aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po276
1 files changed, 152 insertions, 124 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 42558a9ee..a4cf46f79 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -3,14 +3,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-23 11:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-23 21:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-24 03:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-24 12:28+0100\n"
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
# src/bookmarks_editor.c:1111
#: lib/ephy-start-here.c:235
@@ -1357,7 +1356,7 @@ msgstr "_Datum"
# src/menubar.c:565
#. Toplevel
#: data/glade/print.glade.h:31 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35
-#: src/ephy-window.c:69
+#: src/ephy-window.c:57
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
@@ -1444,7 +1443,7 @@ msgid "Copy Email Address"
msgstr "E-mail adres kopiëren"
# src/context.c:69
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 src/ephy-window.c:258
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 src/ephy-window.c:247
msgid "Copy Image Location"
msgstr "Afbeeldingslokatie kopiëren"
@@ -1452,12 +1451,12 @@ msgstr "Afbeeldingslokatie kopiëren"
# src/context.c:63
# src/history_callbacks.c:162
# src/misc_callbacks.c:410
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 src/ephy-window.c:242
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 src/ephy-window.c:231
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Verwijzing kopiëren"
# src/context.c:69
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 src/ephy-window.c:220
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 src/ephy-window.c:209
msgid "Copy Page Location"
msgstr "Paginalokatie kopiëren"
@@ -1481,7 +1480,7 @@ msgstr "Selectie knippen"
# src/context.c:62
# src/history_callbacks.c:159
# src/misc_callbacks.c:408
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 src/ephy-window.c:238
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 src/ephy-window.c:227
msgid "Download Link"
msgstr "Verwijzing downloaden"
@@ -1490,41 +1489,41 @@ msgstr "Verwijzing downloaden"
msgid "Find"
msgstr "Zoek"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:86
msgid "First"
msgstr "Eerste"
# src/context.c:83
# src/window_callbacks.c:1149
# src/window_callbacks.c:2884
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:90
msgid "Last"
msgstr "Laatste"
# ui/preferences.glade.h:272
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:98
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
# src/menubar.c:34
#. Framed document
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 src/ephy-window.c:224
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 src/ephy-window.c:213
msgid "Open Frame"
msgstr "Frame openen"
# src/context.c:71
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 src/ephy-window.c:226
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 src/ephy-window.c:215
msgid "Open Frame in New Window"
msgstr "Frame in een nieuw venster openen"
# src/context.c:1075
#. Images
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 src/ephy-window.c:248
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 src/ephy-window.c:237
msgid "Open Image"
msgstr "Afbeelding openen"
# src/context.c:65
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 src/ephy-window.c:250
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 src/ephy-window.c:239
msgid "Open Image in New Window"
msgstr "Afbeelding in nieuw venster openen"
@@ -1556,7 +1555,7 @@ msgid "Paste the Clipboard"
msgstr "Plakken vanuit klembord"
# src/menubar.c:208
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 src/ppview-toolbar.c:94
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
@@ -1567,12 +1566,12 @@ msgstr "Huidige bestand afdrukken"
# src/context.c:80
#. Document
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 src/ephy-window.c:218
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 src/ephy-window.c:207
msgid "Save Background As..."
msgstr "Achtergrond opslaan als..."
# src/context.c:67
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 src/ephy-window.c:254
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 src/ephy-window.c:243
msgid "Save Image As..."
msgstr "Afbeelding opslaan als..."
@@ -1596,14 +1595,14 @@ msgid "Select the Entire Document"
msgstr "Hele document selecteren"
# src/context.c:68
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 src/ephy-window.c:256
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 src/ephy-window.c:245
msgid "Use Image as Background"
msgstr "Afbeelding gebruiken als achtergrond"
# src/bookmarks_editor.c:946
# src/bookmarks_editor.c:1149
# src/menubar.c:566
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:70
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:58
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
@@ -1613,7 +1612,7 @@ msgid "_Find..."
msgstr "_Zoek..."
# src/menubar.c:73
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:89
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:77
msgid "_Print..."
msgstr "Af_drukken..."
@@ -1637,7 +1636,7 @@ msgstr "%d KB"
# src/prefs_callbacks.c:237
# src/prefs_callbacks.c:407
#: embed/downloader-view.c:499 embed/downloader-view.c:517
-#: src/ephy-window.c:1050
+#: src/ephy-window.c:1042
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
@@ -2457,102 +2456,102 @@ msgstr "Klaar."
# src/bookmarks_editor.c:950
# src/bookmarks_editor.c:1150
# src/menubar.c:567
-#: src/ephy-window.c:71
+#: src/ephy-window.c:59
msgid "_View"
msgstr "B_eeld"
# src/menubar.c:570
-#: src/ephy-window.c:72
+#: src/ephy-window.c:60
msgid "_Go"
msgstr "Ga _naar"
# src/menubar.c:54
-#: src/ephy-window.c:73
+#: src/ephy-window.c:61
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabbladen"
# src/menubar.c:573
-#: src/ephy-window.c:74
+#: src/ephy-window.c:62
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
# src/menubar.c:50
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:77
+#: src/ephy-window.c:65
msgid "_New Window"
msgstr "_Nieuw venster"
# src/menubar.c:54
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:66
msgid "Create a new window"
msgstr "Nieuwe venster openen"
# src/menubar.c:54
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:68
msgid "New _Tab"
msgstr "Nieuw tabblad"
# src/menubar.c:54
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:69
msgid "Create a new tab"
msgstr "Nieuwe tabblad aanmaken"
# src/bookmarks_editor.c:942
# src/menubar.c:34
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:71
msgid "_Open..."
msgstr "_Openen..."
# src/menubar.c:34
-#: src/ephy-window.c:84
+#: src/ephy-window.c:72
msgid "Open a file"
msgstr "Een bestand openen"
# src/menubar.c:63
-#: src/ephy-window.c:86
+#: src/ephy-window.c:74
msgid "Save _As..."
msgstr "Opslaan _als..."
# src/menubar.c:64
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:75
msgid "Save the current page"
msgstr "Huidige pagina opslaan"
# src/menubar.c:73
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:78
msgid "Print the current page"
msgstr "Huidige pagina afdrukken"
# src/menubar.c:68
-#: src/ephy-window.c:92
+#: src/ephy-window.c:80
msgid "S_end To..."
msgstr "Verst_uren..."
# src/toolbar.c:131
-#: src/ephy-window.c:93 src/ephy-window.c:99 src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:81 src/ephy-window.c:87 src/ephy-window.c:90
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Verwijzing naar de huidige pagina versturen"
# src/context.c:64
# src/history_callbacks.c:165
# src/misc_callbacks.c:412
-#: src/ephy-window.c:95
+#: src/ephy-window.c:83
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "Bl_adwijzer toevoegen..."
# src/menubar.c:433
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:84
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Bladwijzer toevoegen voor de huidige pagina"
# src/window_callbacks.c:2192
-#: src/ephy-window.c:98
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Tabblad sluiten"
# ui/bookmarks.glade.h:4
# ui/epiphany.glade.h:20
-#: src/ephy-window.c:101
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "Close _Window"
msgstr "_Venster sluiten"
@@ -2560,238 +2559,244 @@ msgstr "_Venster sluiten"
# src/window_callbacks.c:1145
# src/window_callbacks.c:2880
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "Cu_t"
msgstr "_Knippen"
# src/menubar.c:37
-#: src/ephy-window.c:107
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Cut the selection"
msgstr "Selectie knippen"
# src/bookmarks_editor.c:948
# src/bookmarks_editor.c:1167
# src/menubar.c:38
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "_Copy"
msgstr "Kopiëren"
# src/menubar.c:38
-#: src/ephy-window.c:110
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopieer selectie"
# src/bookmarks_editor.c:949
# src/bookmarks_editor.c:1169
# src/menubar.c:39
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Paste"
msgstr "Plakken"
# src/menubar.c:39
-#: src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Plakken vanuit klembord"
-#: src/ephy-window.c:115
+#: src/ephy-window.c:103
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles selecteren"
# src/window.c:985
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:104
msgid "Select the entire page"
msgstr "De hele pagina selecteren"
# ui/epiphany.glade.h:149
-#: src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:106
msgid "_Find"
msgstr "_Zoeken"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:107
msgid "Find a string"
msgstr "Zoeken naar een tekenreeks"
# src/menubar.c:117
-#: src/ephy-window.c:121
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Zoek _volgende"
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Find next occurence of the string"
msgstr "Volgende overeenkomende tekenreeks zoeken"
# src/menubar.c:208
-#: src/ephy-window.c:124
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Zoek Vo_rige"
-#: src/ephy-window.c:125
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Find previous occurence of the string"
msgstr "Vorige overeenkomende tekenreeks zoeken"
# src/persistent_data_manager.c:138
# ui/epiphany.glade.h:94
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:115
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "P_ersoonlijke informatie"
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Cookies en wachtwoorden bekijken en verwijderen"
# src/menubar.c:150
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "T_oolbars"
msgstr "_Werkbalken"
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Costumize toolbars"
msgstr "Werkbalken bewerken"
# ui/preferences.glade.h:142
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "P_references"
msgstr "_Voorkeuren"
# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1
# epiphany.desktop.in.h:2
-#: src/ephy-window.c:134
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Configure the web browser"
msgstr "De webbrowser instellen"
# src/menubar.c:477
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
# src/toolbar.c:157
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Stop de huidige dataoverdracht"
# src/menubar.c:468
# ui/preferences.glade.h:262
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "_Reload"
msgstr "He_rladen"
# src/toolbar.c:131
-#: src/ephy-window.c:142
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "De nieuwste inhoud van de huidige pagina weergeven"
# src/menubar.c:150
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkbalk"
# src/bookmarks_menus.c:525
# ui/bookmarks.glade.h:47
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Werkbalk weergeven/verbergen"
# src/menubar.c:160
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:135
msgid "St_atusbar"
msgstr "St_atusbalk"
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Statusbalk weergeven/verbergen"
# src/menubar.c:165
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm"
# src/main.c:111
-#: src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Surfen met het volledige scherm"
# src/menubar.c:127
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Inzoomen"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Informatie met meer detail weergeven"
# src/menubar.c:136
-#: src/ephy-window.c:156
+#: src/ephy-window.c:144
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Uitzoomen"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Informatie met minder detail weergeven"
# ui/epiphany.glade.h:90
-#: src/ephy-window.c:159
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normale grootte"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Standaardafmetingen gebruiken om de informatie te tonen"
+# src/prefs.c:385
+# ui/epiphany.glade.h:36
+#: src/ephy-window.c:150
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Codering"
+
# src/menubar.c:187
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "_Page Source"
msgstr "B_ron weergeven"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:152
msgid "View the source code of the page"
msgstr "De broncode van de pagina bekijken"
# src/menubar.c:453
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "_Back"
msgstr "Vo_rige"
-#: src/ephy-window.c:168
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Ga naar de vorige bezochte pagina"
# src/menubar.c:458
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "_Forward"
msgstr "Vo_lgende"
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Ga naar de volgende bezochte pagina"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:162
msgid "_Up"
msgstr "_Omhoog"
# src/bookmarks_editor.c:1056
-#: src/ephy-window.c:174
+#: src/ephy-window.c:163
msgid "Go up one level"
msgstr "Eén niveau \"omhoog\" gaan"
# src/toolbar.c:143
-#: src/ephy-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "_Home"
msgstr "_Start"
# ui/preferences.glade.h:172
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:166
msgid "Go to the home page"
msgstr "Ga naar de startpagina"
# ui/epiphany.glade.h:85
-#: src/ephy-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "_Location..."
msgstr "_Lokatie..."
# src/toolbar.c:170
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:169
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Ga naar een bepaalde lokatie"
@@ -2799,143 +2804,143 @@ msgstr "Ga naar een bepaalde lokatie"
# src/toolbar.c:273
# ui/epiphany.glade.h:78
# ui/preferences.glade.h:88
-#: src/ephy-window.c:182
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "_History"
msgstr "_Geschiedenis"
-#: src/ephy-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:172
msgid "Go to an already visited page"
msgstr "Ga naar een reeds bezochte pagina"
# src/menubar.c:571
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Bla_dwijzers"
# src/bookmarks_editor.c:1029
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:175
msgid "Go to a bookmark"
msgstr "Ga naar een bladwijzerpagina"
# src/menubar.c:208
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Vorig tabblad"
-#: src/ephy-window.c:191
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Vorige tabblad activeren"
# ui/preferences.glade.h:272
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Volgend tabblad"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "Activate next tab"
msgstr "Volgende tabblad activeren"
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:185
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Tabblad naar _links verplaatsen"
# src/menubar.c:73
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:186
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Huidige tabblad naar links verplaatsen"
-#: src/ephy-window.c:199
+#: src/ephy-window.c:188
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Tabblad naar _rechts verplaatsen"
# src/menubar.c:73
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:189
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Huidige tabblad naar rechts verplaatsen"
# ui/preferences.glade.h:272
-#: src/ephy-window.c:202
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Tabblad los_scheuren"
# src/menubar.c:73
-#: src/ephy-window.c:203
+#: src/ephy-window.c:192
msgid "Detach current tab"
msgstr "Huidige tabblad losscheuren"
# src/menubar.c:43
#. Help menu
-#: src/ephy-window.c:207
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:197
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Credits weergeven voor de makers van de webbrowser"
# src/context.c:72
-#: src/ephy-window.c:228
+#: src/ephy-window.c:217
msgid "Open Frame in New Tab"
msgstr "Frame in een nieuw tabblad openen"
# ui/epiphany.glade.h:91
#. Links
-#: src/ephy-window.c:232
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Open Link"
msgstr "verwijzing openen"
# src/context.c:60
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:223
msgid "Open Link in New Window"
msgstr "Verwijzing openen in een nieuw venster"
# src/context.c:61
-#: src/ephy-window.c:236
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Open Link in New Tab"
msgstr "Verwijzing openen in een nieuw tabblad"
# src/context.c:64
# src/history_callbacks.c:165
# src/misc_callbacks.c:412
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:229
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Bladwijzer toevoegen"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Copy Email"
msgstr "E-mail kopiëren"
# src/context.c:66
-#: src/ephy-window.c:252
+#: src/ephy-window.c:241
msgid "Open Image in New Tab"
msgstr "Afbeelding in nieuw tabblad openen"
-#: src/ephy-window.c:1053
+#: src/ephy-window.c:1045
msgid "Insecure"
msgstr "Onveilig"
# src/mozilla/mozilla.cpp:996
# src/persistent_data_manager.c:374
# src/persistent_data_manager.c:609
-#: src/ephy-window.c:1056
+#: src/ephy-window.c:1048
msgid "Broken"
msgstr "Gebroken"
-#: src/ephy-window.c:1059
+#: src/ephy-window.c:1051
msgid "Medium"
msgstr "Gemiddeld"
-#: src/ephy-window.c:1063
+#: src/ephy-window.c:1055
msgid "Low"
msgstr "Laag"
# src/mozilla/mozilla.cpp:1982
-#: src/ephy-window.c:1067
+#: src/ephy-window.c:1059
msgid "High"
msgstr "Hoog"
-#: src/ephy-window.c:1077
+#: src/ephy-window.c:1069
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -2944,7 +2949,7 @@ msgstr ""
"Beveiligingsniveau: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1083
+#: src/ephy-window.c:1075
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Beveiligingsniveau: %s"
@@ -3214,6 +3219,34 @@ msgstr "Beveiligd"
msgid "Expire"
msgstr "Verloopt"
+# ui/preferences.glade.h:172
+#: src/ppview-toolbar.c:88
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Ga naar de eerste pagina"
+
+# ui/preferences.glade.h:172
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Ga naar de laatste pagina"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Ga naar de vorige pagina"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Ga naar de volgende pagina"
+
+# src/bookmarks_editor.c:945
+# src/menubar.c:91
+#: src/ppview-toolbar.c:102
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Close print preview"
+msgstr "Afdrukvoorbeeld sluiten"
+
# src/prefs.c:414
#: src/prefs-dialog.c:248
msgid "User Interface"
@@ -3307,11 +3340,6 @@ msgstr "Een uitgebreide GNOME browser gebaseerd op Mozilla"
#~ msgid "Add a bookmark for the current location to the default folder"
#~ msgstr "Huidige pagina als bladwijzer toevoegen aan de standaardmap"
-# src/bookmarks_editor.c:945
-# src/menubar.c:91
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Sluiten"
-
# src/menubar.c:92
#~ msgid "Close the current window"
#~ msgstr "Huidige venster sluiten"