diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 276 |
1 files changed, 152 insertions, 124 deletions
@@ -3,14 +3,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-23 11:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-23 21:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-24 03:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-24 12:28+0100\n" "Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" # src/bookmarks_editor.c:1111 #: lib/ephy-start-here.c:235 @@ -1357,7 +1356,7 @@ msgstr "_Datum" # src/menubar.c:565 #. Toplevel #: data/glade/print.glade.h:31 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 -#: src/ephy-window.c:69 +#: src/ephy-window.c:57 msgid "_File" msgstr "_Bestand" @@ -1444,7 +1443,7 @@ msgid "Copy Email Address" msgstr "E-mail adres kopiëren" # src/context.c:69 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 src/ephy-window.c:258 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 src/ephy-window.c:247 msgid "Copy Image Location" msgstr "Afbeeldingslokatie kopiëren" @@ -1452,12 +1451,12 @@ msgstr "Afbeeldingslokatie kopiëren" # src/context.c:63 # src/history_callbacks.c:162 # src/misc_callbacks.c:410 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 src/ephy-window.c:242 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 src/ephy-window.c:231 msgid "Copy Link Location" msgstr "Verwijzing kopiëren" # src/context.c:69 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 src/ephy-window.c:220 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 src/ephy-window.c:209 msgid "Copy Page Location" msgstr "Paginalokatie kopiëren" @@ -1481,7 +1480,7 @@ msgstr "Selectie knippen" # src/context.c:62 # src/history_callbacks.c:159 # src/misc_callbacks.c:408 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 src/ephy-window.c:238 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 src/ephy-window.c:227 msgid "Download Link" msgstr "Verwijzing downloaden" @@ -1490,41 +1489,41 @@ msgstr "Verwijzing downloaden" msgid "Find" msgstr "Zoek" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:86 msgid "First" msgstr "Eerste" # src/context.c:83 # src/window_callbacks.c:1149 # src/window_callbacks.c:2884 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:90 msgid "Last" msgstr "Laatste" # ui/preferences.glade.h:272 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:98 msgid "Next" msgstr "Volgende" # src/menubar.c:34 #. Framed document -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 src/ephy-window.c:224 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 src/ephy-window.c:213 msgid "Open Frame" msgstr "Frame openen" # src/context.c:71 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 src/ephy-window.c:226 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 src/ephy-window.c:215 msgid "Open Frame in New Window" msgstr "Frame in een nieuw venster openen" # src/context.c:1075 #. Images -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 src/ephy-window.c:248 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 src/ephy-window.c:237 msgid "Open Image" msgstr "Afbeelding openen" # src/context.c:65 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 src/ephy-window.c:250 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 src/ephy-window.c:239 msgid "Open Image in New Window" msgstr "Afbeelding in nieuw venster openen" @@ -1556,7 +1555,7 @@ msgid "Paste the Clipboard" msgstr "Plakken vanuit klembord" # src/menubar.c:208 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 src/ppview-toolbar.c:94 msgid "Previous" msgstr "Vorige" @@ -1567,12 +1566,12 @@ msgstr "Huidige bestand afdrukken" # src/context.c:80 #. Document -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 src/ephy-window.c:218 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 src/ephy-window.c:207 msgid "Save Background As..." msgstr "Achtergrond opslaan als..." # src/context.c:67 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 src/ephy-window.c:254 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 src/ephy-window.c:243 msgid "Save Image As..." msgstr "Afbeelding opslaan als..." @@ -1596,14 +1595,14 @@ msgid "Select the Entire Document" msgstr "Hele document selecteren" # src/context.c:68 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 src/ephy-window.c:256 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 src/ephy-window.c:245 msgid "Use Image as Background" msgstr "Afbeelding gebruiken als achtergrond" # src/bookmarks_editor.c:946 # src/bookmarks_editor.c:1149 # src/menubar.c:566 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:70 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:58 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" @@ -1613,7 +1612,7 @@ msgid "_Find..." msgstr "_Zoek..." # src/menubar.c:73 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:89 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:77 msgid "_Print..." msgstr "Af_drukken..." @@ -1637,7 +1636,7 @@ msgstr "%d KB" # src/prefs_callbacks.c:237 # src/prefs_callbacks.c:407 #: embed/downloader-view.c:499 embed/downloader-view.c:517 -#: src/ephy-window.c:1050 +#: src/ephy-window.c:1042 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" @@ -2457,102 +2456,102 @@ msgstr "Klaar." # src/bookmarks_editor.c:950 # src/bookmarks_editor.c:1150 # src/menubar.c:567 -#: src/ephy-window.c:71 +#: src/ephy-window.c:59 msgid "_View" msgstr "B_eeld" # src/menubar.c:570 -#: src/ephy-window.c:72 +#: src/ephy-window.c:60 msgid "_Go" msgstr "Ga _naar" # src/menubar.c:54 -#: src/ephy-window.c:73 +#: src/ephy-window.c:61 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabbladen" # src/menubar.c:573 -#: src/ephy-window.c:74 +#: src/ephy-window.c:62 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" # src/menubar.c:50 #. File menu -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:65 msgid "_New Window" msgstr "_Nieuw venster" # src/menubar.c:54 -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:66 msgid "Create a new window" msgstr "Nieuwe venster openen" # src/menubar.c:54 -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:68 msgid "New _Tab" msgstr "Nieuw tabblad" # src/menubar.c:54 -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:69 msgid "Create a new tab" msgstr "Nieuwe tabblad aanmaken" # src/bookmarks_editor.c:942 # src/menubar.c:34 -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:71 msgid "_Open..." msgstr "_Openen..." # src/menubar.c:34 -#: src/ephy-window.c:84 +#: src/ephy-window.c:72 msgid "Open a file" msgstr "Een bestand openen" # src/menubar.c:63 -#: src/ephy-window.c:86 +#: src/ephy-window.c:74 msgid "Save _As..." msgstr "Opslaan _als..." # src/menubar.c:64 -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:75 msgid "Save the current page" msgstr "Huidige pagina opslaan" # src/menubar.c:73 -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:78 msgid "Print the current page" msgstr "Huidige pagina afdrukken" # src/menubar.c:68 -#: src/ephy-window.c:92 +#: src/ephy-window.c:80 msgid "S_end To..." msgstr "Verst_uren..." # src/toolbar.c:131 -#: src/ephy-window.c:93 src/ephy-window.c:99 src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:81 src/ephy-window.c:87 src/ephy-window.c:90 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Verwijzing naar de huidige pagina versturen" # src/context.c:64 # src/history_callbacks.c:165 # src/misc_callbacks.c:412 -#: src/ephy-window.c:95 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "Bl_adwijzer toevoegen..." # src/menubar.c:433 -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Bladwijzer toevoegen voor de huidige pagina" # src/window_callbacks.c:2192 -#: src/ephy-window.c:98 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Close Tab" msgstr "_Tabblad sluiten" # ui/bookmarks.glade.h:4 # ui/epiphany.glade.h:20 -#: src/ephy-window.c:101 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "Close _Window" msgstr "_Venster sluiten" @@ -2560,238 +2559,244 @@ msgstr "_Venster sluiten" # src/window_callbacks.c:1145 # src/window_callbacks.c:2880 #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "Cu_t" msgstr "_Knippen" # src/menubar.c:37 -#: src/ephy-window.c:107 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Cut the selection" msgstr "Selectie knippen" # src/bookmarks_editor.c:948 # src/bookmarks_editor.c:1167 # src/menubar.c:38 -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "_Copy" msgstr "Kopiëren" # src/menubar.c:38 -#: src/ephy-window.c:110 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopieer selectie" # src/bookmarks_editor.c:949 # src/bookmarks_editor.c:1169 # src/menubar.c:39 -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Paste" msgstr "Plakken" # src/menubar.c:39 -#: src/ephy-window.c:113 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Paste clipboard" msgstr "Plakken vanuit klembord" -#: src/ephy-window.c:115 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" # src/window.c:985 -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Select the entire page" msgstr "De hele pagina selecteren" # ui/epiphany.glade.h:149 -#: src/ephy-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "_Find" msgstr "_Zoeken" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Find a string" msgstr "Zoeken naar een tekenreeks" # src/menubar.c:117 -#: src/ephy-window.c:121 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Zoek _volgende" -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Find next occurence of the string" msgstr "Volgende overeenkomende tekenreeks zoeken" # src/menubar.c:208 -#: src/ephy-window.c:124 +#: src/ephy-window.c:112 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Zoek Vo_rige" -#: src/ephy-window.c:125 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Find previous occurence of the string" msgstr "Vorige overeenkomende tekenreeks zoeken" # src/persistent_data_manager.c:138 # ui/epiphany.glade.h:94 -#: src/ephy-window.c:127 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "P_ersonal Data" msgstr "P_ersoonlijke informatie" -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Cookies en wachtwoorden bekijken en verwijderen" # src/menubar.c:150 -#: src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "T_oolbars" msgstr "_Werkbalken" -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Costumize toolbars" msgstr "Werkbalken bewerken" # ui/preferences.glade.h:142 -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:121 msgid "P_references" msgstr "_Voorkeuren" # GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 # epiphany.desktop.in.h:2 -#: src/ephy-window.c:134 +#: src/ephy-window.c:122 msgid "Configure the web browser" msgstr "De webbrowser instellen" # src/menubar.c:477 #. View menu -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" # src/toolbar.c:157 -#: src/ephy-window.c:139 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Stop de huidige dataoverdracht" # src/menubar.c:468 # ui/preferences.glade.h:262 -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "_Reload" msgstr "He_rladen" # src/toolbar.c:131 -#: src/ephy-window.c:142 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "De nieuwste inhoud van de huidige pagina weergeven" # src/menubar.c:150 -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:132 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkbalk" # src/bookmarks_menus.c:525 # ui/bookmarks.glade.h:47 -#: src/ephy-window.c:145 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Werkbalk weergeven/verbergen" # src/menubar.c:160 -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "St_atusbar" msgstr "St_atusbalk" -#: src/ephy-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Statusbalk weergeven/verbergen" # src/menubar.c:165 -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm" # src/main.c:111 -#: src/ephy-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Browse at full screen" msgstr "Surfen met het volledige scherm" # src/menubar.c:127 -#: src/ephy-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:141 msgid "Zoom _In" msgstr "_Inzoomen" -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Informatie met meer detail weergeven" # src/menubar.c:136 -#: src/ephy-window.c:156 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Uitzoomen" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Informatie met minder detail weergeven" # ui/epiphany.glade.h:90 -#: src/ephy-window.c:159 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normale grootte" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Standaardafmetingen gebruiken om de informatie te tonen" +# src/prefs.c:385 +# ui/epiphany.glade.h:36 +#: src/ephy-window.c:150 +msgid "_Encoding" +msgstr "_Codering" + # src/menubar.c:187 -#: src/ephy-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "_Page Source" msgstr "B_ron weergeven" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:152 msgid "View the source code of the page" msgstr "De broncode van de pagina bekijken" # src/menubar.c:453 #. Go menu -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "_Back" msgstr "Vo_rige" -#: src/ephy-window.c:168 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Ga naar de vorige bezochte pagina" # src/menubar.c:458 -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:159 msgid "_Forward" msgstr "Vo_lgende" -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:160 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Ga naar de volgende bezochte pagina" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "_Up" msgstr "_Omhoog" # src/bookmarks_editor.c:1056 -#: src/ephy-window.c:174 +#: src/ephy-window.c:163 msgid "Go up one level" msgstr "Eén niveau \"omhoog\" gaan" # src/toolbar.c:143 -#: src/ephy-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "_Home" msgstr "_Start" # ui/preferences.glade.h:172 -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:166 msgid "Go to the home page" msgstr "Ga naar de startpagina" # ui/epiphany.glade.h:85 -#: src/ephy-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "_Location..." msgstr "_Lokatie..." # src/toolbar.c:170 -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:169 msgid "Go to a specified location" msgstr "Ga naar een bepaalde lokatie" @@ -2799,143 +2804,143 @@ msgstr "Ga naar een bepaalde lokatie" # src/toolbar.c:273 # ui/epiphany.glade.h:78 # ui/preferences.glade.h:88 -#: src/ephy-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "_History" msgstr "_Geschiedenis" -#: src/ephy-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:172 msgid "Go to an already visited page" msgstr "Ga naar een reeds bezochte pagina" # src/menubar.c:571 -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "_Bookmarks" msgstr "Bla_dwijzers" # src/bookmarks_editor.c:1029 -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:175 msgid "Go to a bookmark" msgstr "Ga naar een bladwijzerpagina" # src/menubar.c:208 #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Vorig tabblad" -#: src/ephy-window.c:191 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "Activate previous tab" msgstr "Vorige tabblad activeren" # ui/preferences.glade.h:272 -#: src/ephy-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:182 msgid "_Next Tab" msgstr "_Volgend tabblad" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:183 msgid "Activate next tab" msgstr "Volgende tabblad activeren" -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:185 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Tabblad naar _links verplaatsen" # src/menubar.c:73 -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:186 msgid "Move current tab to left" msgstr "Huidige tabblad naar links verplaatsen" -#: src/ephy-window.c:199 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Tabblad naar _rechts verplaatsen" # src/menubar.c:73 -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:189 msgid "Move current tab to right" msgstr "Huidige tabblad naar rechts verplaatsen" # ui/preferences.glade.h:272 -#: src/ephy-window.c:202 +#: src/ephy-window.c:191 msgid "_Detach Tab" msgstr "Tabblad los_scheuren" # src/menubar.c:73 -#: src/ephy-window.c:203 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "Detach current tab" msgstr "Huidige tabblad losscheuren" # src/menubar.c:43 #. Help menu -#: src/ephy-window.c:207 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "_About" msgstr "_Info" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:197 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Credits weergeven voor de makers van de webbrowser" # src/context.c:72 -#: src/ephy-window.c:228 +#: src/ephy-window.c:217 msgid "Open Frame in New Tab" msgstr "Frame in een nieuw tabblad openen" # ui/epiphany.glade.h:91 #. Links -#: src/ephy-window.c:232 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Open Link" msgstr "verwijzing openen" # src/context.c:60 -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:223 msgid "Open Link in New Window" msgstr "Verwijzing openen in een nieuw venster" # src/context.c:61 -#: src/ephy-window.c:236 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Open Link in New Tab" msgstr "Verwijzing openen in een nieuw tabblad" # src/context.c:64 # src/history_callbacks.c:165 # src/misc_callbacks.c:412 -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "Add Bookmark" msgstr "Bladwijzer toevoegen" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Copy Email" msgstr "E-mail kopiëren" # src/context.c:66 -#: src/ephy-window.c:252 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "Open Image in New Tab" msgstr "Afbeelding in nieuw tabblad openen" -#: src/ephy-window.c:1053 +#: src/ephy-window.c:1045 msgid "Insecure" msgstr "Onveilig" # src/mozilla/mozilla.cpp:996 # src/persistent_data_manager.c:374 # src/persistent_data_manager.c:609 -#: src/ephy-window.c:1056 +#: src/ephy-window.c:1048 msgid "Broken" msgstr "Gebroken" -#: src/ephy-window.c:1059 +#: src/ephy-window.c:1051 msgid "Medium" msgstr "Gemiddeld" -#: src/ephy-window.c:1063 +#: src/ephy-window.c:1055 msgid "Low" msgstr "Laag" # src/mozilla/mozilla.cpp:1982 -#: src/ephy-window.c:1067 +#: src/ephy-window.c:1059 msgid "High" msgstr "Hoog" -#: src/ephy-window.c:1077 +#: src/ephy-window.c:1069 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2944,7 +2949,7 @@ msgstr "" "Beveiligingsniveau: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1083 +#: src/ephy-window.c:1075 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Beveiligingsniveau: %s" @@ -3214,6 +3219,34 @@ msgstr "Beveiligd" msgid "Expire" msgstr "Verloopt" +# ui/preferences.glade.h:172 +#: src/ppview-toolbar.c:88 +msgid "Go to the first page" +msgstr "Ga naar de eerste pagina" + +# ui/preferences.glade.h:172 +#: src/ppview-toolbar.c:92 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Ga naar de laatste pagina" + +#: src/ppview-toolbar.c:96 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Ga naar de vorige pagina" + +#: src/ppview-toolbar.c:100 +msgid "Go to next page" +msgstr "Ga naar de volgende pagina" + +# src/bookmarks_editor.c:945 +# src/menubar.c:91 +#: src/ppview-toolbar.c:102 +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" + +#: src/ppview-toolbar.c:104 +msgid "Close print preview" +msgstr "Afdrukvoorbeeld sluiten" + # src/prefs.c:414 #: src/prefs-dialog.c:248 msgid "User Interface" @@ -3307,11 +3340,6 @@ msgstr "Een uitgebreide GNOME browser gebaseerd op Mozilla" #~ msgid "Add a bookmark for the current location to the default folder" #~ msgstr "Huidige pagina als bladwijzer toevoegen aan de standaardmap" -# src/bookmarks_editor.c:945 -# src/menubar.c:91 -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Sluiten" - # src/menubar.c:92 #~ msgid "Close the current window" #~ msgstr "Huidige venster sluiten" |