diff options
Diffstat (limited to 'po/no.po')
-rw-r--r-- | po/no.po | 338 |
1 files changed, 60 insertions, 278 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: galeon 0.7.2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-18 01:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-13 20:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-23 09:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-23 09:09+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -119,6 +119,21 @@ msgid "" "\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" "\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." msgstr "" +"Forvalgt koding. Godgjente verdier er: «armscii-8», «Big5», «Big5-HKSCS», " +"«EUC-JP», «EUC-KR», «gb18030», «GB2312», «geostd8», «HZ-GB-», «IBM-850», " +"«IBM852», «IBM855», «IBM857», «IBM862», «IBM864», «IBM866», «ISO-2022-CN», " +"«ISO-2022-JP», «ISO-2022-KR», «ISO-8859-1», «ISO-8859-2», «ISO-8859-3», «ISO-" +"8859-4», ISO-8859-5», «ISO-8859-6», «ISO-8859-7», «ISO-8859-8», «ISO-8859-8-" +"I», «ISO-8859-9», «ISO-8859-10», «ISO-8859-11», «ISO-8859-13», «ISO-8859-" +"14», «ISO-8859-15», «ISO-8859-16», «ISO-IR-111», «KOI8-R», «KOI8-U», «Shift-" +"JIS», «TIS-620», «UTF-7», «UTF-8», «VISCII», «windows-874», «windows-1250», " +"«windows-1251», «windows-1252», «windows-1253», «windows-1254», «windows-" +"1255», «windows-1256», «windows-1257», «windows-1258», «x-euc-tw», «x-gbk», " +"«x-johab», «x-mac-arabic», «x-mac-ce», «x-mac-croatian», «x-mac-cyrillic», " +"«x-mac-devangari», «x-mac-farsi», «x-mac-greek», «x-mac-gujarati», «x-mac-" +"gurmukhi», «x-mac-hebrew», «x-mac-icelandic», «x-mac-roman», «x-mac-" +"romanian», «x-mac-turkish», «x-mac-ukrainian», «x-user-defined», «x-viet-" +"tcvn5712», «x-viet-vps» og «x-windows-949»." #: data/epiphany.schemas.in.h:10 msgid "Default font type" @@ -156,7 +171,7 @@ msgstr "Filnavn for utskrift." msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " "end of the page." -msgstr "" +msgstr "Om søk på siden skal startes på nytt etter å ha nådd slutten på siden." #: data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "Home page" @@ -182,12 +197,15 @@ msgstr "Skill mellom store og små bokstaver for søk på siden." msgid "" "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" +"Klikk på midterste knapp for å åpne nettsiden som pekes til av valgt tekst" #: data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." msgstr "" +"Klikk på midterste knapp i hovedvisningsområdet vil åpne nettsiden som pekes " +"til av valgt tekst." #: data/epiphany.schemas.in.h:26 msgid "Open in tabs by default." @@ -302,6 +320,13 @@ msgid "" "written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" "\" (devanagari)." msgstr "" +"Valgte skriftspråk. Gyldige verdier er «ar» (arabisk), «x-baltic» (baltiske " +"språk), «x-central-euro» (sentral-europeiske språk), «x-cyrillic» (språk " +"skrevet med det kyrilliske alfabet), «el» (gresk), «he» (hebraisk), " +"«ja» (japansk), «ko» (koreansk), «zh-CN» (kinesisk, forenklet), «zh-" +"TW» (kinesisk, tradisjonell), «tr» (tyrkisk), «x-unicode» (andre språk), «x-" +"western» (språk som skrives med de latinske alfabet), «x-tamil» (tamil) og " +"«x-devangari» (devangari»." #: data/epiphany.schemas.in.h:52 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" @@ -319,6 +344,15 @@ msgid "" "\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " "and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." msgstr "" +"Automatisk gjenkjenning av koding. Gyldige verdier er « (autogjenkjenning " +"av), «cjk_parallel_state_machine» (autogjenkjenning av øst-asiatiske " +"kodinger), «ja_parallel_state_machine», (autogjenkjenning av japanske " +"kodinger), «ko_parallel_state_machine» (autogjenkjenning av koreanske " +"kodinger), «ruprob» (autogjenkjenning av russiske kodinger), " +"«zh_parallel_state_machine» (autogjenkjenning av kinesiske kodinger), " +"«zhcn_parallel_state_machine» (autogjenkjenning av kodinger for forenklet " +"kinesisk), «universal_charset_detector» (automatisk gjenkjenning av de " +"fleste kodinger)." #: data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "Use own colors" @@ -345,38 +379,40 @@ msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." msgstr "" +"Hvor informasjonskapsler skal godtas fra. Mulige verdier er «anywhere», " +"«current» og «nowhere»." #: data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "Whether to print the date in the footer" -msgstr "" +msgstr "Om dato skal skrives ut i bunnteksten" #: data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "Whether to print the date in the footer." -msgstr "" +msgstr "Om dato skal skrives ut i bunnteksten." #: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Whether to print the page address in the header" -msgstr "" +msgstr "Om sidens adresse skal skrives ut i toppteksten" #: data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "Whether to print the page address in the header." -msgstr "" +msgstr "Om sidens nettadresse skal skrives ut i toppteksten." #: data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" -msgstr "" +msgstr "Om sidenummer (x av total) skal skrives ut i bunnteksten" #: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." -msgstr "" +msgstr "Om sidenummer (x av total) skal skrives ut i bunnteksten." #: data/epiphany.schemas.in.h:66 msgid "Whether to print the page title in the header" -msgstr "" +msgstr "Om sidens tittel skal skrives ut i toppteksten" #: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "Whether to print the page title in the header." -msgstr "" +msgstr "Om sidens tittel skal skrives ut i toppteksten." #: data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "x-western" @@ -997,7 +1033,7 @@ msgstr "Størrelse" msgid "Remaining" msgstr "Gjenstår" -#: embed/downloader-view.c:1016 +#: embed/downloader-view.c:1019 msgid "Cancel all pending downloads?" msgstr "Avbryt alle utestående nedlastinger?" @@ -1870,8 +1906,8 @@ msgid "Title" msgstr "Tittel" #. This is the adjective, not the verb -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:269 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:209 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:280 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:222 msgid "Empty" msgstr "Tom" @@ -2099,6 +2135,8 @@ msgid "" "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " "MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." msgstr "" +"Epiphany kan ikke brukes nå. Initiering av Mozilla feilet. Sjekk " +"miljøvariabelen MOZILLA_FIVE_HOME." #: src/ephy-tab.c:314 src/ephy-tab.c:1012 src/ephy-tab.c:1195 msgid "Blank page" @@ -2517,11 +2555,11 @@ msgstr "Ko_pier adressen til bildet" msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Avslutt fullskjerm" -#: src/ephy-window.c:678 src/window-commands.c:331 +#: src/ephy-window.c:678 src/window-commands.c:341 msgid "Open" msgstr "Åpne" -#: src/ephy-window.c:680 src/window-commands.c:372 +#: src/ephy-window.c:680 src/window-commands.c:382 msgid "Save As" msgstr "Lagre som" @@ -2920,283 +2958,27 @@ msgstr "Favorittikon" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Gå til adressen som er oppgitt i adressefeltet" -#: src/window-commands.c:126 +#: src/window-commands.c:130 msgid "Check this out!" msgstr "Sjekk ut dette!" -#: src/window-commands.c:285 +#: src/window-commands.c:295 src/ephy-toolbars-model.c:197 msgid "Untitled" msgstr "Uten tittel" -#: src/window-commands.c:682 +#: src/window-commands.c:692 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigering av verktøylinjer" -#: src/window-commands.c:704 +#: src/window-commands.c:714 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Legg til en ny verktøylinje" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:754 +#: src/window-commands.c:764 msgid "translator_credits" msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>" -#: src/window-commands.c:782 +#: src/window-commands.c:792 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "En nettleser for GNOME, basert på Mozilla" - -#~ msgid "When to compare cached copy" -#~ msgstr "Når den mellomlagrede kopien skal sjekkes" - -#~ msgid "<b>Caches</b>" -#~ msgstr "<b>Buffere</b>" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avansert" - -#~ msgid "Cl_ear Cache" -#~ msgstr "Tøm _diskbuffer" - -#~ msgid "Compare page:" -#~ msgstr "Sammenlign side:" - -#~ msgid "E_very time" -#~ msgstr "H_ver gang" - -#~ msgid "Once per _session" -#~ msgstr "En gang per _sesjon" - -#~ msgid "Security" -#~ msgstr "Sikkerhet" - -#~ msgid "_Automatically" -#~ msgstr "_Automatisk" - -#~ msgid "_Default encoding:" -#~ msgstr "_Forvalgt koding:" - -#~ msgid "_Language encoding:" -#~ msgstr "_Språkkoding:" - -#~ msgid "_Never" -#~ msgstr "_Aldri" - -#~ msgid "Create a new window" -#~ msgstr "Opprett et nytt vindu" - -#~ msgid "Find a string" -#~ msgstr "Finn en streng" - -#~ msgid "Show the contents in more detail" -#~ msgstr "Vis mer detaljert innhold" - -#~ msgid "Show the contents in less detail" -#~ msgstr "Vis mindre detaljert innhold" - -#~ msgid "Show the contents at the normal size" -#~ msgstr "Vis innhold i normal størrelse" - -#~ msgid "Go to a bookmark" -#~ msgstr "Gå til et bokmerke" - -#~ msgid "Go to an already visited page" -#~ msgstr "Gå til en tidligere besøkt side" - -#~ msgid "Select the file to open" -#~ msgstr "Velg fil som skal åpnes" - -#~ msgid "Arabic (I_BM-864-I)" -#~ msgstr "Arabisk (I_BM-864-I)" - -#~ msgid "Arabic (I_SO-8859-6-E)" -#~ msgstr "Arabisk (I_SO-8859-6-E)" - -#~ msgid "Arabic (IS_O-8859-6-I)" -#~ msgstr "Arabisk (IS_O-8859-6-I)" - -#~ msgid "Chinese Simplified (_Windows-936)" -#~ msgstr "Kinesisk, forenklet (_Windows-936)" - -#~ msgid "English (_US-ASCII)" -#~ msgstr "Engelsk (_US-ASCII)" - -#~ msgid "Hebrew (I_SO-8859-8-E)" -#~ msgstr "Hebraisk (I_SO-8859-8-E)" - -#~ msgid "Unicode (UTF-1_6BE)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-1_6BE)" - -#~ msgid "Unicode (UTF-16_LE)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-16_LE)" - -#~ msgid "Unicode (UTF-3_2BE)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-3_2BE)" - -#~ msgid "Unicode (UTF-32L_E)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-32L_E)" - -#~ msgid "Ephy already running, using existing process" -#~ msgstr "Epiphany kjører allerede, bruker eksisterende prosess" - -#~ msgid "Loading..." -#~ msgstr "Laster..." - -#~ msgid "_Find" -#~ msgstr "_Finn" - -#~ msgid "Copy _Email Address" -#~ msgstr "Kopier _e-postadresse" - -#~ msgid "Copy Page Location" -#~ msgstr "Kopier sideplassering" - -#~ msgid "Open Image With" -#~ msgstr "Åpne bilde med" - -#~ msgid "Open With" -#~ msgstr "Åpne med" - -#~ msgid "%Y-%m-%d" -#~ msgstr "%d.%m.%Y" - -#~ msgid "Zoom level to display in the item." -#~ msgstr "Zoom-nivå for visning av oppføringen." - -#~ msgid "name of icon for the mozilla view" -#~ msgstr "navn på ikon for mozilla-visning" - -#~ msgid "mozilla summary info" -#~ msgstr "sammendragsinformasjon for mozilla" - -#~ msgid "Copy _Email" -#~ msgstr "Kopier _e-postadresse" - -#~ msgid "Vietnamian" -#~ msgstr "Vietnamesisk" - -#~ msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited" -#~ msgstr "Liste over domener hvor proxy ikke skal benyttes. Kommaseparert" - -#~ msgid "No proxy for" -#~ msgstr "Ingen proxy for" - -#~ msgid "Print range" -#~ msgstr "Utskriftsområde" - -#~ msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)." -#~ msgstr "Utskriftsområde: 0 (alle sider), 1 (spesifikt område)." - -#~ msgid "Underline links" -#~ msgstr "Understrek lenker" - -#~ msgid "Underline links." -#~ msgstr "Understrek lenker." - -#~ msgid "Accept _from current site only" -#~ msgstr "Godta kun _fra aktivt nettsted" - -#~ msgid "Getting started" -#~ msgstr "Kom i gang" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Hjem" - -#~ msgid "" -#~ "If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in " -#~ "the desktop wide configuration dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis din internettforbindelse krever det må du sikre at du har satt opp " -#~ "en proxy i brukervalgdialogen for nettverksproxy." - -#~ msgid "Proxy configuration" -#~ msgstr "Konfigurasjon av proxy" - -#~ msgid "The web browser" -#~ msgstr "Nettleseren" - -#~ msgid "" -#~ "To import bookmarks from another browser installed on your system just " -#~ "click on one of the links below:" -#~ msgstr "" -#~ "Klikk på en av lenkene under for å importere bokmerker fra en annen " -#~ "nettleser som er installert på ditt system:" - -#~ msgid "" -#~ "You can start browsing web pages either by typing a web address (example: " -#~ "www.google.com) or a search phrase (example: best computer shop) in the " -#~ "address entry and then pressing the Enter key. You can remember important " -#~ "visited pages using bookmarks or browse all of them with the history " -#~ "dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan begynne å se på nettsider ved å skrive inn en lokasjon (for " -#~ "eksempel: www.google.com) eller et nøkkelord (for eksempel: best computer " -#~ "shop) i verktøylinjens tekstfelt og deretter trykke linjeskift. Du kan " -#~ "huske viktige besøkte sider ved å bruke bokmerker eller bla gjennom dem i " -#~ "historikkdialogen." - -#~ msgid "Search images - Google" -#~ msgstr "Søk etter bilder - Google" - -#~ msgid "Search the web - Google" -#~ msgstr "Søk på nettet - Google" - -#~ msgid "" -#~ "Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly " -#~ "from the address entry." -#~ msgstr "" -#~ "Smarte bokmerker lar deg utføre søk og lignende handlinger direkte fra " -#~ "adresselinjen." - -#~ msgid "Default (recommended)" -#~ msgstr "Forvalgt (anbefalt)" - -#~ msgid "http://www.google.com" -#~ msgstr "http://www.google.com/" - -#~ msgid "Mozilla bookmarks imported successfully." -#~ msgstr "Import av bokmerker fra Mozilla fullført." - -#~ msgid "Importing Mozilla bookmarks failed." -#~ msgstr "Import av bokmerker fra Mozilla feilet." - -#~ msgid "Galeon" -#~ msgstr "Galeon" - -#~ msgid "Galeon bookmarks imported successfully." -#~ msgstr "Import av bokmerker fra Galeon fullført." - -#~ msgid "Importing Galeon bookmarks failed." -#~ msgstr "Import av bokmerker fra Galeon feilet." - -#~ msgid "Konqueror" -#~ msgstr "Konqueror" - -#~ msgid "Konqueror bookmarks imported successfully." -#~ msgstr "Import av bokmerker fra Konqueror fullført." - -#~ msgid "Importing Konqueror bookmarks failed." -#~ msgstr "Import av bokmerker fra Konqueror feilet." - -#~ msgid "_Open Image" -#~ msgstr "_Åpne bilde" - -#~ msgid "Open Image in _New Window" -#~ msgstr "Åpne bilde i _nytt vindu" - -#~ msgid "Use Image As _Background" -#~ msgstr "Bruk bilde som _bakgrunn" - -#~ msgid "Size of memory cache" -#~ msgstr "Størrelse på minnebuffer" - -#~ msgid "Size of memory cache, in KB." -#~ msgstr "Størrelse på minnebuffer i KB." - -#~ msgid "Clear _Memory Cache" -#~ msgstr "Tøm _minnebuffer" - -#~ msgid "Memor_y cache:" -#~ msgstr "Minne_buffer:" - -#~ msgid "kB" -#~ msgstr "kB" |