "Nytt a_lias"
-#, fuzzy
-#~ msgid "New A_utobookmarks folder"
-#~ msgstr "Ny mappe for _automatiske bokmerker"
-
#~ msgid "New Alias"
#~ msgstr "Nytt alias"
@@ -3741,16 +3500,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Gjenta"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redo the undone action"
-#~ msgstr "Gå til spesifisert plassering"
-
#~ msgid "S_ort Folder"
#~ msgstr "S_orter mappe"
-#~ msgid "Save the current file"
-#~ msgstr "Lagre denne siden"
-
#~ msgid "Set _as Default Folder"
#~ msgstr "Sett som forv_algt mappe"
@@ -3763,13 +3515,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Sort Recursively"
#~ msgstr "Sorter rekursivt"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort a folder of bookmarks recursively (folders first)"
-#~ msgstr "Rekursivt (_mapper først)"
-
-#~ msgid "Sort one level"
-#~ msgstr "Sorter ett nivå"
-
#~ msgid "Sort recursively (folders first)"
#~ msgstr "Sorter rekursivt (mapper først)"
@@ -3791,9 +3536,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "_Slett"
-#~ msgid "_Go to Bookmark Target"
-#~ msgstr "_Gå til bokmerkets mål"
-
#~ msgid "_Import"
#~ msgstr "_Importer"
@@ -3809,9 +3551,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Open Session..."
#~ msgstr "Åpne sesjon..."
-#~ msgid "Open a file from a specified location"
-#~ msgstr "Åpne en fil fra en spesifisert lokasjon"
-
#~ msgid "Open a session"
#~ msgstr "Åpne en sesjon"
@@ -3968,44 +3707,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Allow _popups"
#~ msgstr "Tillat _popups"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading tab text _color"
-#~ msgstr "Forvalgt tekstfarge for side"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Always accept"
-#~ msgstr "_Alltid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Always load"
-#~ msgstr "_Alltid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Load from current server only"
-#~ msgstr "Last bilder kun fra denne tjeneren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Never accept"
-#~ msgstr "_Aldri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Never load"
-#~ msgstr "_Aldri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Not viewed tab text color"
-#~ msgstr "Ny farge på fane"
-
#~ msgid "_Remember passwords"
#~ msgstr "_Husk passord"
#~ msgid "Choose destination folder"
#~ msgstr "Velg målmappe"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Galeon Downloader"
-#~ msgstr "Velg mappe for nedlasting"
-
#~ msgid "Failed to execute download command."
#~ msgstr "Feil under kjøring av nedlastingskommando."