diff options
Diffstat (limited to 'po/no.po')
-rw-r--r-- | po/no.po | 1689 |
1 files changed, 698 insertions, 991 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: galeon 0.7.2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-12 22:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-28 22:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-21 23:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-22 00:18+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,67 +15,56 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n" #: lib/ephy-start-here.c:235 -#, fuzzy msgid "Import mozilla bookmarks" -msgstr "Mozilla-bokmerker" +msgstr "Importer Mozilla-bokmerker" -#: src/ephy-shell.c:146 -#, fuzzy +#: src/ephy-shell.c:145 msgid "Bookmarks imported successfully." -msgstr "Bokmerker er importert" +msgstr "Import av bokmerker fullført." #: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Epiphany automation" -msgstr "Galeon automatisering" +msgstr "Epiphany automatisering" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Epiphany Nautilus view" -msgstr "Galeon Nautilus-visning" +msgstr "Epiphany Nautilus-visning" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Epiphany Nautilus view factory" -msgstr "Factory for Galeon Nautilus-visning" +msgstr "Factory for Epiphany Nautilus-visning" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Epiphany content view component" -msgstr "Galeon innholdsvisningskomponent" +msgstr "Epiphany innholdsvisningskomponent" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Epiphany content view component's factory" -msgstr "Factory for Galeon innholdsvisningskomponent" +msgstr "Factory for Epiphany innholdsvisningskomponent" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 -#, fuzzy msgid "View as Web Page (Epiphany)" -msgstr "Vis som nettside (Galeon)" +msgstr "Vis som nettside (Epiphany)" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Web Page (Epiphany)" -msgstr "Nettside (Galeon)" +msgstr "Nettside (Epiphany)" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Web Page Viewer (Epiphany)" -msgstr "Visning av nettside (Galeon)" +msgstr "Visning av nettside (Epiphany)" #: data/epiphany.desktop.in.h:1 msgid "Browse the web" -msgstr "" +msgstr "Surf på nettet" #: data/epiphany.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Epiphany Web Browser" -msgstr "Galeon nettleser" +msgstr "Epiphany nettleser" #: data/starthere/index.xml.in.h:1 msgid "Getting started" -msgstr "" +msgstr "Kom i gang" #: data/starthere/index.xml.in.h:2 msgid "" @@ -85,9 +74,8 @@ msgid "" msgstr "" #: data/starthere/index.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "The web browser" -msgstr "Galeon nettleser" +msgstr "Nettleseren" #: data/starthere/index.xml.in.h:4 msgid "" @@ -113,9 +101,8 @@ msgid "" msgstr "" #: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Smart Bookmarks" -msgstr "Bokmerker" +msgstr "Smarte bokmerker" #: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:3 msgid "" @@ -193,24 +180,20 @@ msgid "Default page text color in #RRGGBB hex format." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:18 -#, fuzzy msgid "Default sidebar page" -msgstr "Forvalgt tegnsett" +msgstr "Forvalgt side på sidelinjen" #: data/epiphany.schemas.in.h:19 -#, fuzzy msgid "Default sidebar page." -msgstr "Forvalgt tegnsett." +msgstr "Forvalgt side på sidelinjen." #: data/epiphany.schemas.in.h:20 -#, fuzzy msgid "Default sidebar size" -msgstr "Forvalgt tegnsett" +msgstr "Forvalgt størrelse på sidelinjen" #: data/epiphany.schemas.in.h:21 -#, fuzzy msgid "Default sidebar size." -msgstr "Forvalgt tegnsett." +msgstr "Forvalgt størrelse på sidelinjen." #: data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "Default spinner theme" @@ -218,7 +201,7 @@ msgstr "Forvalgt tema for spinner" #: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "Default unvisited link color" -msgstr "" +msgstr "Forvalgt farge på ikke-besøkt lenke" #: data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "Default visited link color" @@ -309,14 +292,12 @@ msgid "Open in tabs by default." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:45 -#, fuzzy msgid "Open popups in tabs" -msgstr "Åpne i ny fane" +msgstr "Åpne oppsprettvinduer i faner" #: data/epiphany.schemas.in.h:46 -#, fuzzy msgid "Open popups in tabs instead of new windows." -msgstr "Åpne i nytt vindu" +msgstr "Åpne oppsprettvinduer i faner i stedet for nye vinduer." #: data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Paper type" @@ -387,9 +368,8 @@ msgid "Save passwords." msgstr "Lagre passord." #: data/epiphany.schemas.in.h:64 -#, fuzzy msgid "Show download details" -msgstr "_Detaljer om nedlasting..." +msgstr "Vis detaljer om nedlasting" #: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "" @@ -505,14 +485,12 @@ msgid "Use tabs" msgstr "Bruk faner" #: data/epiphany.schemas.in.h:91 -#, fuzzy msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." -msgstr "Bruk forvalgte farger i stedet for farger bestemt av dokumentet" +msgstr "Bruk egne farger i stedet for farger som etterspørres av siden." #: data/epiphany.schemas.in.h:92 -#, fuzzy msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." -msgstr "Bruk forvalgte skrifttyper i stedet for dokumentspesifikke skrifttyper" +msgstr "Bruk egne skrifter i stedet for dokumentspesifikke skrifter." #: data/epiphany.schemas.in.h:93 msgid "When to compare cached copy" @@ -600,9 +578,8 @@ msgid "C_lear" msgstr "Nu_llstill" #: data/glade/epiphany.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Choose the file type action" -msgstr "Velg hjelperapplikasjon" +msgstr "Velg handling for filtype" #: data/glade/epiphany.glade.h:15 msgid "Cookies" @@ -654,7 +631,7 @@ msgstr "I dag" #: data/glade/epiphany.glade.h:27 msgid "Two weeks" -msgstr "" +msgstr "To uker" #: data/glade/epiphany.glade.h:28 msgid "Week" @@ -669,9 +646,8 @@ msgid "_Find:" msgstr "_Finn:" #: data/glade/epiphany.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "_Keep the dialog open" -msgstr "Velg fil som skal åpnes" +msgstr "_Hold dialogen åpen" #: data/glade/epiphany.glade.h:32 msgid "_Match upper/lower case" @@ -844,25 +820,24 @@ msgid "Once per _session" msgstr "En gang per _sesjon" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "Open _popups in tabs" -msgstr "Åpne i ny fane" +msgstr "Åpne o_ppsprettvinduer i faner" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 msgid "Pick the background color" -msgstr "" +msgstr "Velg bakgrunnsfarge" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 msgid "Pick the text color" -msgstr "" +msgstr "Velg tekstfarge" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 msgid "Pick the unvisited link color" -msgstr "" +msgstr "Velg farge for ikke-besøkte lenker" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 msgid "Pick the visited link color" -msgstr "" +msgstr "Velg farge for besøkte lenker" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 src/general-prefs.c:127 msgid "Russian" @@ -1098,8 +1073,7 @@ msgstr "" msgid "Paper Details" msgstr "Papirdetaljer" -#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:58 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 +#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" @@ -1119,8 +1093,9 @@ msgstr "_Farge" msgid "_Date" msgstr "_Dato" -#: data/glade/print.glade.h:31 data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:93 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 +#. Toplevel +#: data/glade/print.glade.h:31 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 +#: src/ephy-window.c:68 msgid "_File" msgstr "_Fil" @@ -1165,531 +1140,164 @@ msgid "Username" msgstr "Brukernavn" #: data/glade/toolbar-editor.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Cu_rrent Controls</b>" -msgstr "<b>Orientering</b>" +msgstr "<b>Aktive _kontroller</b>" #: data/glade/toolbar-editor.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>_Available Controls</b>" -msgstr "<b>Filtyper</b>" +msgstr "<b>_Tilgjengelige kontroller</b>" #: data/glade/toolbar-editor.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Verktøylinje" +msgstr "Redigering av verktøylinje" #: data/glade/toolbar-editor.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_Reset to defaults" -msgstr "Sett som forvalg" +msgstr "_Sett tilbake til forvalg" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:1 -msgid "About this application" -msgstr "Om denne applikasjonen" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:2 -msgid "About..." -msgstr "Om..." - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:3 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Legg inn bokmerke" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:4 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 msgid "Add Bookmark for Frame" msgstr "Legg til bokmerke for ramme" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Add a bookmark for the current location to the default folder" -msgstr "Legg til et bokmerke for aktiv side i forvalgt mappe" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Add a bookmark to the default folder" -msgstr "Legg til et bokmerke for aktiv side i forvalgt mappe" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:7 src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:221 -msgid "Add bookmark" -msgstr "Legg inn bokmerke" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:8 -msgid "Close" -msgstr "Lukk" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:9 -msgid "Close _Window" -msgstr "Lukk _vindu" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:10 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Lukk denne fanen" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:11 -msgid "Close the current window" -msgstr "Lukk dette vinduet" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:12 -msgid "Configure the application" -msgstr "Konfigurer applikasjonen" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:13 -msgid "Contents" -msgstr "Innhold" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:14 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2 msgid "Copy" msgstr "Kopier" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:15 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3 msgid "Copy Email Address" msgstr "Kopier e-postadresse" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 src/ephy-window.c:257 msgid "Copy Image Location" msgstr "Kopier bildeplassering" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:17 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 src/ephy-window.c:241 msgid "Copy Link Location" msgstr "Kopier adresse" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:18 -#, fuzzy -msgid "Copy Page location" -msgstr "Kopier bildeplassering" +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 src/ephy-window.c:219 +msgid "Copy Page Location" +msgstr "Kopier sideplassering" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:19 -msgid "Copy the selection" +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7 +msgid "Copy the Selection" msgstr "Kopier utvalget" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:20 -msgid "Cu_t" -msgstr "Klipp u_t" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:21 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:22 -msgid "Cut the selection" +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9 +msgid "Cut the Selection" msgstr "Klipp ut utvalget" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:23 -msgid "Display the latest content of the current page" -msgstr "Vis nyeste innhold i aktiv side" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:24 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 src/ephy-window.c:237 msgid "Download Link" msgstr "Last ned lenke" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:25 -#, fuzzy -msgid "Edit Ephy preferences" -msgstr "Brukervalg..." - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:26 -msgid "Edit bookmarks" -msgstr "Rediger bokmerker" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:27 -msgid "Edit the main toolbar" -msgstr "Rediger hovedverktøylinjen" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:28 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 msgid "Find" msgstr "Finn" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:29 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Finn _neste" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:30 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Finn forri_ge" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:31 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 msgid "First" msgstr "Første" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:32 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 msgid "Last" msgstr "Siste" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:33 -#, fuzzy -msgid "Load the URL in the location entry" -msgstr "Slett oppføringer i adressefeltet" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:34 -#, fuzzy -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "F_lytt fane mot venstre / opp" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:35 -#, fuzzy -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Flytt fane til høy_re / ned" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:36 -msgid "New _Tab" -msgstr "Ny _fane" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:37 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 msgid "Next" msgstr "Neste" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:38 -msgid "Normal Size" -msgstr "Normal størrelse" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:39 -msgid "Open" -msgstr "Åpne" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:40 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 +#. Framed document +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 src/ephy-window.c:223 msgid "Open Frame" msgstr "Åpne ramme" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:41 -msgid "Open Frame in New Tab" -msgstr "Åpne ramme i ny fane" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:42 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 src/ephy-window.c:225 msgid "Open Frame in New Window" msgstr "Åpne ramme i nytt vindu" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:43 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 +#. Images +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 src/ephy-window.c:247 msgid "Open Image" msgstr "Åpne bilde" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:44 -msgid "Open Image in New Tab" -msgstr "Åpne bilde i en ny fane" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:45 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 src/ephy-window.c:249 msgid "Open Image in New Window" msgstr "Åpne bilde i nytt vindu" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:46 -msgid "Open a bookmarks editor" -msgstr "Åpne redigering av bokmerker" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:47 -msgid "Open a file" -msgstr "Åpne en fil" +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19 +msgid "Open Image with" +msgstr "Åpne bilde med" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:48 -msgid "Open in New Tab" -msgstr "Åpne i ny fane" +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20 +msgid "Open With" +msgstr "Åpne med" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:49 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21 msgid "Open in New Window" msgstr "Åpne i nytt vindu" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:50 -#, fuzzy -msgid "Open the Epiphany manual" -msgstr "Åpne Galeon håndboken" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:51 -#, fuzzy -msgid "P_ersonal Data" -msgstr "_Håndtering av personlige data..." - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:52 -msgid "P_references" -msgstr "B_rukervalg" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:53 -msgid "Page Source" -msgstr "Sidens kildekode" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:54 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:55 -msgid "Paste the clipboard" +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 +msgid "Paste the Clipboard" msgstr "Lim inn utklippstavlen" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:56 src/prefs-dialog.c:301 -msgid "Preferences" -msgstr "Brukervalg..." - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:57 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:59 -msgid "Print the current file" +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26 +msgid "Print the Current File" msgstr "Skriv ut denne filen" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:60 -msgid "Reload Frame" -msgstr "Gjenles ramme" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:61 -msgid "S_end To..." -msgstr "S_end til..." - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:62 -msgid "Save As" -msgstr "Lagre som" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:63 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 +#. Document +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 src/ephy-window.c:217 msgid "Save Background As..." msgstr "Lagre bakgrunn som..." -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:64 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 src/ephy-window.c:253 msgid "Save Image As..." msgstr "Lagre bilde som..." -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:65 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29 msgid "Save Page As..." msgstr "Lagre siden som..." -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:66 -msgid "Save _As..." -msgstr "L_agre som..." - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:67 -#, fuzzy -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Flytt denne fanen til et annet vindu" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:68 -msgid "Search for a string" +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30 +msgid "Search for a String" msgstr "Søk etter en streng" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:69 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 msgid "Select All" msgstr "Velg alt" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:70 -msgid "Select _All" -msgstr "Velg _alt" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:71 -msgid "Select the entire document" +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 +msgid "Select the Entire Document" msgstr "Marker hele dokumentet" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:72 -msgid "Show the contents at the normal size" -msgstr "" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:73 -msgid "Show the contents in less detail" -msgstr "" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:74 -msgid "Show the contents in more detail" -msgstr "" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:75 -#, fuzzy -msgid "St_atusbar" -msgstr "S_tatuslinje" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:76 -msgid "Stop current data transfer" -msgstr "Stopp aktiv dataoverføring" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:77 -#, fuzzy -msgid "T_oolbar" -msgstr "Verktøylinje" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:78 -msgid "Toolbar" -msgstr "Verktøylinje" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:79 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 src/ephy-window.c:255 msgid "Use Image as Background" msgstr "Bruk bilde som bakgrunn" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:80 -msgid "Zoom In" -msgstr "Zoom inn" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:81 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Zoom ut" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:82 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Zoom _inn" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:83 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Zoom _ut" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:84 -msgid "_About" -msgstr "_Om" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:85 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Legg inn bokmerke" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:86 -msgid "_Back" -msgstr "Til_bake" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:87 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Bokmerker" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:88 -msgid "_Close Tab" -msgstr "L_ukk fane" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:89 -msgid "_Contents" -msgstr "_Innhold" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:90 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopier" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:91 -#, fuzzy -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Ta av fane" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:92 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:69 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:94 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36 msgid "_Find..." msgstr "_Finn..." -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:95 -msgid "_Forward" -msgstr "_Fremover" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:96 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Fullskjerm" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:97 -msgid "_Go" -msgstr "_Gå til" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:98 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjelp" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:99 -msgid "_History" -msgstr "_Historikk" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:100 -msgid "_Home" -msgstr "_Hjem" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:101 -msgid "_Location..." -msgstr "_Lokasjon..." - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:102 -msgid "_My portal" -msgstr "_Min portal" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:103 -msgid "_New Window" -msgstr "_Nytt vindu" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:104 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Neste fane" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:105 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normal størrelse" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:106 -msgid "_Open..." -msgstr "_Åpne..." - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:107 -msgid "_Page Source" -msgstr "_Sidens kildekode" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:108 -msgid "_Paste" -msgstr "Li_m inn" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:109 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Forrige fane" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:110 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:88 msgid "_Print..." msgstr "_Skriv ut..." -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:111 -msgid "_Reload" -msgstr "_Last om" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:112 -msgid "_Stop" -msgstr "_Stopp" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:113 -msgid "_Tabs" -msgstr "F_aner" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:114 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Verk_tøylinje" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:115 -msgid "_Up" -msgstr "_Opp" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:116 -msgid "_View" -msgstr "_Vis" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Copy Page Location" -msgstr "Kopier bildeplassering" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7 -msgid "Copy the Selection" -msgstr "Kopier utvalget" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9 -msgid "Cut the Selection" -msgstr "Klipp ut utvalget" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19 -msgid "Open Image with" -msgstr "Åpne bilde med" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20 -msgid "Open With" -msgstr "Åpne med" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 -msgid "Paste the Clipboard" -msgstr "Lim inn utklippstavlen" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26 -msgid "Print the Current File" -msgstr "Skriv ut denne filen" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30 -msgid "Search for a String" -msgstr "Søk etter en streng" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 -msgid "Select the Entire Document" -msgstr "Marker hele dokumentet" - #: embed/downloader-view.c:383 #, c-format msgid "%.1f of %.1f MB" @@ -1705,29 +1313,33 @@ msgstr "%d av %d KB" msgid "%d KB" msgstr "" -#: embed/downloader-view.c:499 embed/downloader-view.c:514 -#: src/ephy-window.c:946 +#: embed/downloader-view.c:499 embed/downloader-view.c:517 +#: src/ephy-window.c:1030 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: embed/downloader-view.c:756 +#: embed/downloader-view.c:516 +msgid "00.00" +msgstr "" + +#: embed/downloader-view.c:759 #, c-format msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:766 +#: embed/downloader-view.c:769 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" -#: embed/downloader-view.c:777 +#: embed/downloader-view.c:780 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: embed/downloader-view.c:788 +#: embed/downloader-view.c:791 msgid "Remaining" msgstr "Gjenstår" -#: embed/downloader-view.c:1008 +#: embed/downloader-view.c:1011 msgid "Cancel all pending downloads?" msgstr "Avbryt alle utestående nedlastinger?" @@ -1739,21 +1351,21 @@ msgstr "Åpne filnavn for destinasjon" msgid "No available applications to open the specified file." msgstr "" -#: embed/ephy-history.c:482 +#: embed/ephy-history.c:552 +msgid "Others" +msgstr "Andre" + +#: embed/ephy-history.c:558 msgid "Local files" msgstr "Lokale filer" -#: embed/ephy-history.c:497 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:38 -msgid "Other" -msgstr "Annet" - #: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121 msgid "" -"Galeon cannot handle this protocol,\n" +"Epiphany cannot handle this protocol,\n" "and no GNOME default handler is set" msgstr "" -"Galeon forstår ikke denne protokollen,\n" -"og det er ikke satt opp noen GNOME-håndterer for den" +"Epiphany forstår ikke denne protokollen,\n" +"og ingen forvalgt håndterer er satt opp i GNOME" #: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135 msgid "" @@ -1769,15 +1381,15 @@ msgstr "" msgid "Save with content" msgstr "Lagre med innhold" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:366 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:374 msgid "The specified path does not exist." msgstr "Spesifisert sti eksisterer ikke." -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:384 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:393 msgid "A file was selected when a folder was expected." msgstr "En fil ble valgt men en mappe var ventet." -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:390 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:400 msgid "A folder was selected when a file was expected." msgstr "En mappe ble valgt men en fil var ventet." @@ -1793,9 +1405,9 @@ msgstr "Forkast" msgid "Don't save" msgstr "Ikke lagre" -#: embed/mozilla/PromptService.cpp:655 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" +#: embed/mozilla/PromptService.cpp:655 src/window-commands.c:670 +msgid "Epiphany" +msgstr "" #. set default search engine #: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:261 @@ -1804,16 +1416,15 @@ msgstr "http://www.google.com/search?q=" #: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:802 msgid "Yes" -msgstr "ja" +msgstr "Ja" #: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:804 msgid "No" msgstr "Nei" #: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:809 -#, fuzzy msgid "End of current session" -msgstr "Siste sesjoner..." +msgstr "Slutten på siste sesjon" #: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:31 msgid "Indian" @@ -1823,6 +1434,10 @@ msgstr "Indisk" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:38 +msgid "Other" +msgstr "Annet" + #: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:43 msgid "Arabic (IBM-864)" msgstr "Arabisk (IBM-864)" @@ -2180,7 +1795,7 @@ msgid "Failed to create directory %s." msgstr "" #: lib/ephy-gui.c:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" "If you choose yes, the contents will be lost.\n" @@ -2188,156 +1803,89 @@ msgid "" "Do you want to continue?" msgstr "" "Filen %s vil bli overskrevet.\n" -"(%li bytes, endret %s)\n" "Hvis du svarer ja vil innholdet gå tapt.\n" "\n" "Vil du fortsette?" #: lib/ephy-node.c:821 lib/ephy-node.c:827 lib/ephy-node.c:858 -#, fuzzy msgid "Never" -msgstr "_Aldri" +msgstr "Aldri" #: lib/ephy-node.c:849 msgid "Today at %-H:%M" -msgstr "" +msgstr "I dag, %-H:%M" #: lib/ephy-node.c:851 msgid "Yesterday at %-H:%M" -msgstr "" +msgstr "I går, %-H:%M" #: lib/ephy-node.c:853 msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M" -msgstr "" +msgstr "%A, %B %-d %Y, %-H:%M" #: lib/ephy-string.c:115 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d-%m-%Y" -#: lib/toolbar/ephy-tbi-favicon.c:146 -#, fuzzy -msgid "Drag Handle" -msgstr "dra-og-slipp håndtak" - -#: lib/toolbar/ephy-tbi-location.c:143 -#, fuzzy -msgid "Location entry" -msgstr "Lokasjon" - -#: lib/toolbar/ephy-tbi-navigation-history.c:174 -#, fuzzy -msgid "Back History" -msgstr "Tilbake i historikken" - -#: lib/toolbar/ephy-tbi-navigation-history.c:177 -#, fuzzy -msgid "Forward History" -msgstr "Fremover i historikken" - -#: lib/toolbar/ephy-tbi-navigation-history.c:180 -msgid "Up Several Levels" -msgstr "" - -#: lib/toolbar/ephy-tbi-separator.c:134 -msgid "Separator" -msgstr "Skillestrek" - -# (The correct English word is `throbbly'.) -#: lib/toolbar/ephy-tbi-spinner.c:146 -msgid "Spinner" -msgstr "Spinner" - -#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:208 -#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:305 -msgid "Stop" -msgstr "Stopp" - -#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:211 -#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:312 -msgid "Reload" -msgstr "Last om" - -#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:214 -#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:320 -msgid "Home" -msgstr "Hjem" - -#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:217 -#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:327 -msgid "Go" -msgstr "Gå til" - -#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:220 -#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:334 -msgid "New" -msgstr "Ny" - -#: lib/toolbar/ephy-tbi-zoom.c:179 lib/toolbar/ephy-tbi-zoom.c:218 -#: src/toolbar.c:299 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - #. setup label -#: lib/widgets/ephy-notebook.c:671 src/ephy-tab.c:501 src/ephy-tab.c:915 -#: src/window-commands.c:344 +#: lib/widgets/ephy-notebook.c:671 src/ephy-tab.c:521 src/ephy-tab.c:979 +#: src/window-commands.c:284 msgid "Untitled" msgstr "Uten tittel" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:272 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:185 -#, fuzzy +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:194 msgid "Title:" -msgstr "Tittel" +msgstr "Tittel:" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:288 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:199 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:208 msgid "Keywords:" -msgstr "" +msgstr "Nøkkelord:" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377 msgid "Search:" -msgstr "" +msgstr "Søk:" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:421 msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "Nøkkelord" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:445 src/history-dialog.c:271 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:446 src/history-dialog.c:271 msgid "Title" msgstr "Tittel" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:447 src/history-dialog.c:272 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:448 src/history-dialog.c:272 msgid "Location" msgstr "Lokasjon" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:522 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Alle" + +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:230 +msgid "Add bookmark" +msgstr "Legg inn bokmerke" #: src/ephy-main.c:71 -#, fuzzy msgid "Open a new tab in an existing Ephy window" -msgstr "Åpne en ny fane i eksisterende Galeon-vindu" +msgstr "Åpne en ny fane i eksisterende Epiphany-vindu" #: src/ephy-main.c:74 -#, fuzzy msgid "Open a new window in an existing Ephy process" -msgstr "Åpne et nytt vindu i en eksisterende Galeon prosess" +msgstr "Åpne et nytt vindu i en eksisterende Epiphany-prosess" #: src/ephy-main.c:77 -#, fuzzy msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process" -msgstr "Ikke hev vinduet når en side åpnes i en eksisterende Galeon prosess" +msgstr "Ikke hev vinduet når en side åpnes i en eksisterende Epiphany-prosess" #: src/ephy-main.c:80 -#, fuzzy msgid "Run Ephy in full screen mode" -msgstr "Kjør galeon i fullskjermmodus" +msgstr "Kjør Epiphany i fullskjermmodus" #: src/ephy-main.c:83 -#, fuzzy msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window" -msgstr "Forsøk å laste adressen i nåværende Galeon-vindu" +msgstr "Forsøk å laste URL'en i eksisterende Epiphany-vindu" #: src/ephy-main.c:86 msgid "Load the given session file" @@ -2348,13 +1896,10 @@ msgid "FILE" msgstr "FIL" #: src/ephy-main.c:89 -#, fuzzy msgid "" "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " "Ephy instances" -msgstr "" -"Ikke åpne noen vinduer; start i stedet som tjener for rask oppstart av nye " -"Galeon prosesser" +msgstr "Ikke åpne noen vinduer; start i stedet som tjener for rask oppstart av nye Epiphany-prosesser" #: src/ephy-main.c:93 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" @@ -2377,9 +1922,8 @@ msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRI" #: src/ephy-main.c:100 -#, fuzzy msgid "Close all Ephy windows" -msgstr "Lukk alle Galeon-vinduer" +msgstr "Lukk alle Epiphany-vinduer" #: src/ephy-main.c:103 msgid "Same as --close, but exits server mode too" @@ -2387,16 +1931,15 @@ msgstr "Samme som --close, men avslutter tjenermodus også" #: src/ephy-main.c:106 msgid "Used internally by the nautilus view" -msgstr "" +msgstr "Brukes internt av nautilus-visning" #: src/ephy-main.c:131 msgid "Ephy" -msgstr "" +msgstr "Epiphany" #: src/ephy-main.c:289 -#, fuzzy msgid "Ephy already running, using existing process" -msgstr "Galeon kjører allerede, bruker eksisterende prosess" +msgstr "Epiphany kjører allerede, bruker eksisterende prosess" #: src/ephy-nautilus-view.c:740 msgid "name of icon for the mozilla view" @@ -2406,92 +1949,423 @@ msgstr "navn på ikon for mozilla-visning" msgid "mozilla summary info" msgstr "sammendragsinformasjon for mozilla" -#: src/ephy-navigation-button.c:148 -msgid "Go up" -msgstr "" - -#: src/ephy-navigation-button.c:153 -msgid "Go back" -msgstr "" - -#: src/ephy-navigation-button.c:158 -#, fuzzy -msgid "Go forward" -msgstr "Forover" - -#: src/ephy-navigation-button.c:257 -msgid "Back (with menu)" -msgstr "" - -#: src/ephy-navigation-button.c:258 -msgid "Back" -msgstr "Tilbake" - -#: src/ephy-navigation-button.c:262 -msgid "Forward (with menu)" -msgstr "" - -#: src/ephy-navigation-button.c:263 -msgid "Forward" -msgstr "Forover" - -#: src/ephy-navigation-button.c:267 -msgid "Up (with menu)" -msgstr "" - -#: src/ephy-navigation-button.c:268 -msgid "Up" -msgstr "Opp" - -#: src/ephy-tab.c:545 +#: src/ephy-tab.c:565 msgid "site" msgstr "nettsted" -#: src/ephy-tab.c:571 +#: src/ephy-tab.c:591 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Omdirigerer til %s..." -#: src/ephy-tab.c:575 +#: src/ephy-tab.c:595 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Overfører data fra %s..." -#: src/ephy-tab.c:579 +#: src/ephy-tab.c:599 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Venter på godkjenning fra %s..." -#: src/ephy-tab.c:587 +#: src/ephy-tab.c:607 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Laster %s..." -#: src/ephy-tab.c:591 +#: src/ephy-tab.c:611 msgid "Done." msgstr "Ferdig." -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:70 +msgid "_View" +msgstr "_Vis" + +#: src/ephy-window.c:71 +msgid "_Go" +msgstr "_Gå til" + +#: src/ephy-window.c:72 +msgid "_Tabs" +msgstr "F_aner" + +#: src/ephy-window.c:73 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" + +#. File menu +#: src/ephy-window.c:76 +msgid "_New Window" +msgstr "_Nytt vindu" + +#: src/ephy-window.c:77 +msgid "Create a new window" +msgstr "Opprett et nytt vindu" + +#: src/ephy-window.c:79 +msgid "New _Tab" +msgstr "Ny _fane" + +#: src/ephy-window.c:80 +msgid "Create a new tab" +msgstr "Opprett en ny fane" + +#: src/ephy-window.c:82 +msgid "_Open..." +msgstr "_Åpne..." + +#: src/ephy-window.c:83 +msgid "Open a file" +msgstr "Åpne en fil" + +#: src/ephy-window.c:85 +msgid "Save _As..." +msgstr "L_agre som..." + +#: src/ephy-window.c:86 +msgid "Save the current page" +msgstr "Lagre denne siden" + +#: src/ephy-window.c:89 +msgid "Print the current page" +msgstr "Skriv ut denne siden" + +#: src/ephy-window.c:91 +msgid "S_end To..." +msgstr "S_end til..." + +#: src/ephy-window.c:92 src/ephy-window.c:98 src/ephy-window.c:101 +msgid "Send a link of the current page" +msgstr "Send en lenke til denne siden" + +#: src/ephy-window.c:94 +msgid "_Add Bookmark..." +msgstr "_Legg til bokmerke..." + +#: src/ephy-window.c:95 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Legg til et bokmerke for denne siden" + +#: src/ephy-window.c:97 +msgid "_Close Tab" +msgstr "L_ukk fane" + +#: src/ephy-window.c:100 +msgid "Close _Window" +msgstr "Lukk _vindu" + +#. Edit menu +#: src/ephy-window.c:105 +msgid "Cu_t" +msgstr "Klipp u_t" + +#: src/ephy-window.c:106 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Klipp ut utvalget" + +#: src/ephy-window.c:108 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopier" + +#: src/ephy-window.c:109 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Kopier utvalget" + +#: src/ephy-window.c:111 +msgid "_Paste" +msgstr "Li_m inn" + +#: src/ephy-window.c:112 +msgid "Paste clipboard" +msgstr "Lim inn utklippstavlen" + +#: src/ephy-window.c:114 +msgid "Select _All" +msgstr "Velg _alt" + +#: src/ephy-window.c:115 +msgid "Select the entire page" +msgstr "Merk hele siden" + +#: src/ephy-window.c:117 +msgid "_Find" +msgstr "_Finn" + +#: src/ephy-window.c:118 +msgid "Find a string" +msgstr "Finn en streng" + +#: src/ephy-window.c:120 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Finn _neste" + +#: src/ephy-window.c:121 +msgid "Find next occurence of the string" +msgstr "Finn neste oppføring av strengen" + +#: src/ephy-window.c:123 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Finn forri_ge" + +#: src/ephy-window.c:124 +msgid "Find previous occurence of the string" +msgstr "Finn forrige oppføring av strengen" + +#: src/ephy-window.c:126 +msgid "P_ersonal Data" +msgstr "P_ersonlige data" + +#: src/ephy-window.c:127 +msgid "View and remove cookies and passwords" +msgstr "Vis og fjern informasjonskapsler og passord" + +#: src/ephy-window.c:129 +msgid "T_oolbars" +msgstr "_Verktøylinjer" + +#: src/ephy-window.c:130 +msgid "Costumize toolbars" +msgstr "Tilpass verktøylinjer" + +#: src/ephy-window.c:132 +msgid "P_references" +msgstr "B_rukervalg" + +#: src/ephy-window.c:133 +msgid "Configure the web browser" +msgstr "Konfigurer nettleseren" + +#. View menu +#: src/ephy-window.c:137 +msgid "_Stop" +msgstr "_Stopp" + +#: src/ephy-window.c:138 +msgid "Stop current data transfer" +msgstr "Stopp aktiv dataoverføring" + +#: src/ephy-window.c:140 +msgid "_Reload" +msgstr "_Last om" + +#: src/ephy-window.c:141 +msgid "Display the latest content of the current page" +msgstr "Vis nyeste innhold i aktiv side" + +#: src/ephy-window.c:143 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Verk_tøylinje" + +#: src/ephy-window.c:144 +msgid "Show or hide toolbar" +msgstr "Vis/skjul verktøylinje" + +#: src/ephy-window.c:146 +msgid "St_atusbar" +msgstr "St_atuslinje" + +#: src/ephy-window.c:147 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "Vis/skjul statuslinje" + +#: src/ephy-window.c:149 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Fullskjerm" + +#: src/ephy-window.c:150 +msgid "Browse at full screen" +msgstr "Bruk fullskjermmodus" + +#: src/ephy-window.c:152 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Zoom _inn" + +#: src/ephy-window.c:153 +msgid "Show the contents in more detail" +msgstr "Vis mer detaljert innhold" + +#: src/ephy-window.c:155 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Zoom _ut" + +#: src/ephy-window.c:156 +msgid "Show the contents in less detail" +msgstr "Vis mindre detaljert innhold" + +#: src/ephy-window.c:158 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normal størrelse" + +#: src/ephy-window.c:159 +msgid "Show the contents at the normal size" +msgstr "Vis innhold i normal størrelse" + +#: src/ephy-window.c:161 +msgid "_Page Source" +msgstr "_Sidens kildekode" + +#: src/ephy-window.c:162 +msgid "View the source code of the page" +msgstr "Vis kildekoden for siden" + +#. Go menu +#: src/ephy-window.c:166 +msgid "_Back" +msgstr "Til_bake" + +#: src/ephy-window.c:167 +msgid "Go to the previous visited page" +msgstr "Gå til forrige side" + +#: src/ephy-window.c:169 +msgid "_Forward" +msgstr "_Fremover" + +#: src/ephy-window.c:170 +msgid "Go to the next visited page" +msgstr "Gå til neste besøkte side" + +#: src/ephy-window.c:172 +msgid "_Up" +msgstr "_Opp" + +#: src/ephy-window.c:173 +msgid "Go up one level" +msgstr "Gå opp ett nivå" + +#: src/ephy-window.c:175 +msgid "_Home" +msgstr "_Hjem" + +#: src/ephy-window.c:176 +msgid "Go to the home page" +msgstr "Gå til startsiden" + +#: src/ephy-window.c:178 +msgid "_Location..." +msgstr "_Lokasjon..." + +#: src/ephy-window.c:179 +msgid "Go to a specified location" +msgstr "Gå til en spesifisert lokasjon" + +#: src/ephy-window.c:181 +msgid "_History" +msgstr "_Historikk" + +#: src/ephy-window.c:182 +msgid "Go to an already visited page" +msgstr "Gå til en tidligere besøkt side" + +#: src/ephy-window.c:184 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Bokmerker" + +#: src/ephy-window.c:185 +msgid "Go to a bookmark" +msgstr "Gå til et bokmerke" + +#. Tabs menu +#: src/ephy-window.c:189 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Forrige fane" + +#: src/ephy-window.c:190 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "Aktiver forrige fane" + +#: src/ephy-window.c:192 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Neste fane" + +#: src/ephy-window.c:193 +msgid "Activate next tab" +msgstr "Aktiver neste fane" + +#: src/ephy-window.c:195 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "F_lytt fane til venstre" + +#: src/ephy-window.c:196 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "Flytt denne fanen til venstre" + +#: src/ephy-window.c:198 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Flytt fane til høy_re" + +#: src/ephy-window.c:199 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "Flytt denne fanen til høyre" + +#: src/ephy-window.c:201 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Løsne fane" + +#: src/ephy-window.c:202 +msgid "Detach current tab" +msgstr "Løsne denne fanen" + +#. Help menu +#: src/ephy-window.c:206 +msgid "_About" +msgstr "_Om" + +#: src/ephy-window.c:207 +#, fuzzy +msgid "Display credits for the web browser creators" +msgstr "Vis " + +#: src/ephy-window.c:227 +msgid "Open Frame in New Tab" +msgstr "Åpne ramme i ny fane" + +#. Links +#: src/ephy-window.c:231 +msgid "Open Link" +msgstr "Åpne lenke" + +#: src/ephy-window.c:233 +msgid "Open Link in New Window" +msgstr "Åpne lenke i nytt vindu" + +#: src/ephy-window.c:235 +msgid "Open Link in New Tab" +msgstr "Åpne lenke i ny fane" + +#: src/ephy-window.c:239 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Legg inn bokmerke" + +#: src/ephy-window.c:243 +msgid "Copy Email" +msgstr "Kopier e-postadresse" + +#: src/ephy-window.c:251 +msgid "Open Image in New Tab" +msgstr "Åpne bilde i en ny fane" + +#: src/ephy-window.c:1033 msgid "Insecure" msgstr "Usikker" -#: src/ephy-window.c:952 +#: src/ephy-window.c:1036 msgid "Broken" msgstr "Ødelagt" -#: src/ephy-window.c:955 +#: src/ephy-window.c:1039 msgid "Medium" msgstr "Middels" -#: src/ephy-window.c:959 +#: src/ephy-window.c:1043 msgid "Low" msgstr "Lav" -#: src/ephy-window.c:963 +#: src/ephy-window.c:1047 msgid "High" msgstr "Høy" -#: src/ephy-window.c:973 +#: src/ephy-window.c:1057 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2500,222 +2374,192 @@ msgstr "" "Sikkerhetsnivå: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:979 +#: src/ephy-window.c:1063 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Sikkerhetsnivå: %s" #: src/general-prefs.c:85 msgid "Afrikaans" -msgstr "" +msgstr "Afrikaans" #: src/general-prefs.c:86 -#, fuzzy msgid "Albanian" -msgstr "Alias" +msgstr "Albansk" #: src/general-prefs.c:88 msgid "Azerbaijani" -msgstr "" +msgstr "Asserbajdsjansk" #: src/general-prefs.c:89 -#, fuzzy msgid "Basque" -msgstr "Baskisk (eu)" +msgstr "Baskisk" #: src/general-prefs.c:90 -#, fuzzy msgid "Breton" -msgstr "Ødelagt" +msgstr "Breton" #: src/general-prefs.c:91 msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "Bulgarsk" #: src/general-prefs.c:92 -#, fuzzy msgid "Byelorussian" -msgstr "Russisk" +msgstr "Hvite-russisk" #: src/general-prefs.c:93 msgid "Catalan" -msgstr "" +msgstr "Katalansk" #: src/general-prefs.c:95 -#, fuzzy msgid "Croatian" -msgstr "Kroatisk (hr)" +msgstr "Kroatisk" #: src/general-prefs.c:96 msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "Tsjekkisk" #: src/general-prefs.c:97 -#, fuzzy msgid "Danish" -msgstr "Detaljer" +msgstr "Dansk" #: src/general-prefs.c:98 msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "Nederlandsk" #: src/general-prefs.c:99 -#, fuzzy msgid "English" -msgstr "Engelsk (en)" +msgstr "Engelsk" #: src/general-prefs.c:100 -#, fuzzy msgid "Esperanto" -msgstr "Brukeragent" +msgstr "Esperanto" #: src/general-prefs.c:101 msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "Estisk" #: src/general-prefs.c:102 -#, fuzzy msgid "Faeroese" -msgstr "Usann" +msgstr "Færøysk" #: src/general-prefs.c:103 msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "Finsk" #: src/general-prefs.c:104 msgid "French" -msgstr "" +msgstr "Fransk" #: src/general-prefs.c:105 msgid "Galician" -msgstr "" +msgstr "Galisisk" #: src/general-prefs.c:106 -#, fuzzy msgid "German" -msgstr "Generell" +msgstr "Tysk" #: src/general-prefs.c:109 msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Ungarsk" #: src/general-prefs.c:110 -#, fuzzy msgid "Icelandic" -msgstr "Islandsk (is)" +msgstr "Islandsk" #: src/general-prefs.c:111 -#, fuzzy msgid "Indonesian" -msgstr "Indonesisk (id)" +msgstr "Indonesisk" #: src/general-prefs.c:112 -#, fuzzy msgid "Irish" -msgstr "Tyrkisk" +msgstr "Irsk" #: src/general-prefs.c:113 -#, fuzzy msgid "Italian" -msgstr "Italiensk (it)" +msgstr "Italiensk" #: src/general-prefs.c:116 -#, fuzzy msgid "Latvian" -msgstr "Latvisk (lv)" +msgstr "Latvisk" #: src/general-prefs.c:117 msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "Litauisk" #: src/general-prefs.c:118 msgid "Macedonian" -msgstr "" +msgstr "Makedonsk" #: src/general-prefs.c:119 msgid "Malay" -msgstr "" +msgstr "Malaysisk" #: src/general-prefs.c:120 -#, fuzzy msgid "Norwegian/Nynorsk" -msgstr "Norsk/nynorsk (nn)" +msgstr "Norsk/nynorsk" #: src/general-prefs.c:121 -#, fuzzy msgid "Norwegian/Bokmaal" -msgstr "Norsk/bokmål (nb)" +msgstr "Norsk/bokmål" #: src/general-prefs.c:122 -#, fuzzy msgid "Norwegian" -msgstr "Norsk (no)" +msgstr "Norsk" #: src/general-prefs.c:123 -#, fuzzy msgid "Polish" -msgstr "Polsk (pl)" +msgstr "Polsk" #: src/general-prefs.c:124 -#, fuzzy msgid "Portuguese" -msgstr "Portugisisk (pt)" +msgstr "Portugisisk" #: src/general-prefs.c:125 -#, fuzzy msgid "Portuguese of Brazil" -msgstr "Portugisisk (pt)" +msgstr "Portugisisk, brasiliensk" #: src/general-prefs.c:126 -#, fuzzy msgid "Romanian" -msgstr "Rumensk (ro)" +msgstr "Rumensk" #: src/general-prefs.c:128 -#, fuzzy msgid "Scottish" -msgstr "Skotsk (gd)" +msgstr "Skotsk" #: src/general-prefs.c:129 -#, fuzzy msgid "Serbian" -msgstr "Serif" +msgstr "Serbisk" #: src/general-prefs.c:130 msgid "Slovak" -msgstr "" +msgstr "Slovakisk" #: src/general-prefs.c:131 msgid "Slovenian" -msgstr "" +msgstr "Slovensk" #: src/general-prefs.c:132 -#, fuzzy msgid "Spanish" -msgstr "Spansk (es)" +msgstr "Spansk" #: src/general-prefs.c:133 -#, fuzzy msgid "Swedish" -msgstr "Svensk (sv)" +msgstr "Svensk" #: src/general-prefs.c:134 -#, fuzzy msgid "Tamil" -msgstr "Thailandsk" +msgstr "Tamilsk" #: src/general-prefs.c:137 -#, fuzzy msgid "Vietnamian" -msgstr "Vietnamesisk (vi)" +msgstr "Vietnamesisk" #: src/general-prefs.c:138 -#, fuzzy msgid "Walloon" -msgstr "Walloon (wa)" +msgstr "Walloon" #: src/history-dialog.c:273 -#, fuzzy msgid "Last Visit" msgstr "Sist besøkt" @@ -2742,22 +2586,19 @@ msgstr "Egenskaper for informasjonskapsel" #: src/pdm-dialog.c:577 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Verdi" #: src/pdm-dialog.c:591 -#, fuzzy msgid "Path" -msgstr "Lim inn" +msgstr "Sti" #: src/pdm-dialog.c:605 -#, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "Usikker" +msgstr "Sikker" #: src/pdm-dialog.c:619 -#, fuzzy msgid "Expire" -msgstr "E_ksporter" +msgstr "Utgå" #: src/prefs-dialog.c:248 msgid "User Interface" @@ -2767,15 +2608,17 @@ msgstr "Grensesnitt" msgid "Advanced" msgstr "Avansert" +#: src/prefs-dialog.c:301 +msgid "Preferences" +msgstr "Brukervalg..." + #: src/session.c:189 -#, fuzzy msgid "Crash Recovery" -msgstr "Galeon krasjsikring" +msgstr "Krasjsikring" #: src/session.c:192 -#, fuzzy msgid "_Recover" -msgstr "Fo_rkast" +msgstr "_Gjenopprett" #: src/session.c:219 msgid "" @@ -2784,44 +2627,132 @@ msgstr "" #: src/session.c:225 msgid "You can recover the opened tabs and windows." -msgstr "" +msgstr "Du kan gjenopprette de åpne fanene og vinduene." + +#: src/toolbar.c:178 +msgid "Back" +msgstr "Tilbake" -#: src/window-commands.c:153 +#: src/toolbar.c:190 +msgid "Forward" +msgstr "Forover" + +#: src/toolbar.c:202 +msgid "Up" +msgstr "Opp" + +#: src/window-commands.c:147 msgid "Check this out!" msgstr "Sjekk ut dette!" -#: src/window-commands.c:376 +#: src/window-commands.c:319 msgid "Select the file to open" msgstr "Velg fil som skal åpnes" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:761 +#: src/window-commands.c:660 msgid "translator_credits" -msgstr "" - -#: src/window-commands.c:771 -msgid "Epiphany" -msgstr "" +msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>" #. Translators: Please change the (C) to a real #. * copyright character if your character set allows it #. * (Hint: iso-8859-1 is one of the character sets that #. * has this symbol). -#: src/window-commands.c:776 -#, fuzzy +#: src/window-commands.c:675 msgid "Copyright (C) 2002 Marco Pesenti Gritti" -msgstr "Opphavsrett © 2000-2001 Marco Pesenti Gritti" +msgstr "Opphavsrett © 2002 Marco Pesenti Gritti" -#: src/window-commands.c:777 +#: src/window-commands.c:676 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "En nettleser for GNOME, basert på Mozilla" -#: src/window-commands.c:902 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" +#~ msgid "About this application" +#~ msgstr "Om denne applikasjonen" + +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "Om..." + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Lukk" + +#~ msgid "Close the current window" +#~ msgstr "Lukk dette vinduet" + +#~ msgid "Configure the application" +#~ msgstr "Konfigurer applikasjonen" + +#~ msgid "Contents" +#~ msgstr "Innhold" + +#~ msgid "Edit bookmarks" +#~ msgstr "Rediger bokmerker" + +#~ msgid "Edit the main toolbar" +#~ msgstr "Rediger hovedverktøylinjen" + +#~ msgid "Normal Size" +#~ msgstr "Normal størrelse" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Åpne" + +#~ msgid "Open a bookmarks editor" +#~ msgstr "Åpne redigering av bokmerker" + +#~ msgid "Page Source" +#~ msgstr "Sidens kildekode" + +#~ msgid "Reload Frame" +#~ msgstr "Gjenles ramme" + +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Lagre som" + +#~ msgid "Search for a string" +#~ msgstr "Søk etter en streng" + +#~ msgid "Toolbar" +#~ msgstr "Verktøylinje" + +#~ msgid "Zoom In" +#~ msgstr "Zoom inn" + +#~ msgid "Zoom Out" +#~ msgstr "Zoom ut" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Innhold" + +#~ msgid "_My portal" +#~ msgstr "_Min portal" + +#~ msgid "Galeon" +#~ msgstr "Galeon" + +#~ msgid "Separator" +#~ msgstr "Skillestrek" + +# (The correct English word is `throbbly'.) +#~ msgid "Spinner" +#~ msgstr "Spinner" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Stopp" + +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "Last om" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Hjem" + +#~ msgid "Go" +#~ msgstr "Gå til" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Ny" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Zoom" #~ msgid "Open in New _Window" #~ msgstr "Åpne i nytt _vindu" @@ -2865,30 +2796,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select the bookmarks file to open" #~ msgstr "Velg bokmerkefil som skal åpnes" -#, fuzzy -#~ msgid "Konqueror Bookmarks Export Druid" -#~ msgstr "Import av bokmerker fra Konqueror" - -#, fuzzy -#~ msgid "Konqueror Bookmarks Export" -#~ msgstr "Import av bokmerker fra Konqueror" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mozilla Bookmarks Export Druid" -#~ msgstr "Veiviser for import av bokmerker fra Mozilla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mozilla Bookmarks Export" -#~ msgstr "Import av bokmerker fra Mozilla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Netscape Bookmarks Export Druid" -#~ msgstr "Veiviser for import av bokmerker fra Netscape" - -#, fuzzy -#~ msgid "Netscape Bookmarks Export" -#~ msgstr "Import av bokmerker fra Netscape" - #~ msgid "Bookmark file location" #~ msgstr "Plassering av bokmerkefil" @@ -2925,13 +2832,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Imported bookmarks:" #~ msgstr "Importerte bokmerker:" -#, fuzzy -#~ msgid "These are the bookmarks just imported." -#~ msgstr "Åpne redigering av bokmerker" - -#~ msgid "Current bookmarks:" -#~ msgstr "Aktive bokmerker:" - #~ msgid "Automatic merge" #~ msgstr "Automatisk fletting" @@ -2959,10 +2859,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Bookmark" #~ msgstr "Bokmerke" -#, fuzzy -#~ msgid "Bookmark represented." -#~ msgstr "Bokmerketittel" - #~ msgid "XBEL bookmarks format" #~ msgstr "XBEL bokmerkeformat" @@ -3008,10 +2904,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Bookmark title" #~ msgstr "Bokmerketittel" -#, fuzzy -#~ msgid "Bookmarks editor column widths" -#~ msgstr "Verktøylinjer for _bokmerker" - #~ msgid "Clear smart bookmarks after use" #~ msgstr "Nullstill smarte bokmerker etter bruk" @@ -3027,10 +2919,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Default charset title." #~ msgstr "Forvalgt tittel på tegnsett." -#, fuzzy -#~ msgid "Display arrows in smart bookmarks" -#~ msgstr "_Ikke importer bokmerker" - #~ msgid "Enable SSL 2 protocol" #~ msgstr "Aktiver SSL 2 protokoll" @@ -3073,30 +2961,6 @@ msgstr "" #~ msgid "HTTP version" #~ msgstr "HTTP-versjon" -#, fuzzy -#~ msgid "Height of the bookmarks editor" -#~ msgstr "Åpne redigering av bokmerker" - -#, fuzzy -#~ msgid "Height of the bookmarks editor." -#~ msgstr "Åpne redigering av bokmerker" - -#, fuzzy -#~ msgid "History popup" -#~ msgstr "Historie" - -#, fuzzy -#~ msgid "How many autobookmarks to use" -#~ msgstr "Ny mappe for automatiske bokmerker" - -#, fuzzy -#~ msgid "How many autobookmarks to use." -#~ msgstr "Ny mappe for automatiske bokmerker" - -#, fuzzy -#~ msgid "Middle mouse button action" -#~ msgstr "Handling for midterste knapp" - #~ msgid "New tab color" #~ msgstr "Ny farge på fane" @@ -3130,29 +2994,6 @@ msgstr "" #~ msgid "SSL proxy." #~ msgstr "SSL-proxy." -#, fuzzy -#~ msgid "Session open confirmation" -#~ msgstr "Informasjon om informasjonskapsel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shorten autobookmarks to length" -#~ msgstr "Ny mappe for automatiske bokmerker" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shorten autobookmarks to length (in chars)." -#~ msgstr "Vis verktøylinjer for bokmerker" - -#~ msgid "Show tooltips for bookmarks menus" -#~ msgstr "Vis verktøytips for bokmerkemenyer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Smart bookmark entry width" -#~ msgstr "Intelligente bokmerker" - -#, fuzzy -#~ msgid "Smart bookmarks history" -#~ msgstr "Verktøylinje for intelligente bokmerker" - #~ msgid "Startpage type" #~ msgstr "Type startside" @@ -3171,49 +3012,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Warn before accepting cookies." #~ msgstr "Advar før godkjenning av informasjonskapsler." -#, fuzzy -#~ msgid "What should be shown in the javascript console" -#~ msgstr "Åpne Javascript-konsollet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether the bookmarks editing controls are shown" -#~ msgstr "Åpne redigering av bokmerker" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether the current session is automatically saved on exit." -#~ msgstr "Lagre denne sesjonen til en fil" - -#, fuzzy -#~ msgid "Width of the bookmarks editor" -#~ msgstr "Åpne redigering av bokmerker" - -#, fuzzy -#~ msgid "Width of the bookmarks editor." -#~ msgstr "Åpne redigering av bokmerker" - -#, fuzzy -#~ msgid "Window close confirmation" -#~ msgstr "Informasjon om informasjonskapsel" - -#, fuzzy -#~ msgid "X coordinate of the bookmarks editor" -#~ msgstr "Åpne redigering av bokmerker" - -#, fuzzy -#~ msgid "X coordinate of the bookmarks editor." -#~ msgstr "Åpne redigering av bokmerker" - -#, fuzzy -#~ msgid "Y coordinate of the bookmarks editor" -#~ msgstr "Åpne redigering av bokmerker" - -#, fuzzy -#~ msgid "Y coordinate of the bookmarks editor." -#~ msgstr "Åpne redigering av bokmerker" - -#~ msgid "My Portal" -#~ msgstr "Min portal" - #~ msgid "GNOME Help Index" #~ msgstr "GNOME hjelpindeks" @@ -3307,11 +3105,6 @@ msgstr "" #~ msgid "<b>Secure</b>" #~ msgstr "<b>Sikker</b>" -# (verker etter å si `idiotifilter') -#, fuzzy -#~ msgid "Filters" -#~ msgstr "Filtrering" - #~ msgid "Go back a number of pages" #~ msgstr "Gå tilbake et antall sider" @@ -3351,14 +3144,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Create a toolbar for this folder" #~ msgstr "Opprett en verktøylinje for denne mappen" -#, fuzzy -#~ msgid "Date modified" -#~ msgstr "Sist _endret" - -#, fuzzy -#~ msgid "Date visited" -#~ msgstr "Sist besøkt" - #~ msgid "EUC-JP" #~ msgstr "EUC-JP" @@ -3443,20 +3228,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Merknader" -#, fuzzy -#~ msgid "Parameter's encoding" -#~ msgstr "Koding for tegnsett" - #~ msgid "SHIFT_JIS" #~ msgstr "SHIFT_JIS" #~ msgid "Smart URL" #~ msgstr "Smart URL" -#, fuzzy -#~ msgid "Smart entry width" -#~ msgstr "Bredde på oppføring:" - #~ msgid "TCVN5712-1" #~ msgstr "TCVN5712-1" @@ -3568,9 +3345,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Remove all these bookmarks" #~ msgstr "Fje_rn alle disse bokmerkene" -#~ msgid "_Show as toolbar" -#~ msgstr "Vis som verktøylinje" - #~ msgid "_Smart URL:" #~ msgstr "_Smart URL:" @@ -3613,9 +3387,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Create a new autobookmarks folder" #~ msgstr "Opprett ny mappe for automatiske bokmerker" -#~ msgid "Create a new site" -#~ msgstr "Lag et nytt nettsted" - #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Slett" @@ -3652,14 +3423,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Fetch an icon for the bookmark" #~ msgstr "Hent et ikon for bokmerket" -#, fuzzy -#~ msgid "Helps exporting your Galeon bookmarks to Mozilla" -#~ msgstr "Importer bokmerker fra _Mozilla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Helps exporting your Galeon bookmarks to Netscape" -#~ msgstr "Importer bokmerker fra _Netscape" - #~ msgid "Import From Ko_nqueror..." #~ msgstr "Importer fra Ko_nqueror..." @@ -3702,10 +3465,6 @@ msgstr "" #~ msgid "New A_lias" #~ msgstr "Nytt a_lias" -#, fuzzy -#~ msgid "New A_utobookmarks folder" -#~ msgstr "Ny mappe for _automatiske bokmerker" - #~ msgid "New Alias" #~ msgstr "Nytt alias" @@ -3741,16 +3500,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Gjenta" -#, fuzzy -#~ msgid "Redo the undone action" -#~ msgstr "Gå til spesifisert plassering" - #~ msgid "S_ort Folder" #~ msgstr "S_orter mappe" -#~ msgid "Save the current file" -#~ msgstr "Lagre denne siden" - #~ msgid "Set _as Default Folder" #~ msgstr "Sett som forv_algt mappe" @@ -3763,13 +3515,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Sort Recursively" #~ msgstr "Sorter rekursivt" -#, fuzzy -#~ msgid "Sort a folder of bookmarks recursively (folders first)" -#~ msgstr "Rekursivt (_mapper først)" - -#~ msgid "Sort one level" -#~ msgstr "Sorter ett nivå" - #~ msgid "Sort recursively (folders first)" #~ msgstr "Sorter rekursivt (mapper først)" @@ -3791,9 +3536,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Delete" #~ msgstr "_Slett" -#~ msgid "_Go to Bookmark Target" -#~ msgstr "_Gå til bokmerkets mål" - #~ msgid "_Import" #~ msgstr "_Importer" @@ -3809,9 +3551,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Open Session..." #~ msgstr "Åpne sesjon..." -#~ msgid "Open a file from a specified location" -#~ msgstr "Åpne en fil fra en spesifisert lokasjon" - #~ msgid "Open a session" #~ msgstr "Åpne en sesjon" @@ -3968,44 +3707,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Allow _popups" #~ msgstr "Tillat _popups" -#, fuzzy -#~ msgid "Loading tab text _color" -#~ msgstr "Forvalgt tekstfarge for side" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Always accept" -#~ msgstr "_Alltid" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Always load" -#~ msgstr "_Alltid" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Load from current server only" -#~ msgstr "Last bilder kun fra denne tjeneren" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Never accept" -#~ msgstr "_Aldri" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Never load" -#~ msgstr "_Aldri" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Not viewed tab text color" -#~ msgstr "Ny farge på fane" - #~ msgid "_Remember passwords" #~ msgstr "_Husk passord" #~ msgid "Choose destination folder" #~ msgstr "Velg målmappe" -#, fuzzy -#~ msgid "Galeon Downloader" -#~ msgstr "Velg mappe for nedlasting" - #~ msgid "Failed to execute download command." #~ msgstr "Feil under kjøring av nedlastingskommando." |