diff options
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 920 |
1 files changed, 385 insertions, 535 deletions
@@ -9,31 +9,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany 3.3.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-14 23:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-12 12:07+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-21 22:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-21 22:52+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 -msgid "Browse and organize your bookmarks" -msgstr "Bla gjennom og organiser dine bokmerker" - -#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2 msgid "Epiphany Web Bookmarks" msgstr "Epiphany-bokmerker" -#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2 msgid "Web Bookmarks" msgstr "Bokmerker på internett" +#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3 +msgid "Browse and organize your bookmarks" +msgstr "Bla gjennom og organiser dine bokmerker" + #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 msgid "Search the web" msgstr "Søk på nettet" @@ -54,145 +52,145 @@ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.no/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 -msgid "Browse the web" -msgstr "Surf på nettet" - -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 ../src/ephy-main.c:457 +msgid "Web Browser" +msgstr "Nettleser" + #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany nettleser" -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:457 -msgid "Web Browser" -msgstr "Nettleser" +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 +msgid "Browse the web" +msgstr "Surf på nettet" #: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:1 -msgid "Certificate _Fields" -msgstr "Sertifikatfelter" +msgid "Issued To" +msgstr "Utstedt til" #: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:2 -msgid "Certificate _Hierarchy" -msgstr "Sertifikat_hierarki" - -#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:3 msgid "Common Name:" msgstr "Vanlig navn:" +#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:3 +msgid "Organization:" +msgstr "Organisasjon:" + #: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:4 -msgid "Details" -msgstr "Detaljer" +msgid "Organizational Unit:" +msgstr "Organisasjonsenhet:" #: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:5 -msgid "Expires On:" -msgstr "Utgår:" +msgid "Serial Number:" +msgstr "Serienummer:" #: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:6 -msgid "Field _Value" -msgstr "Felt_verdi" +msgid "Issued By" +msgstr "Utstedt av" #: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:7 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Fingeravtrykk:" +msgid "Validity" +msgstr "Gyldighet" -#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:8 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16 -msgid "General" -msgstr "Generelt" +#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:8 +msgid "Issued On:" +msgstr "Utstedt:" #: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:9 -msgid "Issued By" -msgstr "Utstedt av" +msgid "Expires On:" +msgstr "Utgår:" #: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:10 -msgid "Issued On:" -msgstr "Utstedt:" +msgid "Fingerprints" +msgstr "Fingeravtrykk:" #: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:11 -msgid "Issued To" -msgstr "Utstedt til" +msgid "SHA1 Fingerprint:" +msgstr "SHA1-fingeravtrykk:" #: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:12 msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "MD5-fingeravtrykk:" -#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:13 -msgid "Organization:" -msgstr "Organisasjon:" +#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:13 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7 +msgid "General" +msgstr "Generelt" #: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:14 -msgid "Organizational Unit:" -msgstr "Organisasjonsenhet:" +msgid "Certificate _Hierarchy" +msgstr "Sertifikat_hierarki" #: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:15 -msgid "SHA1 Fingerprint:" -msgstr "SHA1-fingeravtrykk:" +msgid "Certificate _Fields" +msgstr "Sertifikatfelter" #: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:16 -msgid "Serial Number:" -msgstr "Serienummer:" +msgid "Field _Value" +msgstr "Felt_verdi" #: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:17 -msgid "Validity" -msgstr "Gyldighet" +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" +# (ugh) #: ../data/ui/epiphany.ui.h:1 -msgid "<b>_Automatic</b>" -msgstr "<b>_Automatisk</b>" +msgid "Cookie properties" +msgstr "Egenskaper for informasjonskapsel" #: ../data/ui/epiphany.ui.h:2 -msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" -msgstr "<b>Br_uk en annen koding:</b>" - -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:3 msgid "Content:" msgstr "Innhold:" -# (ugh) -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:4 -msgid "Cookie properties" -msgstr "Egenskaper for informasjonskapsel" +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:3 +msgid "Path:" +msgstr "Sti:" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:5 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 -msgid "Cookies" -msgstr "Informasjonskapsler" +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:4 +msgid "Send for:" +msgstr "Send for:" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:6 +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:5 msgid "Expires:" msgstr "Utgår:" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:7 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22 -msgid "Passwords" -msgstr "Passord" +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:6 +msgid "label" +msgstr "etikett" + +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:7 +msgid "Text Encoding" +msgstr "Tekstkoding" #: ../data/ui/epiphany.ui.h:8 -msgid "Path:" -msgstr "Sti:" +msgid "<b>_Automatic</b>" +msgstr "<b>_Automatisk</b>" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:9 -msgid "Personal Data" -msgstr "Personlige data" +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "Bruk koding som spesifisert av dokumentet" #: ../data/ui/epiphany.ui.h:10 -msgid "Send for:" -msgstr "Send for:" +msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" +msgstr "<b>Br_uk en annen koding:</b>" #: ../data/ui/epiphany.ui.h:11 -msgid "Text Encoding" -msgstr "Tekstkoding" +msgid "Personal Data" +msgstr "Personlige data" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:12 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 -msgid "Use the encoding specified by the document" -msgstr "Bruk koding som spesifisert av dokumentet" +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:12 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21 +msgid "Cookies" +msgstr "Informasjonskapsler" #: ../data/ui/epiphany.ui.h:13 msgid "_Show passwords" msgstr "Vi_s passord" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:14 -msgid "label" -msgstr "etikett" +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:27 +msgid "Passwords" +msgstr "Passord" #: ../data/ui/form-signing-dialog.ui.h:1 msgid "Sign Text" @@ -218,212 +216,212 @@ msgstr "_Passord:" msgid "_View Certificate…" msgstr "_Vis sertifikat…" -#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1 +msgid "Add Language" +msgstr "Legg til språk" + #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2 -msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" -msgstr "<small>For eksempel ikke fra annonsører på disse nettstedene</small>" +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "Velg et spr_åk" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3 -msgid "A_utomatically open downloaded files" -msgstr "Åpne nedlastede filer a_utomatisk" +msgid "Preferences" +msgstr "Brukervalg" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4 -msgid "Add Language" -msgstr "Legg til språk" +#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:116 +msgid "Downloads" +msgstr "Nedlastinger" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5 -msgid "Allow popup _windows" -msgstr "Tillat oppsprett_vinduer" +msgid "_Download folder:" +msgstr "Ne_dlastingsmappe:" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6 -msgid "Choose a l_anguage:" -msgstr "Velg et spr_åk" +msgid "A_utomatically open downloaded files" +msgstr "Åpne nedlastede filer a_utomatisk" -#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the -#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, -#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) -#. -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:579 -#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356 -msgid "Cl_ear" -msgstr "Tø_m" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 +msgid "Fonts" +msgstr "Skrifter" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9 -msgid "De_fault:" -msgstr "_Forvalg:" +msgid "_Use system fonts" +msgstr "Br_uk systemets skrifter" -#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10 ../lib/ephy-file-helpers.c:116 -msgid "Downloads" -msgstr "Nedlastinger" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10 +msgid "Sans serif font:" +msgstr "Sans serif skrift:" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11 -msgid "Enable Java_Script" -msgstr "Slå på Java_Script" +msgid "Serif font:" +msgstr "Serif skrift:" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12 -msgid "Enable _plugins" -msgstr "Aktiver _tillegg" +msgid "Monospace font:" +msgstr "Skrift med fast bredde:" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302 -msgid "Encodings" -msgstr "Kodinger" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13 +msgid "Style" +msgstr "Stil" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14 -msgid "Fonts" -msgstr "Skrifter" +msgid "Use custom _stylesheet" +msgstr "Bruk egendefinert _stilark" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15 +msgid "_Edit Stylesheet…" +msgstr "R_ediger stilark …;" + +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16 msgid "Fonts & Style" msgstr "Skrifter og stil" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17 ../src/prefs-dialog.c:774 -msgid "Language" -msgstr "Språk" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17 +msgid "Web Content" +msgstr "Innhold fra nettet" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 -msgid "Languages" -msgstr "Språk" +msgid "Allow popup _windows" +msgstr "Tillat oppsprett_vinduer" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19 -msgid "MB" -msgstr "MB" +msgid "Enable _plugins" +msgstr "Aktiver _tillegg" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20 -msgid "Monospace font:" -msgstr "Skrift med fast bredde:" +msgid "Enable Java_Script" +msgstr "Slå på Java_Script" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21 -msgid "Only _from sites you visit" -msgstr "Kun fra nett_steder du besøker" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22 +msgid "_Always accept" +msgstr "_Alltid godta" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:23 -msgid "Preferences" -msgstr "Brukervalg" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:24 -msgid "Privacy" -msgstr "Personvern" +msgid "Only _from sites you visit" +msgstr "Kun fra nett_steder du besøker" +#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:25 -msgid "Sans serif font:" -msgstr "Sans serif skrift:" +msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" +msgstr "<small>For eksempel ikke fra annonsører på disse nettstedene</small>" +# (ugh) #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:26 -msgid "Serif font:" -msgstr "Serif skrift:" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:27 -msgid "Spell checking" -msgstr "Stavekontroll" +msgid "_Never accept" +msgstr "Al_dri godta" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:28 -msgid "Style" -msgstr "Stil" +msgid "_Remember passwords" +msgstr "Husk passo_rd" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:29 msgid "Temporary Files" msgstr "Midlertidige filer" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:30 -msgid "Use custom _stylesheet" -msgstr "Bruk egendefinert _stilark" +msgid "_Disk space:" +msgstr "_Diskplass:" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:31 -msgid "Web Content" -msgstr "Innhold fra nettet" +msgid "MB" +msgstr "MB" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:32 -msgid "_Always accept" -msgstr "_Alltid godta" +#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the +#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, +#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) +#. +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:32 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:579 +#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356 +msgid "Cl_ear" +msgstr "Tø_m" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:33 -msgid "_Disk space:" -msgstr "_Diskplass:" +msgid "Privacy" +msgstr "Personvern" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:34 -msgid "_Download folder:" -msgstr "Ne_dlastingsmappe:" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302 +msgid "Encodings" +msgstr "Kodinger" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:35 -msgid "_Edit Stylesheet…" -msgstr "R_ediger stilark …;" +msgid "De_fault:" +msgstr "_Forvalg:" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:36 -msgid "_Enable spell checking" -msgstr "Slå på stav_ekontroll" +msgid "Languages" +msgstr "Språk" -# (ugh) #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:37 -msgid "_Never accept" -msgstr "Al_dri godta" +msgid "Spell checking" +msgstr "Stavekontroll" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:38 -msgid "_Remember passwords" -msgstr "Husk passo_rd" +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "Slå på stav_ekontroll" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:39 -msgid "_Use system fonts" -msgstr "Br_uk systemets skrifter" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:39 ../src/prefs-dialog.c:774 +msgid "Language" +msgstr "Språk" #: ../data/ui/print.ui.h:1 -msgid "As laid out on the _screen" -msgstr "Som vist på _skjermen" +msgid "Frames" +msgstr "Rammer" #: ../data/ui/print.ui.h:2 -msgid "Background" -msgstr "Bakgrunn" +msgid "As laid out on the _screen" +msgstr "Som vist på _skjermen" #: ../data/ui/print.ui.h:3 -msgid "Footers" -msgstr "Bunntekster" +msgid "O_nly the selected frame" +msgstr "Ku_n valgt ramme" #: ../data/ui/print.ui.h:4 -msgid "Frames" -msgstr "Rammer" +msgid "_Each frame separately" +msgstr "Hv_er ramme for seg" #: ../data/ui/print.ui.h:5 -msgid "Headers" -msgstr "Topptekster" +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunn" #: ../data/ui/print.ui.h:6 -msgid "O_nly the selected frame" -msgstr "Ku_n valgt ramme" +msgid "Print background c_olors" +msgstr "Skriv ut bakgr_unnsfarger" #: ../data/ui/print.ui.h:7 -msgid "P_age title" -msgstr "Side_tittel" +msgid "Print background i_mages" +msgstr "Skriv ut bak_grunnsbilder" #: ../data/ui/print.ui.h:8 -msgid "Page _numbers" -msgstr "Side_nummer" +msgid "Footers" +msgstr "Bunntekster" #: ../data/ui/print.ui.h:9 -msgid "Print background c_olors" -msgstr "Skriv ut bakgr_unnsfarger" +msgid "Page _numbers" +msgstr "Side_nummer" #: ../data/ui/print.ui.h:10 -msgid "Print background i_mages" -msgstr "Skriv ut bak_grunnsbilder" - -#: ../data/ui/print.ui.h:11 msgid "_Date" msgstr "_Dato" +#: ../data/ui/print.ui.h:11 +msgid "Headers" +msgstr "Topptekster" + #: ../data/ui/print.ui.h:12 -msgid "_Each frame separately" -msgstr "Hv_er ramme for seg" +msgid "P_age title" +msgstr "Side_tittel" #: ../data/ui/print.ui.h:13 msgid "_Page address" msgstr "Adresse til _siden" -#: ../embed/ephy-download.c:171 +#: ../embed/ephy-download.c:217 msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../embed/ephy-embed.c:638 +#: ../embed/ephy-embed.c:665 msgid "Web Inspector" msgstr "Inspeksjon av nettsider" @@ -1091,17 +1089,17 @@ msgstr "Sprettoppvinduer" msgid "History" msgstr "Historie" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 ../src/ephy-window.c:1605 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 ../src/ephy-window.c:1564 msgid "Bookmark" msgstr "Bokmerke" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1521 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 ../src/ephy-window.c:1609 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 ../src/ephy-window.c:1568 msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmerker" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-window.c:1679 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-window.c:1625 msgid "Address Entry" msgstr "Adressefelt" @@ -1143,7 +1141,7 @@ msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #. impossible time or broken locale settings -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1974 +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1926 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" @@ -1183,57 +1181,57 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:88 #, c-format msgid "%u:%02u hour left" msgid_plural "%u:%02u hours left" msgstr[0] "%u:%02u time gjenstår" msgstr[1] "%u:%02u timer gjenstår" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90 #, c-format msgid "%u hour left" msgid_plural "%u hours left" msgstr[0] "%u time gjenstår" msgstr[1] "%u timer gjenstår" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93 #, c-format msgid "%u:%02u minute left" msgid_plural "%u:%02u minutes left" msgstr[0] "%u:%02u minutt gjenstår" msgstr[1] "%u:%02u minutter gjenstår" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:95 #, c-format msgid "%u second left" msgid_plural "%u seconds left" msgstr[0] "%u sekund gjenstår" msgstr[1] "%u sekunder gjenstår" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:164 msgid "Finished" msgstr "Fullført" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:203 #, c-format msgid "Error downloading: %s" msgstr "Feil under nedlasting: %s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 ../src/window-commands.c:532 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:271 ../src/window-commands.c:532 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1597 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1556 #: ../src/window-commands.c:313 msgid "Open" msgstr "Åpne" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:286 msgid "Show in folder" msgstr "Vis i mappe" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:467 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:458 msgid "Starting…" msgstr "Starter …" @@ -1383,22 +1381,22 @@ msgstr "Fjern fra dette emnet" #. Toplevel #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 -#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:112 +#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:108 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 -#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:113 +#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:109 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 -#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:110 msgid "_View" msgstr "_Vis" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156 -#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:117 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:113 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" @@ -1470,7 +1468,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Eksporter bokmerker til en fil" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 -#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:145 +#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:141 msgid "_Close" msgstr "L_ukk" @@ -1480,29 +1478,29 @@ msgstr "Lukk bokmerkevinduet" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:157 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:153 msgid "Cu_t" msgstr "Klipp u_t" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:154 msgid "Cut the selection" msgstr "Klipp ut utvalget" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1175 #: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625 -#: ../src/ephy-window.c:160 +#: ../src/ephy-window.c:156 msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 -#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:157 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopier utvalget" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:163 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:159 msgid "_Paste" msgstr "Li_m inn" @@ -1521,7 +1519,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Slett valgt bokmerke eller emne" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 -#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:169 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:165 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" @@ -1532,7 +1530,7 @@ msgstr "Velg alle bokmerker eller all tekst" #. Help Menu #. Help menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 -#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:255 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:251 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" @@ -1541,12 +1539,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Vis hjelp for bokmerker" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:258 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:254 msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:259 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:255 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Vis kreditering for skaperene av nettleseren" @@ -1714,6 +1712,22 @@ msgstr "Åpne bokmerkene i dette emnet i en ny fane" msgid "Create topic “%s”" msgstr "Opprett emne «%s»" +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:43 +msgid "Stop" +msgstr "Stopp" + +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:187 +msgid "Stop current data transfer" +msgstr "Stopp aktiv dataoverføring" + +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:46 ../src/ephy-window.c:191 +msgid "_Reload" +msgstr "_Last om" + +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:47 ../src/ephy-window.c:192 +msgid "Display the latest content of the current page" +msgstr "Vis nyeste innhold i aktiv side" + #: ../src/ephy-encoding-menu.c:330 msgid "_Other…" msgstr "_Andre …" @@ -1938,18 +1952,18 @@ msgstr "Alternativer for GNOME Nettleser" msgid "Close tab" msgstr "Lukk fane" -#: ../src/ephy-session.c:118 +#: ../src/ephy-session.c:116 #, c-format msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." msgstr[0] "Nedlastinger vil bli avbrutt og utlogging fortsetter om %d sekund" msgstr[1] "Nedlastinger vil bli avbrutt og utlogging fortsetter om %d sekunder" -#: ../src/ephy-session.c:222 +#: ../src/ephy-session.c:220 msgid "Abort pending downloads?" msgstr "Avbryt utestående nedlastinger?" -#: ../src/ephy-session.c:227 +#: ../src/ephy-session.c:225 msgid "" "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " "lost." @@ -1957,635 +1971,603 @@ msgstr "" "Du har utestående nedlastinger. Hvis du logger ut vil disse bli avbrutt og " "gå tapt." -#: ../src/ephy-session.c:231 +#: ../src/ephy-session.c:229 msgid "_Cancel Logout" msgstr "A_vbryt utlogging" -#: ../src/ephy-session.c:233 +#: ../src/ephy-session.c:231 msgid "_Abort Downloads" msgstr "_Avbryt nedlastinger" -#: ../src/ephy-session.c:774 +#: ../src/ephy-session.c:772 msgid "Don't recover" msgstr "Ikke gjenopprett" -#: ../src/ephy-session.c:779 +#: ../src/ephy-session.c:777 msgid "Recover session" msgstr "Gjenopprett økten" -#: ../src/ephy-session.c:784 +#: ../src/ephy-session.c:782 msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" msgstr "Vil du gjenopprette nettleservinduer og faner fra tidligere?" -#: ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/ephy-window.c:111 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bokmerker" -#: ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/ephy-window.c:112 msgid "T_ools" msgstr "Verk_tøy" -#: ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/ephy-window.c:114 msgid "_Toolbars" msgstr "Verk_tøylinjer" #. File menu -#: ../src/ephy-window.c:124 +#: ../src/ephy-window.c:120 msgid "_Open…" msgstr "_Åpne …" -#: ../src/ephy-window.c:125 +#: ../src/ephy-window.c:121 msgid "Open a file" msgstr "Åpne en fil" -#: ../src/ephy-window.c:127 +#: ../src/ephy-window.c:123 msgid "Save _As…" msgstr "L_agre som …" -#: ../src/ephy-window.c:128 +#: ../src/ephy-window.c:124 msgid "Save the current page" msgstr "Lagre denne siden" -#: ../src/ephy-window.c:130 +#: ../src/ephy-window.c:126 msgid "Save As _Web Application…" msgstr "Lagre som _nettsideprogram" -#: ../src/ephy-window.c:131 +#: ../src/ephy-window.c:127 msgid "Save the current page as a Web Application" msgstr "Lagre denne siden som et nettsideprogram" -#: ../src/ephy-window.c:133 +#: ../src/ephy-window.c:129 msgid "Page Set_up" msgstr "Side_oppsett" -#: ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-window.c:130 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Sett innstillinger for utskrift" -#: ../src/ephy-window.c:136 +#: ../src/ephy-window.c:132 msgid "Print Pre_view" msgstr "Forhånds_visning av utskrift" -#: ../src/ephy-window.c:137 +#: ../src/ephy-window.c:133 msgid "Print preview" msgstr "Forhåndsvisning av utskrift" -#: ../src/ephy-window.c:139 +#: ../src/ephy-window.c:135 msgid "_Print…" msgstr "S_kriv ut …" -#: ../src/ephy-window.c:140 +#: ../src/ephy-window.c:136 msgid "Print the current page" msgstr "Skriv ut denne siden" -#: ../src/ephy-window.c:142 +#: ../src/ephy-window.c:138 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "S_end lenke i e-post …" -#: ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/ephy-window.c:139 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Send en lenke til denne siden" -#: ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/ephy-window.c:142 msgid "Close this tab" msgstr "Lukk denne fanen" #. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:151 +#: ../src/ephy-window.c:147 msgid "_Undo" msgstr "_Angre" -#: ../src/ephy-window.c:152 +#: ../src/ephy-window.c:148 msgid "Undo the last action" msgstr "Angre siste handling" -#: ../src/ephy-window.c:154 +#: ../src/ephy-window.c:150 msgid "Re_do" msgstr "G_jør om" -#: ../src/ephy-window.c:155 +#: ../src/ephy-window.c:151 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Gjør om sist angrede handling" -#: ../src/ephy-window.c:164 +#: ../src/ephy-window.c:160 msgid "Paste clipboard" msgstr "Lim inn utklippstavlen" -#: ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/ephy-window.c:163 msgid "Delete text" msgstr "Slett tekst" -#: ../src/ephy-window.c:170 +#: ../src/ephy-window.c:166 msgid "Select the entire page" msgstr "Merk hele siden" -#: ../src/ephy-window.c:172 +#: ../src/ephy-window.c:168 msgid "_Find…" msgstr "_Finn …" -#: ../src/ephy-window.c:173 +#: ../src/ephy-window.c:169 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Finn et ord eller en frase på siden" -#: ../src/ephy-window.c:175 +#: ../src/ephy-window.c:171 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn _neste" -#: ../src/ephy-window.c:176 +#: ../src/ephy-window.c:172 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen" -#: ../src/ephy-window.c:178 +#: ../src/ephy-window.c:174 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Finn forri_ge" -#: ../src/ephy-window.c:179 +#: ../src/ephy-window.c:175 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Finn forrige oppføring av ordet eller frasen" -#: ../src/ephy-window.c:181 +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "P_ersonal Data" msgstr "P_ersonlige data" -#: ../src/ephy-window.c:182 +#: ../src/ephy-window.c:178 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Vis og fjern informasjonskapsler og passord" -#: ../src/ephy-window.c:184 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "P_references" msgstr "B_rukervalg" -#: ../src/ephy-window.c:185 +#: ../src/ephy-window.c:181 msgid "Configure the web browser" msgstr "Konfigurer nettleseren" #. View menu -#: ../src/ephy-window.c:190 ../src/ephy-window.c:193 +#: ../src/ephy-window.c:186 ../src/ephy-window.c:189 msgid "_Stop" msgstr "_Stopp" -#: ../src/ephy-window.c:191 -msgid "Stop current data transfer" -msgstr "Stopp aktiv dataoverføring" - -#: ../src/ephy-window.c:195 -msgid "_Reload" -msgstr "_Last om" - -#: ../src/ephy-window.c:196 -msgid "Display the latest content of the current page" -msgstr "Vis nyeste innhold i aktiv side" - -#: ../src/ephy-window.c:198 +#: ../src/ephy-window.c:194 msgid "_Larger Text" msgstr "S_tørre tekst" -#: ../src/ephy-window.c:199 +#: ../src/ephy-window.c:195 msgid "Increase the text size" msgstr "Øk tekststørrelsen" -#: ../src/ephy-window.c:201 +#: ../src/ephy-window.c:197 msgid "S_maller Text" msgstr "_Mindre tekst" -#: ../src/ephy-window.c:202 +#: ../src/ephy-window.c:198 msgid "Decrease the text size" msgstr "Minsk tekststørrelsen" -#: ../src/ephy-window.c:204 +#: ../src/ephy-window.c:200 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal størrelse" -#: ../src/ephy-window.c:205 +#: ../src/ephy-window.c:201 msgid "Use the normal text size" msgstr "Bruk normal tekststørrelse" -#: ../src/ephy-window.c:207 +#: ../src/ephy-window.c:203 msgid "Text _Encoding" msgstr "T_ekstkoding" -#: ../src/ephy-window.c:208 +#: ../src/ephy-window.c:204 msgid "Change the text encoding" msgstr "Endre tekstkoding" -#: ../src/ephy-window.c:210 +#: ../src/ephy-window.c:206 msgid "_Page Source" msgstr "_Sidens kildekode" -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:207 msgid "View the source code of the page" msgstr "Vis kildekoden for siden" -#: ../src/ephy-window.c:213 +#: ../src/ephy-window.c:209 msgid "Page _Security Information" msgstr "_Sikkerhetsinformasjon for side" -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: ../src/ephy-window.c:210 msgid "Display security information for the web page" msgstr "Vis sikkerhetsinformasjon for nettsiden" #. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:219 +#: ../src/ephy-window.c:215 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "_Legg til bokmerke …" -#: ../src/ephy-window.c:220 ../src/ephy-window.c:297 +#: ../src/ephy-window.c:216 ../src/ephy-window.c:288 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Legg til et bokmerke for denne siden" -#: ../src/ephy-window.c:222 +#: ../src/ephy-window.c:218 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "R_ediger bokmerker" -#: ../src/ephy-window.c:223 +#: ../src/ephy-window.c:219 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Åpne bokmerkevinduet" #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:228 +#: ../src/ephy-window.c:224 msgid "_Location…" msgstr "_Adresse …" -#: ../src/ephy-window.c:229 +#: ../src/ephy-window.c:225 msgid "Go to a specified location" msgstr "Gå til en spesifisert adressepl" #. History -#: ../src/ephy-window.c:231 ../src/pdm-dialog.c:403 +#: ../src/ephy-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:403 msgid "Hi_story" msgstr "Hi_storikk" -#: ../src/ephy-window.c:232 +#: ../src/ephy-window.c:228 msgid "Open the history window" msgstr "Åpne historikkvinduet" #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:237 +#: ../src/ephy-window.c:233 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Forrige fane" -#: ../src/ephy-window.c:238 +#: ../src/ephy-window.c:234 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktiver forrige fane" -#: ../src/ephy-window.c:240 +#: ../src/ephy-window.c:236 msgid "_Next Tab" msgstr "_Neste fane" -#: ../src/ephy-window.c:241 +#: ../src/ephy-window.c:237 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktiver neste fane" -#: ../src/ephy-window.c:243 +#: ../src/ephy-window.c:239 msgid "Move Tab _Left" msgstr "F_lytt fane til venstre" -#: ../src/ephy-window.c:244 +#: ../src/ephy-window.c:240 msgid "Move current tab to left" msgstr "Flytt denne fanen til venstre" -#: ../src/ephy-window.c:246 +#: ../src/ephy-window.c:242 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Flytt fane til høy_re" -#: ../src/ephy-window.c:247 +#: ../src/ephy-window.c:243 msgid "Move current tab to right" msgstr "Flytt denne fanen til høyre" -#: ../src/ephy-window.c:249 +#: ../src/ephy-window.c:245 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Riv løs fane" -#: ../src/ephy-window.c:250 +#: ../src/ephy-window.c:246 msgid "Detach current tab" msgstr "Riv løs denne fanen" -#: ../src/ephy-window.c:256 +#: ../src/ephy-window.c:252 msgid "Display web browser help" msgstr "Vis hjelp for nettleser" #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:267 +#: ../src/ephy-window.c:263 msgid "_Work Offline" msgstr "Ar_beid frakoblet" -#: ../src/ephy-window.c:268 +#: ../src/ephy-window.c:264 msgid "Switch to offline mode" msgstr "Bytt til frakoblet modus" #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:273 -msgid "_Hide Toolbars" -msgstr "S_kjul verktøylinjer" - -#: ../src/ephy-window.c:274 -msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "Vis/skjul verktøylinje" - -#: ../src/ephy-window.c:276 +#: ../src/ephy-window.c:269 msgid "_Downloads Bar" msgstr "Ne_dlastingslinje" -#: ../src/ephy-window.c:277 +#: ../src/ephy-window.c:270 msgid "Show the active downloads for this window" msgstr "Vis aktive nedlastinger for dette vinduet" -#: ../src/ephy-window.c:280 -msgid "Men_ubar" -msgstr "Men_ylinjen" - -#: ../src/ephy-window.c:282 +#: ../src/ephy-window.c:273 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../src/ephy-window.c:283 +#: ../src/ephy-window.c:274 msgid "Browse at full screen" msgstr "Bruk hele skjermen" -#: ../src/ephy-window.c:285 +#: ../src/ephy-window.c:276 msgid "Popup _Windows" msgstr "Sprettopp_vinduer" -#: ../src/ephy-window.c:286 +#: ../src/ephy-window.c:277 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "Vis eller skjul sprettoppvinduer fra dette nettstedet" -#: ../src/ephy-window.c:288 +#: ../src/ephy-window.c:279 msgid "Selection Caret" msgstr "Utvalgsmarkør" #. Document -#: ../src/ephy-window.c:296 +#: ../src/ephy-window.c:287 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "Legg til bo_kmerke …" #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:302 +#: ../src/ephy-window.c:293 msgid "Show Only _This Frame" msgstr "Vis kun denne _rammen" -#: ../src/ephy-window.c:303 +#: ../src/ephy-window.c:294 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "Vis kun denne rammen i dette vinduet" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:308 +#: ../src/ephy-window.c:299 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" -#: ../src/ephy-window.c:309 +#: ../src/ephy-window.c:300 msgid "Open link in this window" msgstr "Åpne lenke i dette vinduet" -#: ../src/ephy-window.c:311 +#: ../src/ephy-window.c:302 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Åpne lenke i nytt _vindu" -#: ../src/ephy-window.c:312 +#: ../src/ephy-window.c:303 msgid "Open link in a new window" msgstr "Åpne lenke i et nytt vindu" -#: ../src/ephy-window.c:314 +#: ../src/ephy-window.c:305 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Åpne lenke i ny _fane" -#: ../src/ephy-window.c:315 +#: ../src/ephy-window.c:306 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Åpne lenke i en ny fane" -#: ../src/ephy-window.c:317 +#: ../src/ephy-window.c:308 msgid "_Download Link" msgstr "Last ne_d lenke" -#: ../src/ephy-window.c:319 +#: ../src/ephy-window.c:310 msgid "_Save Link As…" msgstr "_Lagre lenke som …" -#: ../src/ephy-window.c:320 +#: ../src/ephy-window.c:311 msgid "Save link with a different name" msgstr "Lagre lenken med nytt navn" -#: ../src/ephy-window.c:322 +#: ../src/ephy-window.c:313 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "_Lag bokmerke av lenke …" -#: ../src/ephy-window.c:324 +#: ../src/ephy-window.c:315 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkens adresse" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:330 +#: ../src/ephy-window.c:321 msgid "_Send Email…" msgstr "_Send e-post …" -#: ../src/ephy-window.c:332 +#: ../src/ephy-window.c:323 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Kopier e-postadresse" #. Images -#: ../src/ephy-window.c:337 +#: ../src/ephy-window.c:328 msgid "Open _Image" msgstr "Åpne b_ilde" -#: ../src/ephy-window.c:339 +#: ../src/ephy-window.c:330 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Lagre bilde som …" -#: ../src/ephy-window.c:341 +#: ../src/ephy-window.c:332 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Br_uk bilde som bakgrunn" -#: ../src/ephy-window.c:343 +#: ../src/ephy-window.c:334 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Ko_pier adressen til bildet" -#: ../src/ephy-window.c:345 +#: ../src/ephy-window.c:336 msgid "St_art Animation" msgstr "St_art animasjon" -#: ../src/ephy-window.c:347 +#: ../src/ephy-window.c:338 msgid "St_op Animation" msgstr "St_opp animasjon" #. Inspector -#: ../src/ephy-window.c:363 +#: ../src/ephy-window.c:354 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspiser _element" -#: ../src/ephy-window.c:577 +#: ../src/ephy-window.c:566 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Det finnes endringer i skjemaet som ikke er sendt" -#: ../src/ephy-window.c:578 +#: ../src/ephy-window.c:567 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Hvis du lukker dokumentet likevel vil du miste denne informasjonen." -#: ../src/ephy-window.c:580 +#: ../src/ephy-window.c:569 msgid "Close _Document" msgstr "Lukk _dokument" -#: ../src/ephy-window.c:598 +#: ../src/ephy-window.c:587 msgid "There are ongoing downloads in this window" msgstr "Det er pågående nedlastinger i dette vinduet" -#: ../src/ephy-window.c:599 +#: ../src/ephy-window.c:588 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" msgstr "Hvis du lukker dette vinduet vil nedlastingene bli avbrutt" -#: ../src/ephy-window.c:600 +#: ../src/ephy-window.c:589 msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "Lukk vinduet og avbryt nedlastinger" -#: ../src/ephy-window.c:1599 +#: ../src/ephy-window.c:1558 msgid "Save As" msgstr "Lagre som" -#: ../src/ephy-window.c:1601 +#: ../src/ephy-window.c:1560 msgid "Save As Application" msgstr "Lagre som program" -#: ../src/ephy-window.c:1603 +#: ../src/ephy-window.c:1562 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../src/ephy-window.c:1607 +#: ../src/ephy-window.c:1566 msgid "Find" msgstr "Finn" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1620 +#: ../src/ephy-window.c:1579 msgid "Larger" msgstr "Større" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1623 +#: ../src/ephy-window.c:1582 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" -#: ../src/ephy-window.c:1637 +#: ../src/ephy-window.c:1596 msgid "_Back" msgstr "Til_bake" -#: ../src/ephy-window.c:1639 +#: ../src/ephy-window.c:1598 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../src/ephy-window.c:1651 +#: ../src/ephy-window.c:1609 msgid "_Forward" msgstr "_Fremover" -#: ../src/ephy-window.c:1653 +#: ../src/ephy-window.c:1611 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Gå til neste besøkte side" -#: ../src/ephy-window.c:1664 -msgid "_Up" -msgstr "_Opp" - -#: ../src/ephy-window.c:1666 -msgid "Go up one level" -msgstr "Gå opp ett nivå" - -#: ../src/ephy-window.c:1681 +#: ../src/ephy-window.c:1627 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" msgstr "" "Skriv inn en nettadresse som skal åpnes, eller en frase du vil søke etter" -#: ../src/ephy-window.c:1691 +#: ../src/ephy-window.c:1637 msgid "_Home" msgstr "_Hjem" -#: ../src/ephy-window.c:1693 +#: ../src/ephy-window.c:1639 msgid "Go to the home page" msgstr "Gå til startsiden" -#: ../src/ephy-window.c:1702 +#: ../src/ephy-window.c:1648 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../src/ephy-window.c:1704 +#: ../src/ephy-window.c:1650 msgid "Adjust the text size" msgstr "Juster tekststørrelsen" -#: ../src/ephy-window.c:1712 +#: ../src/ephy-window.c:1658 msgid "New _Tab" msgstr "Ny _fane" -#: ../src/ephy-window.c:1714 +#: ../src/ephy-window.c:1660 msgid "Open a new tab" msgstr "Åpne en ny fane" -#: ../src/ephy-window.c:1722 +#: ../src/ephy-window.c:1668 msgid "_New Window" msgstr "_Nytt vindu" -#: ../src/ephy-window.c:1724 +#: ../src/ephy-window.c:1670 msgid "Open a new window" msgstr "Åpne et nytt vindu" -#: ../src/ephy-window.c:1977 +#: ../src/ephy-window.c:1929 msgid "Insecure" msgstr "Usikker" -#: ../src/ephy-window.c:1982 +#: ../src/ephy-window.c:1934 msgid "Broken" msgstr "Ødelagt" -#: ../src/ephy-window.c:1990 +#: ../src/ephy-window.c:1942 msgid "Low" msgstr "Lav" -#: ../src/ephy-window.c:1997 +#: ../src/ephy-window.c:1949 msgid "High" msgstr "Høy" -#: ../src/ephy-window.c:2007 +#: ../src/ephy-window.c:1959 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Sikkerhetsnivå: %s" -#: ../src/ephy-window.c:2295 +#: ../src/ephy-window.c:2252 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "Åpne bilde «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:2300 +#: ../src/ephy-window.c:2257 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "Bruk som bakgrunn på skrivebordet «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:2305 +#: ../src/ephy-window.c:2262 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "Lagre bilde «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:2310 +#: ../src/ephy-window.c:2267 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "Kopier adressen til bildet «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:2324 +#: ../src/ephy-window.c:2281 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "Send e-post til adresse «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:2330 +#: ../src/ephy-window.c:2287 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "Kopier e-postadresse «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:2344 +#: ../src/ephy-window.c:2301 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "Lagre lenke «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:2350 +#: ../src/ephy-window.c:2307 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "Lag bokmerke av lenke «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:2355 +#: ../src/ephy-window.c:2312 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "Kopier lenkens adresse «%s»" @@ -2839,135 +2821,3 @@ msgstr "" #: ../src/window-commands.c:1496 msgid "_Enable" msgstr "_Slå på" - -#~ msgid "Home page" -#~ msgstr "Hjemmeside" - -#~ msgid "Set to Current _Page" -#~ msgstr "Sett til _denne siden" - -#~ msgid "Set to _Blank Page" -#~ msgstr "Sett til t_om side" - -#~ msgid "_Address:" -#~ msgstr "_Adresse:" - -#~ msgid "" -#~ "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " -#~ "considered to have a broken certificate." -#~ msgstr "" -#~ "CA-sertifikatfilen som skulle brukes ble ikke funnet. Alle SSL-baserte " -#~ "nettsteder vil fremstå som om de ikke har gyldige sertifikater." - -#~ msgid "Show “_%s”" -#~ msgstr "Vis «_%s»" - -#~ msgid "_Move on Toolbar" -#~ msgstr "_Flytt på verktøylinje" - -#~ msgid "Move the selected item on the toolbar" -#~ msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen" - -#~ msgid "_Remove from Toolbar" -#~ msgstr "Fje_rn verktøylinje" - -#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar" -#~ msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen" - -#~ msgid "_Delete Toolbar" -#~ msgstr "_Fjern verktøylinje" - -#~ msgid "Remove the selected toolbar" -#~ msgstr "Fjern valgt verktøylinje" - -#~ msgid "Separator" -#~ msgstr "Skillelinje" - -#~ msgid "%s:" -#~ msgstr "%s:" - -#~ msgid "Executes the script “%s”" -#~ msgstr "Kjører skriptet «%s» " - -#~ msgid "_Show on Toolbar" -#~ msgstr "Vi_s på verktøylinje" - -#~ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" -#~ msgstr "Vis valgt bokmerke på en verktøylinje" - -#~ msgid "Show properties for this bookmark" -#~ msgstr "Vis egenskaper for dette bokmerket" - -#~ msgid "Open this bookmark in a new tab" -#~ msgstr "Åpne dette bokmerket i en ny fane" - -#~ msgid "Open this bookmark in a new window" -#~ msgstr "Åpne dette bokmerket i et nytt vindu" - -#~ msgid "Related" -#~ msgstr "Relatert" - -#~ msgid "Topic" -#~ msgstr "Emne" - -#~ msgid "Switch to this tab" -#~ msgstr "Lukk denne fanen" - -#~ msgid "Back history" -#~ msgstr "Historikk bakover" - -#~ msgid "Forward history" -#~ msgstr "Historikk fremover" - -#~ msgid "List of upper levels" -#~ msgstr "Liste med nivåer over" - -#~ msgid "Go to the address entered in the address entry" -#~ msgstr "Gå til adressen som er oppgitt i adressefeltet" - -#~ msgctxt "toolbar style" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Forvalgt" - -#~ msgctxt "toolbar style" -#~ msgid "Text below icons" -#~ msgstr "Tekst under ikoner" - -#~ msgctxt "toolbar style" -#~ msgid "Text beside icons" -#~ msgstr "Tekst ved siden av ikoner" - -#~ msgctxt "toolbar style" -#~ msgid "Icons only" -#~ msgstr "Kun ikoner" - -#~ msgctxt "toolbar style" -#~ msgid "Text only" -#~ msgstr "Kun tekst" - -#~ msgid "Toolbar Editor" -#~ msgstr "Redigering av verktøylinjer" - -#~ msgid "Toolbar _button labels:" -#~ msgstr "Etiketter for verktøylinje_knapper" - -#~ msgid "_Add a New Toolbar" -#~ msgstr "_Legg til en ny verktøylinje" - -#~ msgid "_Go" -#~ msgstr "_Gå til" - -#~ msgid "_Tabs" -#~ msgstr "F_aner" - -#~ msgid "Certificate_s" -#~ msgstr "_Sertifikater" - -#~ msgid "Manage Certificates" -#~ msgstr "Håndter sertifikater" - -#~ msgid "_Customize Toolbars…" -#~ msgstr "Til_pass verktøylinjer …" - -#~ msgid "Customize toolbars" -#~ msgstr "Tilpass verktøylinjer" |