diff options
Diffstat (limited to 'po/mn.po')
-rwxr-xr-x | po/mn.po | 446 |
1 files changed, 229 insertions, 217 deletions
@@ -9,13 +9,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.gnome-2-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-17 14:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-17 17:37+0100\n" "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n" "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 msgid "Epiphany automation" @@ -110,7 +110,8 @@ msgid "" "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: " "and https:." msgstr "" -"Disables loading of content from unsafe protocols. Найдвартай протоколууд бол http: ба https:." +"Disables loading of content from unsafe protocols. Найдвартай протоколууд " +"бол http: ба https:." #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 msgid "Hide menubar by default" @@ -642,7 +643,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Файл татах менежер" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "Хайх" @@ -658,7 +659,7 @@ msgstr "Хувийн өгөгдлийн менежер" msgid "Text Encoding" msgstr "Текст кодчилол" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Документэд тодорхойлсон кодчилол хэрэглэх" @@ -803,7 +804,7 @@ msgid "_Add..." msgstr "_Нэмэх..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:367 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 msgid "_Address:" msgstr "Хаяг:" @@ -839,7 +840,7 @@ msgstr "Хэзээ ч хүлээн авахгүй" msgid "_Remove" msgstr "_Устгах" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 msgid "_Up" msgstr "Дээшлэх" @@ -924,7 +925,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Цаас" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:947 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "Хэвлэх" @@ -1115,22 +1116,22 @@ msgstr "Зургийг арын дэвсгэр болгон ашиглах" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "Засварлах" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "Файл" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "Хайх" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "Хэвлэх..." @@ -1149,24 +1150,30 @@ msgid "_Resume" msgstr "Эхлэх" #: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1132 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "Үл мэдэгдэх" #: embed/downloader-view.c:394 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "About %d second left" -msgstr "Ойролцоогоор %d секунт өнгөрлөө" +msgid_plural "About %d seconds left" +msgstr[0] "Ойролцоогоор %d секунт өнгөрлөө" +msgstr[1] "Ойролцоогоор %d секунт өнгөрлөө" #: embed/downloader-view.c:402 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "About %d minute left" -msgstr "Ойролцоогоор·%d·минут·өнгөрлөө" +msgid_plural "About %d minutes left" +msgstr[0] "Ойролцоогоор·%d·минут·өнгөрлөө" +msgstr[1] "Ойролцоогоор·%d·минут·өнгөрлөө" #: embed/downloader-view.c:409 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%d download" -msgstr "%d Татац" +msgid_plural "%d downloads" +msgstr[0] "%d Татац" +msgstr[1] "%d Татац" #: embed/downloader-view.c:515 msgid "%" @@ -1603,7 +1610,8 @@ msgid "" "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " "open it with another application or save it." msgstr "" -"Энэ төрлийн файлуудыг та хөтөчөөр харах боломжгүй. Та үүнийг өөр програмаар нээх эсвэл түүнийг хадгалаж чадна." +"Энэ төрлийн файлуудыг та хөтөчөөр харах боломжгүй. Та үүнийг өөр програмаар " +"нээх эсвэл түүнийг хадгалаж чадна." #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303 msgid "Download the file?" @@ -1617,7 +1625,7 @@ msgstr "" #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "Гарчиглагдаагүй" @@ -1639,27 +1647,27 @@ msgstr "" "\n" "Та GNOME тухайн сонголтыг ашиглах уу?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "Бүх файлууд" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "HTML файлууд" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "Текст файлууд" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "Зургийн файлууд" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "XML файлууд" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "XUL файлууд" @@ -1700,7 +1708,8 @@ msgstr "" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300 #, c-format msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." -msgstr "Хэрвээ та %s ба %s-д итгэж байвал л хамгаалалтын мэдээллийг зөвшөөрөөрэй." +msgstr "" +"Хэрвээ та %s ба %s-д итгэж байвал л хамгаалалтын мэдээллийг зөвшөөрөөрэй." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305 msgid "Accept incorrect security information?" @@ -1898,8 +1907,7 @@ msgstr "" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305 msgid "" "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." -msgstr "" -"Энэ үнэмлэхийг баталж чадсангүй. Учир нь CA үнэмлэх хүчингүй." +msgstr "Энэ үнэмлэхийг баталж чадсангүй. Учир нь CA үнэмлэх хүчингүй." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." @@ -1913,7 +1921,8 @@ msgstr "Хувийн түлхүүр үүсгэж байна." msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." -msgstr "Хувийн түлхүүр үүсгэгдэх хүртэл хүлээнэ үү. Энэ хэдэн минут үргэлжилж болно." +msgstr "" +"Хувийн түлхүүр үүсгэгдэх хүртэл хүлээнэ үү. Энэ хэдэн минут үргэлжилж болно." #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501 msgid "" @@ -1962,10 +1971,6 @@ msgstr "" " %s\n" "Бүх алдаанууд зөвхөн терминалд харагдана" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 -msgid "GConf Error" -msgstr "GConf алдаа" - #: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "Товчны самбарыг авч хаях" @@ -1981,7 +1986,7 @@ msgid "" msgstr "Товчыг самбар руу чирч оруулж нэмэх, мөн чирч гаргаад хасаж болно." #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "Татацууд" @@ -2000,7 +2005,7 @@ msgstr "%s байна, өөр газар зөөнө үү." msgid "Failed to create directory %s." msgstr "%s нэртэй каталог үүсгэж чадсангүй." -#: lib/ephy-gui.c:90 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -2013,7 +2018,7 @@ msgstr "" "\n" "Та үргэлжлүүлэх үү?" -#: lib/ephy-gui.c:121 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Туслажийг харуулж чадсангүй: %s" @@ -2128,27 +2133,27 @@ msgstr "%s:" msgid "%s Properties" msgstr "%s шинжүүд" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:348 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "Гарчиг:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:390 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "Гарчгууд:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:399 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "Хавчуургын самбарт харуулах" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "Харах" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "Тусламж" @@ -2163,7 +2168,7 @@ msgstr "Шинэ гарчиг үүсгэх" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "Шинэ цонх нээх" @@ -2173,7 +2178,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Сонгогдсон тэмдэглэгээг шинэ цонхонд нээх" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Шинэ таб нээх" @@ -2215,7 +2220,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Тэмдэглэгээг өөр хөтөч эсвэл файлаас оруулж ирэх" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "Хаах" @@ -2225,28 +2230,28 @@ msgstr "Хавчуургын цонхыг хаах" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "Хайчлах" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "Сонголтыг хайчлах" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "Хуулах" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "Сонголтыг хуулах" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "Тавих" @@ -2255,7 +2260,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Буферт тавих" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "Бүгдийн сонгох" @@ -2264,9 +2269,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Бүх тэмдэглэгээ эсвэл текстийг сонгох" #. Help Menu -#. Help menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" msgstr "Агуулга" @@ -2275,12 +2279,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Тэмдэглэгээний тусламжийг харах" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "Тухай" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Веб хөтчийг зохиогчдын тухай харуулах" @@ -2314,68 +2318,68 @@ msgstr "Гарчиг болон хаягны баганыг зэрэг хару msgid "Type a topic" msgstr "Гарчиг оруулах" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Файлаас хавчуурга оруулах" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Тэмдэглэгээг оруулах" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Тэмдэглэгээг сонгох" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Mozilla-гийн тэмдэглэгээ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Firebird Хавчуурууд" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Galeon-ний тэмдэглэгээ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Konqueror-ийн тэмдэглэгээ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Import from a file" msgstr "Файлаас импортлох" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "Шинэ цонхонд нээх" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Шинэ таб нээх" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "Хаягыг хуулах" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "Хайх:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "Тэмдэглэгээ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "Гарчигууд" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Гарчиг" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "Хаяг" @@ -2450,15 +2454,15 @@ msgstr "Хоосон" msgid "Encodings" msgstr "Кодчлол" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "_Бусад..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "Бусад кодчлол" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматаар" @@ -2518,15 +2522,15 @@ msgstr "Зөвхөн гарчгийн баганыг харах" msgid "Clear History" msgstr "Түүх цэвэрлэх" -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "Цэвэрлэх" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Түүхийг цэвэрлэх үү?" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2539,9 +2543,11 @@ msgstr "Өнөөдөр" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS #: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051 #: src/ephy-history-window.c:1055 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Last %d day" -msgstr "Сүүлийн %d өдөр" +msgid_plural "Last %d days" +msgstr[0] "Сүүлийн %d өдөр" +msgstr[1] "Сүүлийн %d өдөр" #: src/ephy-history-window.c:1192 msgid "History" @@ -2622,7 +2628,9 @@ msgid "" "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " "files." msgstr "" -"Bonobo GNOME_Epiphany_Automation.server файлыг байрлуулж чадахгүй байна. Та bonobo·сервер файлуудыг хайх замыг тохируулахдаа bonobo-activation-sysconf хэрэглэж болно." +"Bonobo GNOME_Epiphany_Automation.server файлыг байрлуулж чадахгүй байна. Та " +"bonobo·сервер файлуудыг хайх замыг тохируулахдаа bonobo-activation-sysconf " +"хэрэглэж болно." #: src/ephy-shell.c:364 msgid "" @@ -2636,510 +2644,510 @@ msgid "" "attempting to locate the automation object." msgstr "" -#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "Хоосон хуудас" -#: src/ephy-tab.c:772 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "сайт" -#: src/ephy-tab.c:796 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "%s руу шилжих..." -#: src/ephy-tab.c:800 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "%s аас мэдээлэл дамжуулж байна..." -#: src/ephy-tab.c:804 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "%s аас зөвшөөрөл хүлээж байна..." -#: src/ephy-tab.c:812 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "%s ачаалж байна..." -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "Тэмдэглэгээ" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "Нээх" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "T_ools" msgstr "_Хэрэгсэл" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "Табууд" #. File menu -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "Шинэ цонх" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "Шинэ цонх нээх" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "Шинэ таб" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "Шинэ таб нээх" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "Нээх..." -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "Файл нээх" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "Нэрээр хадгалах..." -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "Тухайн хуудсыг хадгалах" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Print Set_up..." msgstr "Хэвлэх _тохируулга..." -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Хэвлэхэд зориулж хуудас тохируулах" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Print Pre_view" msgstr "Хэвлэхэд тольдох" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Print preview" msgstr "Хэвлэх тольдолт" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "Тухайн хуудсыг хэвлэх" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "Илгээх ..." -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Тухайн хуудсны линкийг илгээх" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "Тухайн цонхыг хаах" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Undo" msgstr "_Гэдрэг" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Undo the last action" msgstr "Сүүлийн үйлдлээ буцаах" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Re_do" msgstr "Г_удраг" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Сүүлийг гэдрэг үйлдлийг буцаах" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "Тавих" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "Хуудсыг бүхэлд нь сонгох" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Хуудснаас үг хайх" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Дахиж хайх" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Үгийг дахиж хайх" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Өмнөхийг хайх" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Үг эсвэл хэсгийн өмнөх тохиолдлыг ол" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "_Хувийн мэдээлэл" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Сookies болон нууц үгнүүдийг харах, устгах " -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "Самбарууд" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "Самбаруудыг тохируулах" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "Тохиргоо" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "Веб хөтчийг тохируулах" #. View menu -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "Зогсоох" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Тухайн өгөдөл дамжууллыг зогсоох" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" msgstr "Дахиж ачаалах" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Display the latest content of the current page" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "Багасгах" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Increase the text size" msgstr "Текстийн хэмжээг багасгах" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "Томруулах" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Decrease the text size" msgstr "Текстийн хэмжээг ихэсгэх" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "Энгийн хэмжээ" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Use the normal text size" msgstr "Энгийн текстийн хэмжээг хэрэглэх" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Text _Encoding" msgstr "Текст _кодчлол" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Change the text encoding" msgstr "Текст кодчилолыг өөрчилөх" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr "Хуудасны код" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "Хуудасны кодыг харах" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "Тэмдэглэгээ нэмэх..." -#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Тухайн хуудсны хувьд тэмдэглэгээ нэмэх" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "Тэмдэглэгээг засварлах" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Тэмдэглэгээний цонхыг нээх" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "Буцах" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Өмнөх хуудсанд очих" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "Урьд хуудсанд очих" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Дараагийн урьдийн хуудсанд очих" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "Нэг түвшин дээшлэх" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "Home" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "Go to the home page" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "Зам..." -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "Замаар очих" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "Түүх" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Open the history window" msgstr "Түүхийн цонхыг нээх" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "Өмнөх таб" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "Өмнөх табыг идэвхижүүлэх" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "Дараагийн таб" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "Дараагийн табыг идэвхижүүлэх" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Табыг зүүн зөөх" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "Тухайн табыг зүүн зөөх" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Табыг баруун зөөх" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "Тухайн табыг баруун зөөх" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Detach Tab" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Detach current tab" msgstr "Detach идэвхитэй ТАВ" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Display web browser help" msgstr "Веб хөтөчийн тусламжийг харуулах" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Toolbar" msgstr "Самбар" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Самбарыг харуулах эсвэл нуух" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "Тэмдэглэгээний самбар" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Тэмдэглэгээний самбарыг харуулах эсвэл нуух" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "St_atusbar" msgstr "Төлөвийн мөр" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Төлөвийн мөрийг харуулах эсвэл нуух" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_Fullscreen" msgstr "Дэлгэцийг дүүрэн" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Browse at full screen" msgstr "Дэлгэц дүүрэн ажиллах" -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "Selection Caret" msgstr "Caret Сонголт " #. Document -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Дэвсгэрээр хадгалах..." -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Тэмдэглэгээ нэмэх..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" msgstr "Фраймыг нээх" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Фраймыг шинэ цонхонд нээх" -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Фраймыг шинэ табд нээх" #. Links -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" msgstr "Линкийг нээх" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Линкийг шинэ цонхонд нээх" -#: src/ephy-window.c:273 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Линкийг шинэ табд нээх" -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Download Link" msgstr "Холбоосыг _татах" -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "_Save Link As..." msgstr "Холбоосыг ...р _хадгалах" -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Линкийг тэмдэглэх..." -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Линкийн замыг хуулах" #. Images -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" msgstr "Зургийг нээх" -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Зургийг шинэ цонхонд нээх" -#: src/ephy-window.c:289 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Зургийг шинэ табд нээх" -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "Зургийг нэрээр хадгалах..." -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Зургийг арын дэвсгэр болгон ашиглах" -#: src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Зургийн замыг хуулах" -#: src/ephy-window.c:584 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Дүүрэн дэлгэцний горимоос гарах" -#: src/ephy-window.c:658 +#: src/ephy-window.c:621 msgid "_Close document" msgstr "_Баримтыг хаах" -#: src/ephy-window.c:685 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "Хэлбэржүүлэлтийн элементүүдэд илгээгдээгүй өөрчилөлтүүд байна." -#: src/ephy-window.c:686 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Хэрвээ та баримтыг заавал хаах бол мэдээлэл устана." -#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Нээх" -#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "Нэрээр хадгалах" -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "Тэмдэглэгээ" -#: src/ephy-window.c:1135 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "Нууцлагдаагүй" -#: src/ephy-window.c:1138 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "Тасарсан" -#: src/ephy-window.c:1141 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "Дунд зэрэг" -#: src/ephy-window.c:1145 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "Бага" -#: src/ephy-window.c:1149 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "Өндөр" -#: src/ephy-window.c:1159 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3148,7 +3156,7 @@ msgstr "" "Нууцлалын түвшин: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1165 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Нууцлалын түвшин: %s" @@ -3416,7 +3424,7 @@ msgstr "Вьетнам" msgid "Walloon" msgstr "Валлон" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Хэрэглэгчийн [%s]" @@ -3425,15 +3433,15 @@ msgstr "Хэрэглэгчийн [%s]" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "Гэр" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "Ажлын тавцан" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "Лавлах сонгох" @@ -3485,28 +3493,32 @@ msgstr "Favicon" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Хаягын тэмдэглэлд байгаа хаягаар очих" -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "Шалгах" -#: src/window-commands.c:881 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Командын самбарын тохируулагч" -#: src/window-commands.c:903 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "Шинэ командын самбар нэмэх" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:954 +#: src/window-commands.c:927 msgid "translator-credits" -msgstr "Эрнар <ernar_k@yahoo.com> \n" +msgstr "" +"Эрнар <ernar_k@yahoo.com> \n" "Санлигийн Бадрал <badral@openmn.org>" -#: src/window-commands.c:984 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "GNOME -ийн Mozilla дээр тулгуурласан веб хөтөч" +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "GConf алдаа" + #~ msgid "_Zoom" #~ msgstr "Томруулах" |