diff options
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 315 |
1 files changed, 169 insertions, 146 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-03 10:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-03 10:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-09 10:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:34+0200\n" "Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "Informasjonskapsler" msgid "Download Manager" msgstr "Nedlastingshåndterer" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 ../src/ephy-window.c:1117 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 ../src/ephy-window.c:1119 msgid "Find" msgstr "Finn" @@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "V_elg et språk:" #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:496 ../src/ephy-history-window.c:261 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:498 ../src/ephy-history-window.c:261 msgid "Cl_ear" msgstr "Tø_m" @@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "" "%s\n" "%s av %s" -#: ../embed/downloader-view.c:426 ../src/ephy-window.c:1296 +#: ../embed/downloader-view.c:426 ../src/ephy-window.c:1298 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" @@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "Ukjent" msgid "download status|Failed" msgstr "Feilet" -#: ../embed/downloader-view.c:642 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:875 +#: ../embed/downloader-view.c:642 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:877 msgid "File" msgstr "Fil" @@ -1258,48 +1258,68 @@ msgstr "Lokale filer" msgid "Save" msgstr "Lagre" -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 -msgid "Download the unsafe file?" -msgstr "Last utrygg fil?" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:292 +msgid "File Type:|Unknown" +msgstr "Ukjent" -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:289 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:327 +msgid "Download this potentially unsafe file?" +msgstr "Laste ned mulig utrygg fil?" + +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:333 +#, c-format msgid "" -"This type of file could potentially damage your documents or invade your " -"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." +"File Type: %s.\n" +"\n" +"It is unsafe to open \"%s\", it could potentially damage your documents or " +"invade your privacy. You can download it instead." msgstr "" -"Denne typen fil kan potensielt skade dine dokumenter eller andre ting du " -"ikke ønsker. Det er ikke trygt å åpne det direkte. Du kan lagre filen i " -"stedet." +"Filtype: %s.\n" +"\n" +"Det er ikke trygt å åpne «%s». Den kan skade dokumentene dine eller få " +"tilgang til dine personlige opplysninger. Du kan laste den ned i stedet." -#. translators: %s is the name of the application -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:300 -#, c-format -msgid "Open this file with \"%s\"?" -msgstr "Åpne denne filen med «%s»?" +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:343 +msgid "Open this file?" +msgstr "Åpne filen?" -#. translators: %s is the name of the application -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:305 +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name, +#. Third %s is the application used to open the file +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:350 #, c-format msgid "" -"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " -"open it with \"%s\" or save it." +"File Type: %s.\n" +"\n" +"You can open \"%s\" using \"%s\" or save it." msgstr "" -"Det er ikke mulig å vise denne filtypen direkte i nettleseren. Du kan åpne " -"den med «%s» eller lagre den." +"Filtype: %s\n" +"\n" +"Du kan åpne «%s» ved å bruke «%s» eller lagre den." -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:315 -msgid "Download the file?" -msgstr "Last ned filen?" +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:358 +msgid "Download this file?" +msgstr "Laste ned filen?" -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:318 +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:364 +#, c-format msgid "" -"It's not possible to view this file because there is no application " -"installed that can open it. You can save it instead." +"File Type: %s.\n" +"\n" +"You have no application able to open \"%s\". You can download it instead." msgstr "" -"Det er ikke mulig å vise denne filen fordi det ikke finnes installerte " -"applikasjoner som kan åpne den. Du kan lagre den i stedet." +"Filtype: %s.\n" +"\n" +"Det finnes ingen programmer som kan åpne «%s». Du kan laste den ned i " +"stedet. " -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:323 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:369 msgid "_Save As..." msgstr "L_agre som..." @@ -1471,7 +1491,7 @@ msgid "Untitled" msgstr "Uten tittel" #: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 ../lib/ephy-file-chooser.c:371 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:717 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:719 msgid "All files" msgstr "Alle filer" @@ -1568,8 +1588,8 @@ msgid "Connect to untrusted site?" msgstr "Koble til nettsted du ikke stoler på?" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:361 -msgid "_Don't show this message again for this site" -msgstr "I_kke vis denne meldingen igjen for dette nettstedet" +msgid "_Trust this security information from now on" +msgstr "_Stol på denne sikkerhetsinformasjonen fra nå av" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:362 msgid "Co_nnect" @@ -1887,7 +1907,7 @@ msgstr "_Til:" msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" msgstr "Slutten på sideområdet som skal skrives ut" -#: ../embed/print-dialog.c:435 ../src/ephy-window.c:1113 +#: ../embed/print-dialog.c:435 ../src/ephy-window.c:1115 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" @@ -2151,9 +2171,9 @@ msgstr "Sprettoppvinduer" msgid "History" msgstr "Historie" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:967 ../src/ephy-window.c:1119 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:759 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1630 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:967 ../src/ephy-window.c:1121 msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmerker" @@ -2201,7 +2221,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:627 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:590 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Dra-og-slipp dette ikonet for å opprette en lenke til denne siden" @@ -2211,8 +2231,8 @@ msgid "%s:" msgstr "%s:" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:549 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1241 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1243 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:475 ../src/ephy-history-window.c:173 #: ../src/ephy-history-window.c:711 msgid "Open in New _Tab" @@ -2222,8 +2242,8 @@ msgstr[1] "Åpne i nye _faner" #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:555 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1238 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1240 #: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-history-window.c:708 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" @@ -2265,204 +2285,208 @@ msgstr "Em_ner:" msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "Vi_s i bokmerkelinjen" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:140 +msgid "Remove from this topic" +msgstr "Fjern fra dette emnet" + #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 #: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:114 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 #: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:115 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 #: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:116 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 #: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:121 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 #: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:294 msgid "_New Topic" msgstr "_Nytt emne" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 msgid "Create a new topic" msgstr "Opprett et nytt emne" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Åpne valgte bokmerker i et nytt vindu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Åpne valgte bokmerker i en ny fane" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "_Rename..." msgstr "End_re navn..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Endre navn på valgt bokmerke eller emne" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 #: ../src/ephy-history-window.c:176 msgid "_Delete" msgstr "_Slett" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Slett valgt bokmerke eller emne" # (ugh) -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 msgid "_Properties" msgstr "Egenska_per" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Vis eller endre egenskaper for valgt bokmerke" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 msgid "_Import Bookmarks..." msgstr "_Importer bokmerker..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Importer bokmerker fra en annen nettleser eller en bokmerkefil" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 msgid "_Export Bookmarks..." msgstr "_Eksporter bokmerker..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Eksporter bokmerker til en fil" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 #: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:154 msgid "_Close" msgstr "L_ukk" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Lukk bokmerkevinduet" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 #: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:166 msgid "Cu_t" msgstr "Klipp u_t" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 #: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:167 msgid "Cut the selection" msgstr "Klipp ut utvalget" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1251 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1253 #: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:721 #: ../src/ephy-window.c:169 msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 #: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:170 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopier utvalget" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 #: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:172 msgid "_Paste" msgstr "Li_m inn" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 #: ../src/ephy-history-window.c:194 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Lim inn utklippstavlen" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 #: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:175 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Velg alle bokmerker eller all tekst" #. Help Menu #. Help menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 #: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:273 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Vis hjelp for bokmerker" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222 #: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:276 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223 #: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:277 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Vis kreditering for skaperene av nettleseren" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:229 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 msgid "_Show in Bookmarks Bar" msgstr "Vi_s i bokmerkelinjen" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" msgstr "Vis valgt bokmerke eller emne i bokmerkelinjen" #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:246 #: ../src/ephy-history-window.c:222 msgid "_Title" msgstr "_Tittel" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:245 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:247 #: ../src/ephy-history-window.c:223 msgid "Show only the title column" msgstr "Vis kun tittelkolonnen" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:246 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:248 #: ../src/ephy-history-window.c:226 msgid "T_itle and Address" msgstr "T_ittel og adresse" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:247 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:249 #: ../src/ephy-history-window.c:227 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "Vis både tittel- og adressekolonnene" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:289 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:291 #: ../src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:319 msgid "Type a topic" msgstr "Skriv et emne" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:466 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:468 #, c-format msgid "Delete topic \"%s\"?" msgstr "Slett emne «%s»?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:469 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471 msgid "Delete this topic?" msgstr "Slett dette emnet?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:473 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." @@ -2471,42 +2495,42 @@ msgstr "" "kategorisering, med mindre de tilhører andre emner også. Bokmerkene vil ikke " "bli slettet." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:474 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:476 msgid "_Delete Topic" msgstr "_Slett emne" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:582 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:584 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:588 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:586 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:590 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:593 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:595 #, c-format msgid "Mozilla \"%s\" profile" msgstr "Mozilla «%s»-profil" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:597 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:599 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:601 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:603 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632 msgid "Import failed" msgstr "Import feilet" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634 msgid "Import Failed" msgstr "Import feilet" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637 #, c-format msgid "" "The bookmarks from \"%s\" could not be imported because the file is " @@ -2515,72 +2539,72 @@ msgstr "" "Bokmerkene fra «%s» kunne ikke importeres fordi filen er korrupt eller av en " "type som ikke er støttet." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:698 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:700 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Importer bokmerker fra fil" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:705 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:707 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "Bokmerker fra Firefox/Mozilla" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:709 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:711 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "Bokmerker fra Galeon/Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:713 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:715 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "Bokmerker fra Epiphany" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:749 msgid "Export Bookmarks" msgstr "Eksporter bokmerker" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762 msgid "File format:" msgstr "Filformat:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765 msgid "Epiphany (RDF)" msgstr "Epiphany (RDF)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766 msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "Mozilla (HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:835 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:837 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Importer bokmerker" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:841 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:843 msgid "I_mport" msgstr "I_mport" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Importer bokmerker fra:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1247 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1249 #: ../src/ephy-history-window.c:717 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopier adresse" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1495 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1497 #: ../src/ephy-history-window.c:1033 msgid "_Search:" msgstr "_Søk:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1694 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1696 #: ../src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:198 msgid "Topics" msgstr "Emner" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1764 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1766 #: ../src/ephy-history-window.c:1316 msgid "Title" msgstr "Tittel" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1770 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1772 #: ../src/ephy-history-window.c:1322 msgid "Address" msgstr "Adresse" @@ -3026,10 +3050,9 @@ msgid "List of upper levels" msgstr "Liste med nivåer over" #: ../src/ephy-toolbar.c:326 -msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" +msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" msgstr "" -"Skriv inn en nettadresse som skal åpnes, eller en frase du vil søke etter på " -"nettet" +"Skriv inn en nettadresse som skal åpnes, eller en frase du vil søke etter" #: ../src/ephy-toolbar.c:342 msgid "Zoom" @@ -3509,104 +3532,104 @@ msgstr "Br_uk bilde som bakgrunn" msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Ko_pier adressen til bildet" -#: ../src/ephy-window.c:662 +#: ../src/ephy-window.c:664 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Det finnes endringer i skjemaet som ikke er sendt" -#: ../src/ephy-window.c:666 +#: ../src/ephy-window.c:668 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Hvis du lukker dokumentet likevel vil du miste denne informasjonen." -#: ../src/ephy-window.c:670 +#: ../src/ephy-window.c:672 msgid "Close _Document" msgstr "Lukk _dokument" -#: ../src/ephy-window.c:1109 ../src/window-commands.c:357 +#: ../src/ephy-window.c:1111 ../src/window-commands.c:357 msgid "Open" msgstr "Åpne" -#: ../src/ephy-window.c:1111 ../src/window-commands.c:383 +#: ../src/ephy-window.c:1113 ../src/window-commands.c:383 msgid "Save As" msgstr "Lagre som" -#: ../src/ephy-window.c:1115 +#: ../src/ephy-window.c:1117 msgid "Bookmark" msgstr "Bokmerke" -#: ../src/ephy-window.c:1299 +#: ../src/ephy-window.c:1301 msgid "Insecure" msgstr "Usikker" -#: ../src/ephy-window.c:1304 +#: ../src/ephy-window.c:1306 msgid "Broken" msgstr "Ødelagt" -#: ../src/ephy-window.c:1312 +#: ../src/ephy-window.c:1314 msgid "Low" msgstr "Lav" -#: ../src/ephy-window.c:1319 +#: ../src/ephy-window.c:1321 msgid "High" msgstr "Høy" -#: ../src/ephy-window.c:1328 +#: ../src/ephy-window.c:1330 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Sikkerhetsnivå: %s" -#: ../src/ephy-window.c:1368 +#: ../src/ephy-window.c:1370 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" msgstr[0] "%d skjult sprettoppvindu" msgstr[1] "%d skjulte sprettoppvinduer" -#: ../src/ephy-window.c:1601 +#: ../src/ephy-window.c:1652 #, c-format msgid "Save background image '%s'" msgstr "Lagre bakgrunnsbilde «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:1615 +#: ../src/ephy-window.c:1666 #, c-format msgid "Open image '%s'" msgstr "Åpne bilde «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:1620 +#: ../src/ephy-window.c:1671 #, c-format msgid "Use as desktop background '%s'" msgstr "Bruk som bakgrunn på skrivebordet «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:1625 +#: ../src/ephy-window.c:1676 #, c-format msgid "Save image '%s'" msgstr "Lagre bilde «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:1630 +#: ../src/ephy-window.c:1681 #, c-format msgid "Copy image address '%s'" msgstr "Kopier adressen til bildet «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:1643 +#: ../src/ephy-window.c:1694 #, c-format msgid "Send email to address '%s'" msgstr "Send e-post til adresse «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:1649 +#: ../src/ephy-window.c:1700 #, c-format msgid "Copy email address '%s'" msgstr "Kopier e-postadresse «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:1661 +#: ../src/ephy-window.c:1712 #, c-format msgid "Save link '%s'" msgstr "Lagre lenke «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:1667 +#: ../src/ephy-window.c:1718 #, c-format msgid "Bookmark link '%s'" msgstr "Lag bokmerke av lenke «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:1673 +#: ../src/ephy-window.c:1724 #, c-format msgid "Copy link's address '%s'" msgstr "Kopier lenkens adresse «%s»" @@ -3660,19 +3683,19 @@ msgstr "Utgår:" msgid "End of current session" msgstr "Slutten på siste sesjon" -#: ../src/popup-commands.c:246 +#: ../src/popup-commands.c:239 msgid "Download Link" msgstr "Last ned lenke" -#: ../src/popup-commands.c:254 +#: ../src/popup-commands.c:247 msgid "Save Link As" msgstr "Lagre lenke som" -#: ../src/popup-commands.c:261 +#: ../src/popup-commands.c:254 msgid "Save Image As" msgstr "Lagre bilde som" -#: ../src/popup-commands.c:351 +#: ../src/popup-commands.c:346 msgid "Save Background As" msgstr "Lagre bakgrunn som" @@ -3746,7 +3769,7 @@ msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "Systemspråk [%s]" msgstr[1] "Systemspråk [%s]" -#: ../src/prefs-dialog.c:1359 +#: ../src/prefs-dialog.c:1366 msgid "Select a directory" msgstr "Velg en katalog" |