aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/mk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rwxr-xr-xpo/mk.po3552
1 files changed, 2313 insertions, 1239 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index d35ed4de1..25c18e360 100755
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-13 19:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-15 09:44+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <mk@li.org>\n"
@@ -28,26 +28,18 @@ msgid "Epiphany Nautilus view"
msgstr "Epiphany Nautilus преглед"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany Nautilus view factory"
-msgstr "Epiphany Nautilus преглед factory"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
msgid "Epiphany content view component"
msgstr "Epiphany компонента за преглед на содржина"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Epiphany content view component's factory"
-msgstr "Epiphany factory за компонентата за преглед на содржина"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
msgid "View as Web Page"
msgstr "Прикажи како веб страница"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
msgid "Web Page"
msgstr "Веб станица"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
msgid "Web Page Viewer"
msgstr "Прегледувач на web страни"
@@ -59,6 +51,82 @@ msgstr "Разгледајте и организирајте ги вашите
msgid "Web Bookmarks"
msgstr "Web Обележувачи"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
+"disable_unsafe_protocols is enabled."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
+msgid "Additional safe protocols"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
+msgid "Disable Arbitrary URLs"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Disable Bookmark Editing"
+msgstr "Дуплициран обележувач"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Disable History"
+msgstr "Ис_чисти историја"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Disable JavaScript chrome control"
+msgstr "Овозможи JavaScript"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
+msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Disable Toolbar Editing"
+msgstr "Уредувач на лента со алатки"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Disable all historical information by disabling the back button, not "
+"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
+msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
+msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
+msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
+msgid "Disable unsafe protocols"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: "
+"and https:."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Hide menubar by default"
+msgstr "Стандардно покажувај ја статус лентата"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Hide the menubar by default."
+msgstr "Стандардно покажувај ја статус лентата."
+
#: data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "Прелистувајте го вебот"
@@ -68,7 +136,8 @@ msgid "Web Browser"
msgstr "Веб прелистувач"
#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Address of the user's home page"
+#, fuzzy
+msgid "Address of the user's home page."
msgstr "Адреса на домашната страница на корисникот"
#: data/epiphany.schemas.in.h:2
@@ -76,56 +145,69 @@ msgid "Allow popups"
msgstr "Дозволи попап"
#: data/epiphany.schemas.in.h:3
-msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr "Дозволи страниците да отвараат нови страници со помош на JavaScript (ако JavaScript е овозможен)."
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
+"Дозволи страниците да отвараат нови страници со помош на JavaScript (ако "
+"JavaScript е овозможен)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid "Ask for download destination"
-msgstr "Прашај за дестинација за превземаните датотеки"
+#, fuzzy
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Секогаш користи ги овие фон_тови"
#: data/epiphany.schemas.in.h:5
-msgid "Ask for download destination."
-msgstr "Прашај за дестинација за превземаните датотеки."
+#, fuzzy
+msgid "Automatic downloads"
+msgstr "_Автоматски"
#: data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "Автоматско поредување за пребарување во страница"
#: data/epiphany.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Browse with caret"
+msgstr "Прелистувајте го вебот"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Cookie accept"
msgstr "Прифати колаче"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:8
+#: data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Default encoding"
msgstr "Предефинирано кодирање"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:9
+#: data/epiphany.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
msgid ""
-"Default encoding. Accepted values are: armscii-8, Big5, Big5-HKSCS, EUC-JP, "
-"EUC-KR, gb18030, GB2312, geostd8, HZ-GB-2312, IBM850, IBM852, IBM855, "
-"IBM857, IBM862, IBM864, IBM864i, IBM866, ISO-2022-CN, ISO-2022-JP, ISO-2022-"
-"KR, ISO-8859-1, ISO-8859-10, ISO-8859-13, ISO-8859-14, ISO-8859-15, ISO-8859-"
-"16, ISO-8859-2, ISO-8859-3, ISO-8859-4, ISO-8859-5, ISO-8859-6, ISO-8859-6-"
-"E, ISO-8859-6-I, ISO-8859-7, ISO-8859-8, ISO-8859-8-E, ISO-8859-8-I, ISO-"
-"8859-9, ISO-IR-111, KOI8-R, KOI8-U, Shift_JIS, T.61-8bit, TIS-620, us-ascii, "
-"UTF-16BE, UTF-16LE, UTF-32BE, UTF-32LE, UTF-7, UTF-8, VISCII, windows-1250, "
-"windows-1251, windows-1252, windows-1253, windows-1254, windows-1255, "
-"windows-1256, windows-1257, windows-1258, windows-936, x-euc-tw, x-gbk, x-"
-"imap4-modified-utf7, x-johab, x-mac-arabic, x-mac-ce, x-mac-croatian, x-mac-"
-"cyrillic, x-mac-devanagari, x-mac-farsi, x-mac-greek, x-mac-gujarati, x-mac-"
-"gurmukhi, x-mac-hebrew, x-mac-icelandic, x-mac-roman, x-mac-romanian, x-mac-"
-"turkish, x-mac-ukrainian, x-u-escaped, x-user-defined, x-viet-tcvn5712, x-"
-"viet-vps and x-windows-949."
+"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
+"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
+"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
+"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
+"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
+"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
+"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
+"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
msgstr ""
-"Преддефинирано кодирање. Прифатени вредности се: armscii-8, Big5, Big5-HKSCS, EUC-JP, "
-"EUC-KR, gb18030, GB2312, geostd8, HZ-GB-2312, IBM850, IBM852, IBM855, "
-"IBM857, IBM862, IBM864, IBM864i, IBM866, ISO-2022-CN, ISO-2022-JP, ISO-2022-"
-"KR, ISO-8859-1, ISO-8859-10, ISO-8859-13, ISO-8859-14, ISO-8859-15, ISO-8859-"
-"16, ISO-8859-2, ISO-8859-3, ISO-8859-4, ISO-8859-5, ISO-8859-6, ISO-8859-6-"
-"E, ISO-8859-6-I, ISO-8859-7, ISO-8859-8, ISO-8859-8-E, ISO-8859-8-I, ISO-"
-"8859-9, ISO-IR-111, KOI8-R, KOI8-U, Shift_JIS, T.61-8bit, TIS-620, us-ascii, "
-"UTF-16BE, UTF-16LE, UTF-32BE, UTF-32LE, UTF-7, UTF-8, VISCII, windows-1250, "
-"windows-1251, windows-1252, windows-1253, windows-1254, windows-1255, "
+"Преддефинирано кодирање. Прифатени вредности се: armscii-8, Big5, Big5-"
+"HKSCS, EUC-JP, EUC-KR, gb18030, GB2312, geostd8, HZ-GB-2312, IBM850, IBM852, "
+"IBM855, IBM857, IBM862, IBM864, IBM864i, IBM866, ISO-2022-CN, ISO-2022-JP, "
+"ISO-2022-KR, ISO-8859-1, ISO-8859-10, ISO-8859-13, ISO-8859-14, ISO-8859-15, "
+"ISO-8859-16, ISO-8859-2, ISO-8859-3, ISO-8859-4, ISO-8859-5, ISO-8859-6, ISO-"
+"8859-6-E, ISO-8859-6-I, ISO-8859-7, ISO-8859-8, ISO-8859-8-E, ISO-8859-8-I, "
+"ISO-8859-9, ISO-IR-111, KOI8-R, KOI8-U, Shift_JIS, T.61-8bit, TIS-620, us-"
+"ascii, UTF-16BE, UTF-16LE, UTF-32BE, UTF-32LE, UTF-7, UTF-8, VISCII, windows-"
+"1250, windows-1251, windows-1252, windows-1253, windows-1254, windows-1255, "
"windows-1256, windows-1257, windows-1258, windows-936, x-euc-tw, x-gbk, x-"
"imap4-modified-utf7, x-johab, x-mac-arabic, x-mac-ce, x-mac-croatian, x-mac-"
"cyrillic, x-mac-devanagari, x-mac-farsi, x-mac-greek, x-mac-gujarati, x-mac-"
@@ -133,239 +215,425 @@ msgstr ""
"turkish, x-mac-ukrainian, x-u-escaped, x-user-defined, x-viet-tcvn5712, x-"
"viet-vps and x-windows-949."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:10
+#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Default font type"
msgstr "Стандарден тип на фонт"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:11
-msgid "Default font type. Possible values are serif and sans-serif"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
msgstr "Стандарден тип на фонт. Можни вредности се serif и sans-serif"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:12
+#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Enable Java"
msgstr "Овозможи Java"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:13
+#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java."
msgstr "Овозможи Java."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:14
+#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Овозможи JavaScript"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:15
+#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "Овозможи JavaScript."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Filename to print to"
msgstr "Име на датотеката во која ќе се печати"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Filename to print to."
msgstr "Име на датотеката во која ќе се печати."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: data/epiphany.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
-"end of the page"
-msgstr "За пребарувањето во страница, дали да почне повторно од почетокот, одкако ќе дојде до крајот на страницата"
+"end of the page."
+msgstr ""
+"За пребарувањето во страница, дали да почне повторно од почетокот, одкако ќе "
+"дојде до крајот на страницата"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+msgid "History pages time range"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Home page"
msgstr "Домашна страница"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: data/epiphany.schemas.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "ISO-8859-1"
+msgstr "Western (I_SO-8859-1)"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Languages"
msgstr "Јазици"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Разликувај мали и големи букви при пребарување во страница"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Match case for find in page."
msgstr "Разликувај мали и големи букви при пребарување во страница."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:23
-msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr "Среден клик за да се отвори веб страницата кон која покажува моментално селектираниот текст"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgstr ""
+"Среден клик за да се отвори веб страницата кон која покажува моментално "
+"селектираниот текст"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
msgstr "Среден клин на "
-#: data/epiphany.schemas.in.h:25
-msgid "Open in tabs by default."
-msgstr "Стандардно отварај во јазичиња."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Paper type"
msgstr "Тип на хартија"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:27
-msgid "Paper type: letter, legal, executive, A4."
-msgstr "Тип на хартија: letter, legal, executive, A4."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
+"\"Executive\"."
+msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Преферирани јазици, кодови со две букви."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Printer name"
msgstr "Име на печатач"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Printer name."
msgstr "Име на печатач."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "Долна маргина за печатење"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:32
-msgid "Printing bottom margin (in inches)."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Printing bottom margin (in mm)."
msgstr "Долна маргина за печатење (во инчи)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Printing left margin"
msgstr "Лева маргина за печатење"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:34
-msgid "Printing left margin (in inches)."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Printing left margin (in mm)."
msgstr "Лева маргина за печатење (во инчи)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Printing right margin"
msgstr "Десна маргина за печатење"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:36
-msgid "Printing right margin (in inches)."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Printing right margin (in mm)."
msgstr "Десна маргина за печатење (во инчи)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Printing top margin"
msgstr "Горна маргина за печатење"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:38
-msgid "Printing top margin (in inches)."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Printing top margin (in mm)."
msgstr "Горна маргина за печатење (во инчи)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "Стандардно покажувај ја лентата со обележувачи"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr "Стандардно покажувај ја лентата со обележувачи."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:41
-msgid "Show download details"
-msgstr "Покажи детали за превземањето"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:42
+#: data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Стандардно покажувај ја статус лентата"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Стандардно покажувај ја статус лентата."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
+"\", \"today\"."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:46
+msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Стандардно покажувај ја лентата со алатки"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "Стандардно покажувај ја лентата со алатки."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Големина за кеш на дискот"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Големина за кеш на дискот, во МB."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:48
-msgid "The charset autodetector. Empty string means autodetect is off"
-msgstr "Автоматскиот чарсет детектор. Празен стринг значи дека детекторот е исклучен"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+msgid "The bookmark informations shown in the editor view"
+msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list "
+"are \"address\" and \"title\"."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:53
+msgid "The currently selected fonts language"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
+"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
+"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
+"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
+"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
+"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
+"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
+"\" (devanagari)."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:55
+#, fuzzy
+msgid "The downloads folder"
+msgstr "Покажи детали за превземањето"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:56
+#, fuzzy
+msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
+msgstr ""
+"Автоматскиот чарсет детектор. Празен стринг значи дека детекторот е исклучен"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+#, fuzzy
msgid ""
-"The charset autodetector. Valid entries are \"\" (empty string, "
-"autodetectors off), cjk_parallel_state_machine (autodetect east asian "
-"encodings), ja_parallel_state_machine (autodetect japanese encodings), "
-"ko_parallel_state_machine (autodetect korean encodings), ruprob (autodetect "
-"russian encodings), ukprob (autodetect ukrainian encodings), "
-"zh_parallel_state_machine (autodetect chinese encodings), "
-"zhcn_parallel_state_machine (autodetect simplified chinese encodings) and "
-"zhtw_parallel_state_machine (autodetect traditional chinese encodings)."
+"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
+"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
+"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
+"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
+"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
+"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
+"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
+"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
+"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
msgstr ""
"Автоматскиот чарсет детектор. Валидни ставки се \"\" празен стринг, "
-"детекторот е исклучен), cjk_parallel_state_machine (детектирање на азиски кодирања), ja_parallel_state_machine (детектирање на јапонски кодирања), "
-"ko_parallel_state_machine (детектирање на корејски кодирања), ruprob (детектирање на руски кодирања), ukprob (autodetect ukrainian encodings), "
+"детекторот е исклучен), cjk_parallel_state_machine (детектирање на азиски "
+"кодирања), ja_parallel_state_machine (детектирање на јапонски кодирања), "
+"ko_parallel_state_machine (детектирање на корејски кодирања), ruprob "
+"(детектирање на руски кодирања), ukprob (autodetect ukrainian encodings), "
"zh_parallel_state_machine (детектирање на кинески кодирања), "
"zhcn_parallel_state_machine (детектирање на прости азиски кодирања) and "
"zhtw_parallel_state_machine (детектирање на традиционални азиски кодирања)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+msgid "The page informations shown in the history view"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"The page informations shown in the history view. Valid values in the list "
+"are \"address\", \"title\"."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+msgid "The path of the folder where downloads are saved."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+msgid "Use caret browsing mode."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Use own colors"
msgstr "Користи сопствени бои"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Use own fonts"
msgstr "Користи сопствени фонтови"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:52
-msgid "Use tabs"
-msgstr "Користи јазичиња"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Користи свои сопствени бои наместо боите кои ги налага страната."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-msgstr "Користи свои сопствени фонтови наместо фонтовите кои ги налага страната."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:55
-msgid "When to compare cached copy"
-msgstr "Кога да се споредува кеширана копија"
+msgstr ""
+"Користи свои сопствени фонтови наместо фонтовите кои ги налага страната."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid ""
-"When to compare cached copy to web copy. Possible values are once per "
-"session, every time, never, automatic."
-msgstr "Кога да се споредува кеширана копија со копија од вебот. Можни вредности се еднаш при сесија, секогаш, никогаш, автоматски."
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: data/epiphany.schemas.in.h:67
+#, fuzzy
msgid ""
-"Where to accept cookies from. Possible values are anywhere, current site, "
-"nowhere"
-msgstr "Од каде да се прифаќаат колачиња. Можни вредности се од секаде, од тековниот сајт, од никаде"
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
+msgstr ""
+"Од каде да се прифаќаат колачиња. Можни вредности се од секаде, од тековниот "
+"сајт, од никаде"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Whether to print the date in the footer"
+msgstr "Дали во подножјето да се печати и датумот."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Дали во подножјето да се печати и датумот."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Дали во заглавието да се печати и адресата на страницата"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: data/epiphany.schemas.in.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Whether to print the page address in the header."
+msgstr "Дали во заглавието да се печати и адресата на страницата"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
+msgstr "Дали во подножјето да се печати и бројот на страници (x од вкупно)."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:73
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr "Дали во подножјето да се печати и бројот на страници (x од вкупно)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: data/epiphany.schemas.in.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Whether to print the page title in the header"
+msgstr "Дали во заглавието да се печати и насловот на страницата."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:75
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "Дали во заглавието да се печати и насловот на страницата."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:76
+#, fuzzy
+msgid "x-western"
+msgstr "Western"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+#: data/glade/print.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Fingerprints</b>"
+msgstr "<b>Фонтови</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Заглавија</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Печати во</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Статус:</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
+msgid "Certificate _Fields"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
+msgid "Certificate _Hierarchy"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
+msgid "Common Name:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
+msgid "DYNAMIC"
+msgstr "ДИНАМИЧНО"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Details"
+msgstr "Дански"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Истекува:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+msgid "Field _Value"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+msgid "General"
+msgstr "Општо"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
+msgid "Issued On:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+msgid "MD5 Fingerprint:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
+msgid "Organization:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
+msgid "Organizational Unit:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
+msgid "SHA1 Fingerprint:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19
+msgid "Serial Number:"
+msgstr ""
+
#: data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#, fuzzy
+msgid " "
+msgstr " "
#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
#: data/glade/print.glade.h:2
@@ -373,284 +641,248 @@ msgid "*"
msgstr "*"
#: data/glade/epiphany.glade.h:3
-msgid "<b>Address:</b>"
-msgstr "<b>Адреса:</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr "_Автоматски"
#: data/glade/epiphany.glade.h:4
-msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>Статус:</b>"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:5
-msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
-msgstr "<b>Изминато Време:</b>"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:6
-msgid "<b>Time Remaining:</b>"
-msgstr "<b>Преостанато Време:</b>"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:7
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
-"file?\n"
-"</span>\n"
-"It's not possible to view this file type directly in the browser:"
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Што сакаш да направиш со оваа датотека?\n"
-"</span>\n"
-"Не е возможно оваа страница да се прегледа директно во прегледувачот:"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:10
+#: data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "_Осетливо на големина на букви"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:11
-msgid "Choose the file type action"
-msgstr "Избери дејствие за овој тип на датотека"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12
+#: data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "Cookies"
msgstr "Колачиња"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:13
-msgid "DYNAMIC"
-msgstr "ДИНАМИЧНО"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:14
+#: data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "Download Manager"
msgstr "Менаџер за превземања"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15
-msgid "Download _Details"
-msgstr "_Детали за Превземање"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
+#: src/ephy-window.c:1014
msgid "Find"
msgstr "Пронајди"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:17
+#: data/glade/epiphany.glade.h:9
msgid "Passwords"
msgstr "Лозинки"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:18
+#: data/glade/epiphany.glade.h:10
msgid "Personal Data Manager"
msgstr "Менаџер за Лични Податоци"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:19
-msgid "You can open it with another application or save it on disk."
-msgstr "Можеш да ја отвориш со друга апликација или да ја зачуваш на диск."
+#: data/glade/epiphany.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "_Енкодинг"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr ""
-#: data/glade/epiphany.glade.h:20
+#: data/glade/epiphany.glade.h:13
msgid "_Find:"
msgstr "_Пронајди:"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:21
+#: data/glade/epiphany.glade.h:14
msgid "_Next"
msgstr "_Следно"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:372
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
msgid "_Pause"
msgstr "_Пауза"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:23
+#: data/glade/epiphany.glade.h:16
msgid "_Previous"
msgstr "_Предходно"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:24
+#: data/glade/epiphany.glade.h:17
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Обвиткај околу"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Caches</b>"
-msgstr "<b>Кешира</b>"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 data/glade/print.glade.h:3
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Бои</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>Колачиња</b>"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Downloads</b>"
+msgstr "<b>Бои</b>"
+
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
-msgid "<b>Fonts</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Фонтови</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
-msgid "<b>Home page</b>"
-msgstr "<b>Домашна страница</b>"
+msgid "<b>Fonts</b>"
+msgstr "<b>Фонтови</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>Јазик</b>"
+msgid "<b>Home page</b>"
+msgstr "<b>Домашна страница</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>Tabs</b>"
-msgstr "<b>Јазичиња</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>Јазик</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
-msgid "<b>Web Content</b>"
-msgstr "<b>Веб Содржина</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Temporary Files</b>"
+msgstr "<b>Колачиња</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
-msgid "Advanced"
-msgstr "Напредно"
+msgid "<b>Web Content</b>"
+msgstr "<b>Веб Содржина</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
-msgstr "Се_когаш користи бои од десктоп темата"
+msgid "A_utomatically download and open files"
+msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
-msgid "Allow _popup windows"
-msgstr "Дозволи _попап прозорци"
+#, fuzzy
+msgid "Add Language"
+msgstr "Јазици"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-msgid "Always use _these fonts"
-msgstr "Секогаш користи ги овие фон_тови"
+msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
+msgstr "Се_когаш користи бои од десктоп темата"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
-msgid "Autodetec_t encoding:"
-msgstr "Автоматско де_тектирање на кодирање:"
+#, fuzzy
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "Дозволи _попап прозорци"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
-msgid "Compare page:"
-msgstr "Спореди страница:"
+msgid "Always use _these fonts"
+msgstr "Секогаш користи ги овие фон_тови"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
-msgid "Default _encoding:"
-msgstr "Стандардно кодирањ_е:"
+#, fuzzy
+msgid "Au_todetect:"
+msgstr "Автоматско де_тектирање на кодирање:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
-msgid "E_very time"
-msgstr "Секо_гаш"
+#, fuzzy
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "Системски јазик"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+msgid "Cl_ear"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+msgid "De_fault:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Овозможи Java_Script"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Enable _Java"
msgstr "Овозможи _Java"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Фонтови и Бои"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 data/glade/print.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "Општо"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
-msgid "Language Editor"
-msgstr "Уредувач на Јазици"
-
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
-msgid "Min_imum font size:"
-msgstr "Мин_имална големина на фонт:"
+#, fuzzy
+msgid "For _Language:"
+msgstr "_Јазик:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
-msgid "Mo_re..."
-msgstr "По_веќе..."
+#, fuzzy
+msgid "Language"
+msgstr "Јазици"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
-msgid "Once per _session"
-msgstr "Еднаш при _сесија"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Са_мо од сајтовите кои ги посетуваш"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
-msgid "Open in _tabs by default"
-msgstr "Стандардно о_тварај во јазичиња."
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+msgid "Privacy"
+msgstr ""
+
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
-msgid "S_ans serif:"
-msgstr "S_ans serif:"
+msgid "Set to Current _Page"
+msgstr "Намести ја тековната страница"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
-msgid "Sans Serif"
-msgstr "Sans Serif"
+msgid "Set to _Blank Page"
+msgstr "Намести празна страница"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
-msgid "Security"
-msgstr "Безбедност"
+#, fuzzy
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Најди..."
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-msgid "Serif"
-msgstr "Serif"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Адреса:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
-msgid "Set to Current _Page"
-msgstr "Намести ја тековната страница"
+msgid "_Always accept"
+msgstr "_Секогаш прифаќај"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
-msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr "Намести празна страница"
+#, fuzzy
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "_Monospace:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "Го_лемина:"
+#, fuzzy
+msgid "_Down"
+msgstr "Готово."
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
-msgid "Siz_e:"
-msgstr "Гол_емина:"
+#, fuzzy
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "Менаџер за превземања"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:384
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Адреса:"
+msgid "_Fixed width:"
+msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
-msgid "_Always accept"
-msgstr "_Секогаш прифаќај"
+#, fuzzy
+msgid "_Minimum size:"
+msgstr "Мин_имална големина на фонт:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
-msgid "_Automatically"
-msgstr "_Автоматски"
+msgid "_Never accept"
+msgstr "_Никогаш не прифаќај"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
-msgid "_Clear Cache"
-msgstr "_Исчисти кеш"
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Опорави"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
-msgid "_Language encoding:"
-msgstr "_Енкодирање на јазик:"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198
+msgid "_Up"
+msgstr "_Горе"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
-msgid "_Language:"
-msgstr "_Јазик:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
-msgid "_Monospace:"
-msgstr "_Monospace:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46
-msgid "_Never"
-msgstr "_Никогаш"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47
-msgid "_Never accept"
-msgstr "_Никогаш не прифаќај"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48
-msgid "_Proportional:"
-msgstr "_Пропорционален:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49
-msgid "_Serif:"
-msgstr "_Serif:"
+msgid "_Variable width:"
+msgstr ""
#: data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Footers</b>"
@@ -661,7 +893,8 @@ msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>Заглавија</b>"
#: data/glade/print.glade.h:6
-msgid "<b>Margins (Inches)</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
msgstr "<b>Маргини (инчи)</b>"
#: data/glade/print.glade.h:7
@@ -681,8 +914,8 @@ msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Големина</b>"
#: data/glade/print.glade.h:11
-msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
-msgstr "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
+msgid "A_4"
+msgstr ""
#: data/glade/print.glade.h:12
msgid "Appearance"
@@ -693,81 +926,89 @@ msgid "C_olor"
msgstr "Б_оја"
#: data/glade/print.glade.h:14
-msgid "Choose a file to print to"
-msgstr "Избери датотека во која ќе се печати"
+msgid "E_xecutive"
+msgstr ""
#: data/glade/print.glade.h:15
-msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
-msgstr "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
-
-#: data/glade/print.glade.h:17
-msgid "L_egal (8.5\" x 14\")"
-msgstr "L_egal (8.5\" x 14\")"
+msgid "L_egal"
+msgstr ""
-#: data/glade/print.glade.h:18
+#: data/glade/print.glade.h:16
msgid "Lan_dscape"
msgstr "Пе_јсаж"
-#: data/glade/print.glade.h:19
+#: data/glade/print.glade.h:17
msgid "P_age title"
msgstr "Н_аслов на страната"
-#: data/glade/print.glade.h:20
+#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "P_ortrait"
msgstr "П_ортрет"
-#: data/glade/print.glade.h:21
+#: data/glade/print.glade.h:19
msgid "P_rinter:"
msgstr "Пе_чатач:"
-#: data/glade/print.glade.h:22
+#: data/glade/print.glade.h:20
msgid "Pa_ges"
msgstr "С_траници"
-#: data/glade/print.glade.h:23
+#: data/glade/print.glade.h:21
msgid "Page _numbers"
msgstr "Броеви _на страниците"
-#: data/glade/print.glade.h:24
-msgid "Page a_ddress"
-msgstr "А_дреса на страницата"
-
-#: data/glade/print.glade.h:25
+#: data/glade/print.glade.h:22
msgid "Paper"
msgstr "Хартија"
-#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
-#: src/ephy-window.c:479
+#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
+#: src/ephy-window.c:1010
msgid "Print"
msgstr "Печати"
-#: data/glade/print.glade.h:27
+#: data/glade/print.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Print Setup"
+msgstr "Печати"
+
+#: data/glade/print.glade.h:25
msgid "_All pages"
msgstr "_Сите страници"
-#: data/glade/print.glade.h:28
+#: data/glade/print.glade.h:26
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Дно:"
-#: data/glade/print.glade.h:29
+#: data/glade/print.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Browse..."
+msgstr "По_веќе..."
+
+#: data/glade/print.glade.h:28
msgid "_Date"
msgstr "_Датум"
-#: data/glade/print.glade.h:30
+#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_File:"
msgstr "_Датотека:"
-#: data/glade/print.glade.h:31
+#: data/glade/print.glade.h:30
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Нијанси на сиво"
-#: data/glade/print.glade.h:32
+#: data/glade/print.glade.h:31
msgid "_Left:"
msgstr "_Лево:"
+#: data/glade/print.glade.h:32
+#, fuzzy
+msgid "_Letter"
+msgstr "_Западен"
+
#: data/glade/print.glade.h:33
-msgid "_Letter (8.5\" x 11\")"
-msgstr "_Letter (8.5\" x 11\")"
+#, fuzzy
+msgid "_Page address"
+msgstr "А_дреса на страницата"
#: data/glade/print.glade.h:34
msgid "_Right:"
@@ -793,668 +1034,1004 @@ msgstr "_од:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
msgid "Add Bookmark for Frame"
msgstr "Додади Обечежувач за Рамката"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Копирај"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Копирај Email адреса"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4
-msgid "Copy Image Location"
-msgstr "Копирај Локацијата на Сликата"
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Copy Image Address"
+msgstr "Копирај адреса на сликата"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5
-msgid "Copy Link Location"
-msgstr "Копирај ја Локацијата на Врската"
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "_Копирај ја Адресата за Врската"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6
-msgid "Copy Page Location"
-msgstr "Копирај ја Локацијата на Страницата"
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Copy Page Address"
+msgstr "Копирај адреса на сликата"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
msgid "Copy the Selection"
msgstr "Копирај ја Селекцијата"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
msgid "Cut"
msgstr "Исечи"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
msgid "Cut the Selection"
msgstr "Исечи ја Селекцијата"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551
msgid "Download Link"
msgstr "Врска за превземање"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:89
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92
msgid "First"
msgstr "Прво"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:93
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96
msgid "Last"
msgstr "Последно"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:101
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104
msgid "Next"
msgstr "Следно"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
msgid "Open Frame"
msgstr "Отвори Рамка"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
msgid "Open Frame in New Window"
msgstr "Отвори Рамка во Нов Прозорец"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
msgid "Open Image"
msgstr "Отвори Слика"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18
-msgid "Open Image With"
-msgstr "Отвори Слика Со"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
msgid "Open Image in New Window"
msgstr "Отвори Слика во Нов Прозорец"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
-msgid "Open With"
-msgstr "Отвори Со"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
msgid "Open in New Window"
msgstr "Отвори во Нов Прозорец"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
msgid "Paste"
msgstr "Вметни"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
msgid "Paste the Clipboard"
msgstr "Ветни од Клипборд"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 src/ppview-toolbar.c:97
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100
msgid "Previous"
msgstr "Претходна"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
msgid "Print the Current File"
msgstr "Испечати ја Тековната Датотека"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
msgid "Save Background As..."
msgstr "Зачувај позадина како..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
msgid "Save Image As..."
msgstr "Зачувај слика како..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
msgid "Save Page As..."
msgstr "Зачувај страница како..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
msgid "Search for a String"
msgstr "Барај стринг"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
msgid "Select All"
msgstr "Избери се"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
msgid "Select the Entire Document"
msgstr "Избери го целиот документ"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Text _Encoding..."
+msgstr "_Енкодинг"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
msgid "Use Image As Background"
msgstr "Искористи ја сликата како позадина"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 src/ephy-history-window.c:124
-#: src/ephy-window.c:63
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"
#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 src/ephy-history-window.c:123
-#: src/ephy-window.c:62
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141
msgid "_Find..."
msgstr "_Најди..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:83
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112
msgid "_Print..."
msgstr "_Печати..."
-#. Hours, Minutes, Seconds
-#: embed/downloader-view.c:216
+#: embed/downloader-view.c:225
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#. Minutes, Seconds
-#: embed/downloader-view.c:221
+#: embed/downloader-view.c:229
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:368
+#: embed/downloader-view.c:280
msgid "_Resume"
msgstr "_Продолжи"
-#: embed/downloader-view.c:390
-#, c-format
-msgid "%.1f of %.1f MB"
-msgstr "%.1f од %.1f MB"
+#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
+#: src/ephy-window.c:1195
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
-#: embed/downloader-view.c:396
+#: embed/downloader-view.c:394
#, c-format
-msgid "%d of %d KB"
-msgstr "%d од %d KB"
+msgid "About %d second left"
+msgid_plural "About %d seconds left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: embed/downloader-view.c:402
#, c-format
-msgid "%d KB"
-msgstr "%d KB"
+msgid "About %d minute left"
+msgid_plural "About %d minutes left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: embed/downloader-view.c:519 embed/downloader-view.c:537
-#: src/ephy-window.c:680
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
-
-#: embed/downloader-view.c:536
-msgid "00.00"
-msgstr "00.00"
+#: embed/downloader-view.c:409
+#, c-format
+msgid "%d download"
+msgid_plural "%d downloads"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: embed/downloader-view.c:759
+#: embed/downloader-view.c:515
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:769
-msgid "Filename"
-msgstr "Име на датотека"
-
-#: embed/downloader-view.c:780
-msgid "Size"
-msgstr "Големина"
+#: embed/downloader-view.c:526
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "_Датотека"
-#: embed/downloader-view.c:791
+#: embed/downloader-view.c:540
msgid "Remaining"
msgstr "Преостанато"
-#: embed/downloader-view.c:990
-msgid "Cancel all pending downloads?"
-msgstr "Откажи ги сите незавршени превземања?"
-
-#: embed/ephy-embed-utils.c:138 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:300
-msgid "Select the destination filename"
-msgstr "Избери име за целната датотека"
-
-#: embed/ephy-embed-utils.c:285
-msgid "No available applications to open the specified file."
-msgstr "Нема достапни апликации кои би ја отвориле наведената датотека."
-
-#: embed/ephy-history.c:443 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:641
-msgid "All"
-msgstr "Се"
-
-#: embed/ephy-history.c:592
-msgid "Others"
-msgstr "Други"
-
-#: embed/ephy-history.c:598
-msgid "Local files"
-msgstr "Локални датотеки"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-"Epiphany не може да се справи со овој протокол,\n"
-"и не е наместен стандарден GNOME справувач"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"Специфираниот протокол не е препознат.\n"
-"\n"
-"Дали дакаш да се обидеш со стандардниот од GNOME?"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:353
-msgid "The specified path does not exist."
-msgstr "Наведената патека не постои"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:372
-msgid "A file was selected when a folder was expected."
-msgstr "Селектирана е датотека кога се очекуваше папка."
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:379
-msgid "A folder was selected when a file was expected."
-msgstr "Селектирана е папка кога се очекуваше датотека."
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76
-msgid "_Arabic"
-msgstr "_Арапски"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77
-msgid "_Baltic"
-msgstr "_Балтички"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78
-msgid "Central _European"
-msgstr "Централен _Европски"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79
-msgid "Chi_nese"
-msgstr "Ки_нески"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80
-msgid "_Cyrillic"
-msgstr "_Кириличен"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81
-msgid "_Greek"
-msgstr "_Грчки"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82
-msgid "_Hebrew"
-msgstr "_Еврејски"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83
-msgid "_Indian"
-msgstr "_Индиски"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84
-msgid "_Japanese"
-msgstr "_Јапонски"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85
-msgid "_Korean"
-msgstr "_Корејски"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86
-msgid "_Turkish"
-msgstr "_Турски"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87
-msgid "_Unicode"
-msgstr "_Unicode"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88
-msgid "_Vietnamese"
-msgstr "_Виетнамски"
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Зачувај слика како..."
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89
-msgid "_Western"
-msgstr "_Западен"
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647
+#, fuzzy
+msgid "Save Page As"
+msgstr "Зачувај страница како..."
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:90
-msgid "_Other"
-msgstr "_Друго"
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434
+#, fuzzy
+msgid "Save Background As"
+msgstr "Зачувај позадина како..."
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108
+#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Арапски (_IBM-864)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109
-msgid "Arabic (I_BM-864-I)"
-msgstr "Арапски (I_BM-864-I)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110
+#: embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Арапски (ISO-_8859-6)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111
-msgid "Arabic (I_SO-8859-6-E)"
-msgstr "Арапски (I_SO-8859-6-E)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112
-msgid "Arabic (IS_O-8859-6-I)"
-msgstr "Арапски (IS_O-8859-6-I)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113
+#: embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Арапски (_MacArabic)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114
+#: embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Арапски (_Windows-1256)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115
-msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr "_Ерменски (ARMSCII-8)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116
+#: embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Балтички (_ISO-8859-13)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117
+#: embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Балтички (I_SO-8859-4)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118
+#: embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Балтички (_Windows-1257)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119
-msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "_Келтски (ISO-8859-14)"
+#: embed/ephy-encodings.c:70
+msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr "_Ерменски (ARMSCII-8)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120
+#: embed/ephy-encodings.c:71
+msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr "_Грузиски (GEOSTD8)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Централен Европски (_IBM-852)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121
+#: embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Централен Европски (I_SO-8859-2)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122
+#: embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Централен Европски (_MacCE)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123
+#: embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Централен Европски (_Windows-1250)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124
+#: embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Упростен Кинески (_GB18030)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125
+#: embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Упростен Кинески (G_B2312)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126
+#: embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Упростен Кинески (GB_K)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127
+#: embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Упростен Кинески (_HZ)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128
+#: embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Упростен Кинески (_ISO-2022-CN)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129
-msgid "Chinese Simplified (_Windows-936)"
-msgstr "Традиционален Кинески (_Windows-936)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130
+#: embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Традиционален Кинески (Big_5)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131
+#: embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Традиционален Кинески (Big5-HK_SCS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132
+#: embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Традиционален Кинески (_EUC-TW)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133
-msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
-msgstr "Хрватски (Mac_Croatian)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134
+#: embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Кириличен (_IBM-855)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135
+#: embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Кириличен (I_SO-8859-5)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136
+#: embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Кириличен (IS_O-IR-111)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137
+#: embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Кириличен (_KOI8-R)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138
+#: embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Кириличен (_MacCyrillic)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139
+#: embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Кириличен (_Windows-1251)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140
-msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)"
+#: embed/ephy-encodings.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Кириличен/Руски (_CP-866)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
-msgstr "Кириличен/Украински (_KOI8-U)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
-msgstr "Кириличен/Украински (Mac_Ukrainian)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143
-msgid "English (_US-ASCII)"
-msgstr "Англиски (_US-ASCII)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144
-msgid "_Farsi (MacFarsi)"
-msgstr "_Фарси (MacFarsi)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145
-msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "_Грузиски (GEOSTD8)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146
+#: embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Грчки (_ISO-8859-7)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147
+#: embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Грчки (_MacGreek)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148
+#: embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Грчки (_Windows-1253)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149
+#: embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Гујарати (_MacGujarati)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150
+#: embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Гурмуки (Mac_Gurmukhi)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151
+#: embed/ephy-encodings.c:96
+msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
+msgstr "Хинди (Mac_Devanagari)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Хебрејски (_IBM-862)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152
-msgid "Hebrew (I_SO-8859-8-E)"
-msgstr "Хебрејски (I_SO-8859-8-E)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153
+#: embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Хебрејски (IS_O-8859-8-I)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154
+#: embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Хебрејски (_MacHebrew)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155
+#: embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Хебрејски (_Windows-1255)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156
-msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
-msgstr "Хинди (Mac_Devanagari)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157
-msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr "_Исландски (MacIcelandic)"
+#: embed/ephy-encodings.c:101
+msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "_Визуелен Хебрејски (ISO-8859-8)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158
+#: embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Јапонски (_EUC-JP)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159
+#: embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Јапонски (_ISO-2022-JP)"
-#. translators: the '__' characters are no mnemonics.
-#. * keep them, they'll show up as '_' in Ephy
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162
-msgid "Japanese (_Shift__JIS)"
+#: embed/ephy-encodings.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Јапонски (_Shift__JIS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163
+#: embed/ephy-encodings.c:105
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Корејски (_EUC-KR)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164
+#: embed/ephy-encodings.c:106
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Корејски (_ISO-2022-KR)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165
+#: embed/ephy-encodings.c:107
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Корејски (_JOHAB)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166
+#: embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Корејски (_UHC)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167
+#: embed/ephy-encodings.c:109
+msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "_Келтски (ISO-8859-14)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:110
+msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr "_Исландски (MacIcelandic)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:111
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_Нордиски (ISO-8859-10)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168
-msgid "Romanian (_MacRomanian)"
+#: embed/ephy-encodings.c:112
+#, fuzzy
+msgid "_Persian (MacFarsi)"
+msgstr "_Фарси (MacFarsi)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:113
+msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
+msgstr "Хрватски (Mac_Croatian)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:114
+#, fuzzy
+msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "Романски (_MacRomanian)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169
+#: embed/ephy-encodings.c:115
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "Р_омански (ISO-8859-16)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170
-msgid "South European (_ISO-8859-3)"
+#: embed/ephy-encodings.c:116
+#, fuzzy
+msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "Јужен Европски (_ISO-8859-3)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171
-msgid "_Thai (TIS-620)"
+#: embed/ephy-encodings.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "_Таи (TIS-620)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172
+#: embed/ephy-encodings.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
+msgstr "Балтички (_ISO-8859-13)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:120
+#, fuzzy
+msgid "_Thai (Windows-874)"
+msgstr "Балтички (_Windows-1257)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Турски (_IBM-857)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Турски (I_SO-8859-9)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Турски (_MacTurkish)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Турски (_Windows-1254)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176
-msgid "Unicode (UTF-_7)"
-msgstr "Unicode (UTF-_7)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178
-msgid "Unicode (UTF-1_6BE)"
-msgstr "Unicode (UTF-1_6BE)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179
-msgid "Unicode (UTF-16_LE)"
-msgstr "Unicode (UTF-16_LE)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:180
-msgid "Unicode (UTF-3_2BE)"
-msgstr "Unicode (UTF-3_2BE)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181
-msgid "Unicode (UTF-32L_E)"
-msgstr "Unicode (UTF-32L_E)"
+#: embed/ephy-encodings.c:127
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
+msgstr "Кириличен/Украински (_KOI8-U)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182
-msgid "_User Defined"
-msgstr "Де_финирано од корисникот"
+#: embed/ephy-encodings.c:128
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
+msgstr "Кириличен/Украински (Mac_Ukrainian)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:183
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Виетнамски (_TCVN)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Виетнамски (_VISCII)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:185
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Виетнамски (V_PS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:186
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Виетнамски (_Windows-1258)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:187
-msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "_Визуелен Хебрејски (ISO-8859-8)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:188
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Western (_IBM-850)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:189
-msgid "Western (I_SO-8859-1)"
+#: embed/ephy-encodings.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Western (I_SO-8859-1)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:190
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Western (IS_O-8859-15)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:191
+#: embed/ephy-encodings.c:136
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Western (_MacRoman)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:192
+#: embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Western (_Windows-1252)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:1006
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
+#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
+#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#.
+#: embed/ephy-encodings.c:142
+msgid "English (_US-ASCII)"
+msgstr "Англиски (_US-ASCII)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:1008
-msgid "No"
-msgstr "Не"
+#: embed/ephy-encodings.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
+msgstr "Unicode (UTF-1_6BE)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:1013
-msgid "End of current session"
-msgstr "Крај на тековната сесија"
+#: embed/ephy-encodings.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
+msgstr "Unicode (UTF-1_6BE)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
+msgstr "Unicode (UTF-3_2BE)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
+msgstr "Unicode (UTF-3_2BE)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:148
+msgid "Off"
+msgstr "Исклучено"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117
+msgid "Chinese"
+msgstr "Кинески"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Упростен Кинески (_HZ)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Традиционален Кинески (Big_5)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:152
+#, fuzzy
+msgid "East Asian"
+msgstr "Источен азиски"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+msgid "Japanese"
+msgstr "Јапонски"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+msgid "Korean"
+msgstr "Корејски"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150
+msgid "Russian"
+msgstr "Руски"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Universal"
+msgstr "Општо"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Украински"
+
+#. translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. * be displayed as.
+#.
+#: embed/ephy-encodings.c:320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Непознато"
+
+#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645
+msgid "All"
+msgstr "Се"
+
+#: embed/ephy-history.c:662
+msgid "Others"
+msgstr "Други"
+
+#: embed/ephy-history.c:668
+msgid "Local files"
+msgstr "Локални датотеки"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "Зачувај како"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "_Open"
+msgstr "Отвори"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "_Download"
+msgstr "_Превземи врска"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "_Save As..."
+msgstr "Зачувај К_ако..."
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Download the unsafe file?"
+msgstr "_Детали за Превземање"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
+msgid ""
+"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
+"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Open the file in another application?"
+msgstr "Избери дејствие за овој тип на датотека"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
+msgid ""
+"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
+"open it with another application or save it."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Download the file?"
+msgstr "_Детали за Превземање"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
+msgid ""
+"It's not possible to view this file because there is no application "
+"installed that can open it. You can save it instead."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201
+#: src/window-commands.c:343
+msgid "Untitled"
+msgstr "Безимено"
+
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
+msgid ""
+"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+"and no GNOME default handler is set"
+msgstr ""
+"Epiphany не може да се справи со овој протокол,\n"
+"и не е наместен стандарден GNOME справувач"
+
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
+msgid ""
+"The protocol specified is not recognised.\n"
+"\n"
+"Would you like to try the GNOME default?"
+msgstr ""
+"Специфираниот протокол не е препознат.\n"
+"\n"
+"Дали дакаш да се обидеш со стандардниот од GNOME?"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "All files"
+msgstr "Локални датотеки"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "HTML files"
+msgstr "Локални датотеки"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172
+msgid "Text files"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Image files"
+msgstr "Локални датотеки"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "XML files"
+msgstr "Локални датотеки"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "XUL files"
+msgstr "Локални датотеки"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185
+msgid "_Select Certificate"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+#, c-format
+msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227
+msgid "Select a certificate to identify yourself."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277
+msgid "Certificate _Details"
+msgstr ""
+
+#. Add the buttons
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533
+msgid "_View Certificate"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Секогаш прифаќај"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294
+#, c-format
+msgid ""
+"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
+"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300
+#, c-format
+msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+msgid "Accept incorrect security information?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337
+#, c-format
+msgid ""
+"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
+"intercepting your communication to obtain your confidential information."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343
+#, c-format
+msgid ""
+"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
+"s."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+msgid "Connect to untrusted site?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+msgid "_Don't show this message again for this site"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+msgid "Co_nnect"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+msgid "Accept expired security information?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#, c-format
+msgid "The security information for %s expired on %s."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+msgid "Accept not yet valid security information?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#, c-format
+msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
+msgstr ""
+
+#. To translators: this a time format that is used while displaying the
+#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
+#. * strftime(3)
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr ""
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
+msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Cannot establish connection to %s."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
+#, c-format
+msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+msgid "Please ask your system administrator for assistance."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
+msgid "_Trust CA"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#, c-format
+msgid "Trust %s to identify:"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+msgid "Trust new Certificate Authority?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+msgid ""
+"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
+"certificate is authentic."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "_Web sites"
+msgstr "_Западен"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+msgid "_Software developers"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+msgid "Certificate already exists."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
+msgid "The certificate has already been imported."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
+msgid "_Backup Certificate"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
+msgid "Select password."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
+msgid "Select a password to protect this certificate."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
+#, fuzzy
+msgid "_Password:"
+msgstr "Лозинки"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788
+msgid "Con_firm password:"
+msgstr ""
+
+#. TODO: We need a better password quality meter
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
+#, fuzzy
+msgid "Password quality:"
+msgstr "Лозинки"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857
+msgid "I_mport Certificate"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
+msgid "Password required."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
+msgid "Enter the password for this certificate."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
+msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
+msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+#, fuzzy
+msgid "Unit:"
+msgstr "Безимено"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
+msgid "Next Update:"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
+msgid "Not part of certificate"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
+#, fuzzy
+msgid "Certificate Properties"
+msgstr "Својства за колачињата"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
+msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
+msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
+msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
+msgid ""
+"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183
+msgid "Generating Private Key."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184
+msgid ""
+"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
+"few minutes."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
+"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
+msgstr ""
+
+#. *
+#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified
+#. * by RFC 2616, 14.4.
+#. * Always include the basic language code last.
+#. *
+#. * Examples:
+#. * "pt" translation: "pt"
+#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt"
+#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
+#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
+#.
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
+#, fuzzy
+msgid "system-language"
+msgstr "Системски јазик"
+
+#: embed/print-dialog.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Print to"
+msgstr "Печати"
+
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:82
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -1463,36 +2040,52 @@ msgstr ""
"GConf грешка:\n"
" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:263
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+" %s\n"
+"All further errors shown only on terminal"
+msgstr ""
+
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Отстрани лента со алатки"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559
msgid "Separator"
msgstr "Раздвојувач"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:457
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
-msgstr "Извлеќи го предметот врз лентите со алатки за да го додадеш, одвлечи го надвор од лентите за да го отстраниш."
+msgstr ""
+"Извлеќи го предметот врз лентите со алатки за да го додадеш, одвлечи го "
+"надвор од лентите за да го отстраниш."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:104
+#. The name of the default downloads folder
+#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Downloads"
+msgstr "Врска за превземање"
+
+#: lib/ephy-file-helpers.c:164
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Не успеа да се најде %s"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:322
+#: lib/ephy-file-helpers.c:229
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s постои, отстрани го од патот."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:325
+#: lib/ephy-file-helpers.c:232
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Не успеа да се креира директориумот %s."
-#: lib/ephy-gui.c:141
+#: lib/ephy-gui.c:95
#, c-format
msgid ""
"File %s will be overwritten.\n"
@@ -1505,1038 +2098,1174 @@ msgstr ""
"\n"
"Дали сакаш да продолжиш?"
-#: lib/ephy-gui.c:172
+#: lib/ephy-gui.c:127
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Не може да се прикаже помош: %s"
-#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:84
+#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:108
msgid "Arabic"
msgstr "Арапски"
-#: lib/ephy-langs.c:29
+#: lib/ephy-langs.c:32
msgid "Baltic"
msgstr "Балтички"
-#: lib/ephy-langs.c:30
+#: lib/ephy-langs.c:33
msgid "Central European"
msgstr "Централно Европски"
-#: lib/ephy-langs.c:31
+#: lib/ephy-langs.c:34
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кириличен"
-#: lib/ephy-langs.c:32 src/prefs-dialog.c:104
+#: lib/ephy-langs.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Хинди (Mac_Devanagari)"
+
+#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:130
msgid "Greek"
msgstr "Грчки"
-#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:105
+#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:131
msgid "Hebrew"
msgstr "Еврејски"
-#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:111 src/prefs-dialog.c:150
-msgid "Japanese"
-msgstr "Јапонски"
-
-#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:112 src/prefs-dialog.c:151
-msgid "Korean"
-msgstr "Корејски"
-
-#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:153
+#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:115
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Упростен Кинески"
-#: lib/ephy-langs.c:37
+#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:157
+msgid "Tamil"
+msgstr "Тамилски"
+
+#: lib/ephy-langs.c:42
msgid "Thai"
msgstr "Таи"
-#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:154
+#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:116
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Традиционален Кинески"
-#: lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:132
+#: lib/ephy-langs.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Традиционален Кинески"
+
+#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr "Турски"
-#: lib/ephy-langs.c:40
+#: lib/ephy-langs.c:48
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: lib/ephy-langs.c:41
+#: lib/ephy-langs.c:49
msgid "Western"
msgstr "Western"
-#: lib/ephy-string.c:118
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%Y-%m-%d"
-
-#: lib/ephy-zoom.h:39
+#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: lib/ephy-zoom.h:40
+#: lib/ephy-zoom.h:42
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: lib/ephy-zoom.h:41
+#: lib/ephy-zoom.h:43
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: lib/ephy-zoom.h:42
+#: lib/ephy-zoom.h:44
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: lib/ephy-zoom.h:43
+#: lib/ephy-zoom.h:45
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: lib/ephy-zoom.h:44
+#: lib/ephy-zoom.h:46
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: lib/ephy-zoom.h:45
+#: lib/ephy-zoom.h:47
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: lib/ephy-zoom.h:46
+#: lib/ephy-zoom.h:48
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: lib/ephy-zoom.h:47
+#: lib/ephy-zoom.h:49
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:144
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Зголемување"
-
-#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:293 src/toolbar.c:362
-msgid "Zoom"
-msgstr "Зум"
-
-#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:294
-msgid "Zoom level to display in the item."
-msgstr "Ниво на зум со кој ќе се прикажува."
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Failed"
+msgstr "_Датотека"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:170
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:243
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Својства"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:365
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:221
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
msgid "_Title:"
msgstr "_Наслов:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:407
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:244
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
msgid "To_pics:"
msgstr "Те_ми:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:416
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "_Покажи во лентата со обележувачи"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:125
-#: src/ephy-window.c:64
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:85
msgid "_View"
msgstr "_Преглед"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:126
-#: src/ephy-window.c:68
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Help"
msgstr "_Помош"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "_New Topic"
msgstr "_Нова Тема"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Create a new topic"
msgstr "Креирај нова тема"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:861 src/ephy-history-window.c:130
-#: src/ephy-history-window.c:648
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Отвори во нов прозорец"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Отвори го одбраниот обележувач во нов прозорец"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:862 src/ephy-history-window.c:133
-#: src/ephy-history-window.c:649
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Отвори во ново _јазиче"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Отвори го одбраниот обележувач во ново јазиче"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "_Rename..."
msgstr "_Преименувај..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Преименувај го селектираниот обележувач или тема"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:136
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164
msgid "_Delete"
msgstr "_Избриши"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Избриши го селектираниот обележувач или тема"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-msgid "_Show in Bookmarks Bar"
-msgstr "_Прикажи во лентата со обележувачи"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
-msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
-msgstr "Покажи го одбраниот обележувач или тема во лентата за обележувачи"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
msgid "_Properties"
msgstr "Параме_три"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Види или модифицирај ги параметрите за селектираниот обележувач"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
-msgid "_Import bookmarks..."
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#, fuzzy
+msgid "_Import Bookmarks..."
msgstr "_Импортирај обележувачи..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr "Увези обележувачи од друг прелистувач или друга датотека со обележувачи"
+msgstr ""
+"Увези обележувачи од друг прелистувач или друга датотека со обележувачи"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 src/ephy-history-window.c:142
-#: src/ephy-window.c:89
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Затвори го прозорецот со обележувачи"
#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 src/ephy-history-window.c:147
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Cu_t"
msgstr "И_сечи"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:148
-#: src/ephy-window.c:95
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Cut the selection"
msgstr "Исечи го селектираното"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:871 src/ephy-history-window.c:150
-#: src/ephy-history-window.c:658 src/ephy-window.c:97
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132
msgid "_Copy"
msgstr "_Копирај"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:98
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Copy the selection"
msgstr "Копирај го селектираното"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:135
msgid "_Paste"
msgstr "_Вметни"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-history-window.c:154
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Вметни од клипборд"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:156
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "Select _All"
msgstr "Избери _се"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Избери ги сите обележувачи или текст"
-#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:164
-msgid "_Title"
-msgstr "_Наслов"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:165
-msgid "Show only the title column"
-msgstr "Покажи ја само колоната за наслов"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:167
-msgid "_Address"
-msgstr "_Адреса"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 src/ephy-history-window.c:168
-msgid "Show only the address column"
-msgstr "Покажи ја само колоната за адреса"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:170
-msgid "T_itle and Address"
-msgstr "Н_аслов и Адреса"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:171
-msgid "Show both the title and address columns"
-msgstr "Прикажи ги колоните и за наслов и за адреса"
-
#. Help Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:204
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:229
msgid "_Contents"
msgstr "_Содржина"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Прикажи помош за обележувачите"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-window.c:207
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_About"
msgstr "_За"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Прикажи ги заслугите за креаторите на веб прелистувачот"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
+#. File Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+msgid "_Show in Bookmarks Bar"
+msgstr "_Прикажи во лентата со обележувачи"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
+msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
+msgstr "Покажи го одбраниот обележувач или тема во лентата за обележувачи"
+
+#. View Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211
+msgid "_Title"
+msgstr "_Наслов"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212
+msgid "Show only the title column"
+msgstr "Покажи ја само колоната за наслов"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215
+msgid "T_itle and Address"
+msgstr "Н_аслов и Адреса"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216
+msgid "Show both the title and address columns"
+msgstr "Прикажи ги колоните и за наслов и за адреса"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279
msgid "Type a topic"
msgstr "Внеси тема"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from file"
+msgstr "Импортирај обележувачи"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Импортирај обележувачи"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:528
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611
msgid "Choose the bookmarks source:"
msgstr "Избери го изворот на обележувачите:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:537
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
msgid "Mozilla bookmarks"
msgstr "Mozilla обележувачи"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:539
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Firebird bookmarks"
+msgstr "Web Обележувачи"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
msgid "Galeon bookmarks"
msgstr "Galeon обележувачи"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:541
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
msgid "Konqueror bookmarks"
msgstr "Konqueror обележувачи"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856 src/ephy-history-window.c:643
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639
+msgid "Import from a file"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Отвори во нови прозорци"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857 src/ephy-history-window.c:644
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Отвори во нови _јазичиња"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:867 src/ephy-history-window.c:654
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Копирај Адреса"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1119 src/ephy-history-window.c:859
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "_Барај:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1205 src/ephy-window.c:483
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016
msgid "Bookmarks"
msgstr "Обележувачи"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1279
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448
msgid "Topics"
msgstr "Теми"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1335 src/ephy-history-window.c:1045
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:273
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:190
-msgid "Empty"
-msgstr "Празно"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324
+msgid "Address"
+msgstr "Адреса"
#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:71
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
msgid "Search the web"
msgstr "Пребарај го вебот"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:71
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "Entertainment"
msgstr "Забава"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "News"
msgstr "Дискусиони групи"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "Shopping"
msgstr "Шопинг"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:80
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
msgid "Sports"
msgstr "Спортови"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:81
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
msgid "Travel"
msgstr "Патување"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:82
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
msgid "Work"
msgstr "Работа"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:676
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680
msgid "Most Visited"
msgstr "Најпосетени"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697
msgid "Not Categorized"
msgstr "Некатегоризирани"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:267
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "Нов обележувач"
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Додади _Обележувач"
#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:312
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Дуплициран обележувач"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:342
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Обележувач со наслов %s веќе постои за оваа страница"
-#: src/ephy-go-action.c:78 src/toolbar.c:380
+#. This is the adjective, not the verb
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233
+msgid "Empty"
+msgstr "Празно"
+
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Encodings"
+msgstr "_Енкодинг"
+
+#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+#, fuzzy
+msgid "_Other..."
+msgstr "_Друго"
+
+#: src/ephy-encoding-menu.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Other encodings"
+msgstr "Предефинирано кодирање"
+
+#: src/ephy-encoding-menu.c:388
+#, fuzzy
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Автоматски"
+
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
msgid "Go"
msgstr "Оди"
-#: src/ephy-history-window.c:131
+#: src/ephy-history-window.c:159
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Отвори ја селектираната врска од историјата во нов прозорец"
-#: src/ephy-history-window.c:134
+#: src/ephy-history-window.c:162
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Отвори ја селектираната врска од историјата во нов прозорец"
-#: src/ephy-history-window.c:137
+#: src/ephy-history-window.c:165
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Избриши ја селектираната врска од историјата"
-#: src/ephy-history-window.c:139
+#: src/ephy-history-window.c:167
msgid "Boo_kmark Link..."
msgstr "Врс_ка за обележувач..."
-#: src/ephy-history-window.c:140
+#: src/ephy-history-window.c:168
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Обележи ја селектираната врска од историјата"
-#: src/ephy-history-window.c:143
+#: src/ephy-history-window.c:171
msgid "Close the history window"
msgstr "Затвори го прозорецот за историјата"
-#: src/ephy-history-window.c:157
+#: src/ephy-history-window.c:185
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Селектирај ги сите врски или текстови од историјата"
-#: src/ephy-history-window.c:159
+#: src/ephy-history-window.c:187
msgid "C_lear History"
msgstr "Ис_чисти историја"
-#: src/ephy-history-window.c:160
+#: src/ephy-history-window.c:188
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Исчисти ја твојата историја на прелистување"
-#: src/ephy-history-window.c:176
+#: src/ephy-history-window.c:193
msgid "Display history help"
msgstr "Прикажи помош за историјата"
-#: src/ephy-history-window.c:220
-msgid "Clear history"
-msgstr "Исчисти историја"
+#: src/ephy-history-window.c:213
+msgid "_Address"
+msgstr "_Адреса"
-#: src/ephy-history-window.c:251
+#: src/ephy-history-window.c:214
+msgid "Show only the address column"
+msgstr "Покажи ја само колоната за адреса"
+
+#: src/ephy-history-window.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Clear History"
+msgstr "Ис_чисти историја"
+
+#: src/ephy-history-window.c:276
+#, fuzzy
+msgid "C_lear"
+msgstr "Б_оја"
+
+#: src/ephy-history-window.c:300
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Исчисти ја историјата за прелистување?"
-#: src/ephy-history-window.c:258
+#: src/ephy-history-window.c:307
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
-msgstr "Исчистувањето на историјата ќе предиизвика сите врски од историјата да бидат перманентно избришани."
+msgstr ""
+"Исчистувањето на историјата ќе предиизвика сите врски од историјата да бидат "
+"перманентно избришани."
-#: src/ephy-history-window.c:932
+#: src/ephy-history-window.c:1047
+msgid "Today"
+msgstr ""
+
+#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051
+#: src/ephy-history-window.c:1055
+#, c-format
+msgid "Last %d day"
+msgid_plural "Last %d days"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/ephy-history-window.c:1192
msgid "History"
msgstr "Историја"
-#: src/ephy-history-window.c:999
+#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
msgstr "Сајтови"
-#: src/ephy-history-window.c:1049
-msgid "Address"
-msgstr "Адреса"
-
-#: src/ephy-main.c:71
-msgid "Open a new tab in an existing Ephy window"
+#: src/ephy-main.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "Отвори ново јазиче во веќе постоечки Ephy прозорец"
-#: src/ephy-main.c:74
-msgid "Open a new window in an existing Ephy process"
-msgstr "Отвори нов прозорец во веќе постоечки Ephy процес"
-
-#: src/ephy-main.c:77
-msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process"
-msgstr "Не го дигај прозорецот при отварање на страница во постоечки Ephy прозорец"
-
-#: src/ephy-main.c:80
-msgid "Run Ephy in full screen mode"
+#: src/ephy-main.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "Стартувај го Ephy во режим на цел екран"
-#: src/ephy-main.c:83
-msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window"
-msgstr "Обиди се да вчиташ URL во постоечки Ephy прозорец"
-
-#: src/ephy-main.c:86
+#: src/ephy-main.c:62
msgid "Load the given session file"
msgstr "Вчитај ја дадената датотека со сесија"
-#: src/ephy-main.c:87
+#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69
msgid "FILE"
msgstr "ДАТОТЕКА"
-#: src/ephy-main.c:89
-msgid ""
-"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
-"Ephy instances"
-msgstr "Не отворај прозорци, туку однесувај се како сервер за брзо стартување на нови Ephy инстанци"
-
-#: src/ephy-main.c:93
+#: src/ephy-main.c:65
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Додади обележувач (не отварај прозорци)"
-#: src/ephy-main.c:94
+#: src/ephy-main.c:66
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/ephy-main.c:96
-msgid "Close all Ephy windows"
-msgstr "Затвори ги сите Ephy прозорци"
-
-#: src/ephy-main.c:99
-msgid "Same as --close, but exits server mode too"
-msgstr "Исто како затвори, но исто така излегува и од серверски режим"
-
-#: src/ephy-main.c:102
-msgid "Used internally by the nautilus view"
-msgstr "Се користи интерно од nautilus прегледот"
+#: src/ephy-main.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from the given file"
+msgstr ""
+"Увези обележувачи од друг прелистувач или друга датотека со обележувачи"
-#: src/ephy-main.c:105
+#: src/ephy-main.c:71
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Стартувај го уредувачот на обележувачи"
-#: src/ephy-main.c:126
+#: src/ephy-main.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Used internally by the bonobo interface"
+msgstr "Се користи интерно од nautilus прегледот"
+
+#: src/ephy-main.c:109
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany Веб Прелистувач"
-#: src/ephy-main.c:131
+#: src/ephy-main.c:113
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
-#: src/ephy-main.c:293
-msgid "Ephy already running, using existing process"
-msgstr "Ephy веќе работи, го користам постоечкиот процес"
+#: src/ephy-session.c:301
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Опоравување после пад"
-#: src/ephy-nautilus-view.c:740
-msgid "name of icon for the mozilla view"
-msgstr "име на иконата за mozilla преглед"
+#: src/ephy-session.c:303
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "_Не опоравувај"
+
+#: src/ephy-session.c:304
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Опорави"
+
+#: src/ephy-session.c:335
+msgid ""
+"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
+msgstr ""
+"Изгледа дека Epiphany се сруши или беше терминиран за време на последното "
+"стартување."
+
+#: src/ephy-session.c:341
+msgid "You can recover the opened tabs and windows."
+msgstr "Можеш да ги повратиш отворените јазичиња и прозорци"
-#: src/ephy-nautilus-view.c:743
-msgid "mozilla summary info"
-msgstr "Инфо за резултати од mozilla"
+#: src/ephy-shell.c:357
+msgid ""
+"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
+"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
+"files."
+msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:304 src/ephy-tab.c:1042 src/ephy-tab.c:1215
+#: src/ephy-shell.c:364
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to register the automation server"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-shell.c:387
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the automation object."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378
msgid "Blank page"
msgstr "Празна страница"
-#: src/ephy-tab.c:626
+#: src/ephy-tab.c:774
msgid "site"
msgstr "сајт"
-#: src/ephy-tab.c:650
+#: src/ephy-tab.c:798
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Пренасочувам кон %s..."
-#: src/ephy-tab.c:654
+#: src/ephy-tab.c:802
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Пренесувам податоци од %s..."
-#: src/ephy-tab.c:658
+#: src/ephy-tab.c:806
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Чекам авторизација од %s..."
-#: src/ephy-tab.c:666
+#: src/ephy-tab.c:814
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Се вчитува %s..."
-#: src/ephy-tab.c:670
-msgid "Done."
-msgstr "Готово."
-
-#: src/ephy-window.c:65
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Обележувачи"
-#: src/ephy-window.c:66
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Go"
msgstr "_Оди"
-#: src/ephy-window.c:67
+#: src/ephy-window.c:88
+#, fuzzy
+msgid "T_ools"
+msgstr "Лен_ти со алатки"
+
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Tabs"
msgstr "_Јазичиња"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:71
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_New Window"
msgstr "_Нов Прозорец"
-#: src/ephy-window.c:72
-msgid "Create a new window"
-msgstr "Креирај нов прозорец"
+#: src/ephy-window.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Отвори во Нов Прозорец"
-#: src/ephy-window.c:74
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "New _Tab"
msgstr "_Ново јазиче"
-#: src/ephy-window.c:75
-msgid "Create a new tab"
+#: src/ephy-window.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Open a new tab"
msgstr "Креирај ново јазиче"
-#: src/ephy-window.c:77
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Open..."
msgstr "_Отвори..."
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Open a file"
msgstr "Отвори датотека"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:103
msgid "Save _As..."
msgstr "Зачувај К_ако..."
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:104
msgid "Save the current page"
msgstr "Зачувај ја тековната страница"
-#: src/ephy-window.c:84
+#: src/ephy-window.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "_Печати..."
+
+#: src/ephy-window.c:107
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Затвори преглед пред печатење"
+
+#: src/ephy-window.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Print preview"
+msgstr "Затвори преглед пред печатење"
+
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Print the current page"
msgstr "Печати ја тековната страница"
-#: src/ephy-window.c:86
+#: src/ephy-window.c:115
msgid "S_end To..."
msgstr "И_спрати до..."
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Испрати врска од тековната страница"
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Close this window"
msgstr "Затвори го прозорецов"
-#: src/ephy-window.c:101
+#. Edit menu
+#: src/ephy-window.c:123
+#, fuzzy
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Unicode"
+
+#: src/ephy-window.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Избери дејствие за овој тип на датотека"
+
+#: src/ephy-window.c:126
+msgid "Re_do"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:127
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Вметни клипборд"
-#: src/ephy-window.c:104
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Select the entire page"
msgstr "Селектирај ја целата страница"
-#: src/ephy-window.c:106
-msgid "_Find"
-msgstr "_Најди"
-
-#: src/ephy-window.c:107
-msgid "Find a string"
-msgstr "Пронајди стринг"
+#: src/ephy-window.c:142
+msgid "Find a word or phrase in the page"
+msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:144
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Најди Сл_едно"
-#: src/ephy-window.c:110
-msgid "Find next occurence of the string"
+#: src/ephy-window.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Најди следно појавување на стрингот"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Најди пре_тходно"
-#: src/ephy-window.c:113
-msgid "Find previous occurence of the string"
+#: src/ephy-window.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Најди предходно појавување на стрингот"
-#: src/ephy-window.c:115
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Л_ични податоци"
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Прегледај и отстрани колачиња и лозинки"
-#: src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "T_oolbars"
msgstr "Лен_ти со алатки"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Прилагоди ленти со алатки"
-#: src/ephy-window.c:121
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "P_references"
msgstr "Па_раметри"
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Конфигурирај го веб прелистувачот"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:161
msgid "_Stop"
msgstr "_Стоп"
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:162
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Стопирај го тековниот пренос на податоци"
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Reload"
msgstr "_Вчитај повторно"
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Прикажи ја најновата содржина од тековната страница"
-#: src/ephy-window.c:132
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Лента со алатки"
-
-#: src/ephy-window.c:133
-msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "Покажи или сокриј ја лентата со алатки"
-
-#: src/ephy-window.c:135
-msgid "_Bookmarks Bar"
-msgstr "Лента со Обележувачи"
-
-#: src/ephy-window.c:136
-msgid "Show or hide bookmarks bar"
-msgstr "Покажи или сокриј ја лентата со обележувачи"
-
-#: src/ephy-window.c:138
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Ст_атусна лента"
-
-#: src/ephy-window.c:139
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Покажи или сокриј ја статусната лента"
-
-#: src/ephy-window.c:141
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Цел екран"
-
-#: src/ephy-window.c:142
-msgid "Browse at full screen"
-msgstr "Прелистувај на цел екран"
-
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "Zoom _In"
msgstr "Зумирај"
-#: src/ephy-window.c:145
-msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr "Покажи ја содржината со повеќе детали"
+#: src/ephy-window.c:168
+msgid "Increase the text size"
+msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Одзумирај"
-#: src/ephy-window.c:148
-msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "Покажи ја содржината со помалку детали"
+#: src/ephy-window.c:171
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Нормална Големина"
-#: src/ephy-window.c:151
-msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr "Покажи ја содржината со нормална големина"
+#: src/ephy-window.c:174
+msgid "Use the normal text size"
+msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:153
-msgid "_Encoding"
+#: src/ephy-window.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Енкодинг"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Change the text encoding"
+msgstr "Автоматско де_тектирање на кодирање:"
+
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "_Page Source"
msgstr "Изворен код за _страницата"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Погледни го изворниот код на страницата"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:159
-msgid "_Add Bookmark"
+#: src/ephy-window.c:184
+#, fuzzy
+msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Додади Обележувач"
-#: src/ephy-window.c:160 src/ephy-window.c:221
+#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Додади обележувач за тековната страница"
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Уреди Обележувачи"
-#: src/ephy-window.c:163
-msgid "Go to a bookmark"
-msgstr "Оди до обележувач"
+#: src/ephy-window.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Open the bookmarks window"
+msgstr "Затвори го прозорецот со обележувачи"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:192
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
-#: src/ephy-window.c:168
+#: src/ephy-window.c:193
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Оди на предходната посетена страница"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Forward"
msgstr "_Напред"
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Оди на следната посетена страница"
-#: src/ephy-window.c:173
-msgid "_Up"
-msgstr "_Горе"
-
-#: src/ephy-window.c:174
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go up one level"
msgstr "Оди едно ниво погоре"
-#: src/ephy-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:201
msgid "_Home"
msgstr "_Дома"
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go to the home page"
msgstr "Оди на домашната страница"
-#: src/ephy-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Location..."
msgstr "_Локација..."
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Оди на дадена локација"
-#: src/ephy-window.c:182
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "H_istory"
msgstr "_Историја"
-#: src/ephy-window.c:183
-msgid "Go to an already visited page"
-msgstr "Оди на предходно посетена страница"
+#: src/ephy-window.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Open the history window"
+msgstr "Затвори го прозорецот за историјата"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:212
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Претходно јазиче"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:213
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Активирај предходно јазиче"
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Следно Јазиче"
-#: src/ephy-window.c:191
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate next tab"
msgstr "Активирај следно јазиче"
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Помести јазиче на лево"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Помести го тековното јазиче на лево"
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Помести јазиче на _десно"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Помести го тековното јазиче на десно"
-#: src/ephy-window.c:199
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "_Detach Tab"
msgstr "О_ткачи јазиче"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Detach current tab"
msgstr "Откачи фо тековното јазиче"
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:230
msgid "Display web browser help"
msgstr "Прикажи помош за веб прелистувачот"
+#. View Menu
+#: src/ephy-window.c:241
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Лента со алатки"
+
+#: src/ephy-window.c:242
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Покажи или сокриј ја лентата со алатки"
+
+#: src/ephy-window.c:244
+msgid "_Bookmarks Bar"
+msgstr "Лента со Обележувачи"
+
+#: src/ephy-window.c:245
+msgid "Show or hide bookmarks bar"
+msgstr "Покажи или сокриј ја лентата со обележувачи"
+
+#: src/ephy-window.c:247
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Ст_атусна лента"
+
+#: src/ephy-window.c:248
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Покажи или сокриј ја статусната лента"
+
+#: src/ephy-window.c:250
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Цел екран"
+
+#: src/ephy-window.c:251
+msgid "Browse at full screen"
+msgstr "Прелистувај на цел екран"
+
+#: src/ephy-window.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Selection Caret"
+msgstr "_Избор"
+
#. Document
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:261
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Зачувај позадина како..."
-#: src/ephy-window.c:220
-msgid "Add Boo_kmark"
+#: src/ephy-window.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Додади _Обележувач"
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:268
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Отвори рамка"
-#: src/ephy-window.c:227
+#: src/ephy-window.c:270
msgid "Open Frame in _New Window"
msgstr "Отвори ја рамката во нов прозорец"
-#: src/ephy-window.c:229
+#: src/ephy-window.c:272
msgid "Open Frame in New _Tab"
msgstr "Отвори ја рамката во ново јазиче"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:233
+#: src/ephy-window.c:276
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отвори Поврзување"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:278
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Отвори ја врската во нов прозорец"
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:280
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Отвори ја врската во ново _јазиче"
-#: src/ephy-window.c:239
+#: src/ephy-window.c:282
msgid "_Download Link"
msgstr "_Превземи врска"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:284
+#, fuzzy
+msgid "_Save Link As..."
+msgstr "Зачувај К_ако..."
+
+#: src/ephy-window.c:286
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "_Обележи врска"
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:288
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копирај ја Адресата за Врската"
-#: src/ephy-window.c:245
-msgid "Copy _Email"
-msgstr "Копирај Е-пошта"
-
#. Images
-#: src/ephy-window.c:249
+#: src/ephy-window.c:292
msgid "Open _Image"
msgstr "Отвори _слика"
-#: src/ephy-window.c:251
+#: src/ephy-window.c:294
msgid "Open Image in New _Window"
msgstr "Отвори слика во нов _прозорец"
-#: src/ephy-window.c:253
+#: src/ephy-window.c:296
msgid "Open Image in New T_ab"
msgstr "Отвори слика во ново ј_азиче"
-#: src/ephy-window.c:255
+#: src/ephy-window.c:298
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Зачувај слика како..."
-#: src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:300
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Искористи слика како позадина"
-#: src/ephy-window.c:259
+#: src/ephy-window.c:302
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Копирај адреса на сликата"
-#: src/ephy-window.c:475
+#: src/ephy-window.c:547
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "Напушти цел екран"
+
+#: src/ephy-window.c:621
+msgid "_Close document"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:648
+msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:649
+msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
-#: src/ephy-window.c:477
+#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421
msgid "Save As"
msgstr "Зачувај како"
-#: src/ephy-window.c:481
+#: src/ephy-window.c:1012
msgid "Bookmark"
msgstr "Обележувач"
-#: src/ephy-window.c:683
+#: src/ephy-window.c:1198
msgid "Insecure"
msgstr "Несигурно"
-#: src/ephy-window.c:686
+#: src/ephy-window.c:1201
msgid "Broken"
msgstr "Прекинато"
-#: src/ephy-window.c:689
+#: src/ephy-window.c:1204
msgid "Medium"
msgstr "Средно"
-#: src/ephy-window.c:693
+#: src/ephy-window.c:1208
msgid "Low"
msgstr "Ниско"
-#: src/ephy-window.c:697
+#: src/ephy-window.c:1212
msgid "High"
msgstr "Високо"
-#: src/ephy-window.c:707
+#: src/ephy-window.c:1222
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -2545,358 +3274,703 @@ msgstr ""
"Ниво на сигурност: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:713
+#: src/ephy-window.c:1228
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Ниво на сигурност: %s"
-#: src/ephy-window.c:1266
-msgid "Exit Fullscreen"
-msgstr "Напушти цел екран"
+#: src/pdm-dialog.c:411
+msgid "Domain"
+msgstr "Домејн"
+
+#: src/pdm-dialog.c:423
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
-#: src/pdm-dialog.c:229
+#: src/pdm-dialog.c:664
msgid "Host"
msgstr "Хост"
-#: src/pdm-dialog.c:241
+#: src/pdm-dialog.c:676
msgid "User Name"
msgstr "Корисничко име"
-#: src/pdm-dialog.c:286
-msgid "Domain"
-msgstr "Домејн"
-
-#: src/pdm-dialog.c:298
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: src/pdm-dialog.c:604
+#: src/pdm-dialog.c:869
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Својства за колачињата"
-#: src/pdm-dialog.c:617
-msgid "Value:"
-msgstr "Вредност:"
+#: src/pdm-dialog.c:884
+#, fuzzy
+msgid "Content:"
+msgstr "_Содржина"
-#: src/pdm-dialog.c:631
+#: src/pdm-dialog.c:899
msgid "Path:"
msgstr "Патека:"
-#: src/pdm-dialog.c:645
+#: src/pdm-dialog.c:914
msgid "Secure:"
msgstr "Безбедно:"
-#: src/pdm-dialog.c:659
-msgid "Expire:"
+#: src/pdm-dialog.c:923
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: src/pdm-dialog.c:923
+msgid "No"
+msgstr "Не"
+
+#: src/pdm-dialog.c:929
+#, fuzzy
+msgid "Expires:"
msgstr "Истекува:"
-#: src/ppview-toolbar.c:91
+#: src/pdm-dialog.c:940
+msgid "End of current session"
+msgstr "Крај на тековната сесија"
+
+#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Download link"
+msgstr "Врска за превземање"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "Оди на првата страница"
-#: src/ppview-toolbar.c:95
+#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "Оди на последната страница"
-#: src/ppview-toolbar.c:99
+#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Оди на претходната страница"
-#: src/ppview-toolbar.c:103
+#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "Оди на следната страница"
-#: src/ppview-toolbar.c:105
+#: src/ppview-toolbar.c:108
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
-#: src/ppview-toolbar.c:107
+#: src/ppview-toolbar.c:109
msgid "Close print preview"
msgstr "Затвори преглед пред печатење"
-#: src/prefs-dialog.c:81
+#. *
+#. * please translate like this: "<your language> (System setting)"
+#. * Examples:
+#. * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)"
+#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
+#. * "Australian English (System setting)"
+#.
+#: src/prefs-dialog.c:105
msgid "System language"
msgstr "Системски јазик"
-#: src/prefs-dialog.c:82
+#: src/prefs-dialog.c:106
msgid "Afrikaans"
msgstr "Афрички"
-#: src/prefs-dialog.c:83
+#: src/prefs-dialog.c:107
msgid "Albanian"
msgstr "Албанска"
-#: src/prefs-dialog.c:85
+#: src/prefs-dialog.c:109
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Азербејџански"
-#: src/prefs-dialog.c:86
+#: src/prefs-dialog.c:110
msgid "Basque"
msgstr "Баскијски"
-#: src/prefs-dialog.c:87
+#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "Breton"
msgstr "Бретањски"
-#: src/prefs-dialog.c:88
+#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "Bulgarian"
msgstr "Бугарска"
-#: src/prefs-dialog.c:89
+#: src/prefs-dialog.c:113
msgid "Byelorussian"
msgstr "Белоруски"
-#: src/prefs-dialog.c:90
+#: src/prefs-dialog.c:114
msgid "Catalan"
msgstr "Каталонски"
-#: src/prefs-dialog.c:91 src/prefs-dialog.c:148
-msgid "Chinese"
-msgstr "Кинески"
-
-#: src/prefs-dialog.c:92
+#: src/prefs-dialog.c:118
msgid "Croatian"
msgstr "Хрватски"
-#: src/prefs-dialog.c:93
+#: src/prefs-dialog.c:119
msgid "Czech"
msgstr "Чешка"
-#: src/prefs-dialog.c:94
+#: src/prefs-dialog.c:120
msgid "Danish"
msgstr "Дански"
-#: src/prefs-dialog.c:95
+#: src/prefs-dialog.c:121
msgid "Dutch"
msgstr "Холандски"
-#: src/prefs-dialog.c:96
+#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "English"
msgstr "Англиски"
-#: src/prefs-dialog.c:97
+#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "Esperanto"
msgstr "Есперанто"
-#: src/prefs-dialog.c:98
+#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "Estonian"
msgstr "Естонска"
-#: src/prefs-dialog.c:99
+#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Faeroese"
msgstr "Фарски"
-#: src/prefs-dialog.c:100
+#: src/prefs-dialog.c:126
msgid "Finnish"
msgstr "Финска"
-#: src/prefs-dialog.c:101
+#: src/prefs-dialog.c:127
msgid "French"
msgstr "Француски"
-#: src/prefs-dialog.c:102
+#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "Galician"
msgstr "Галициски"
-#: src/prefs-dialog.c:103
+#: src/prefs-dialog.c:129
msgid "German"
msgstr "Германски"
-#: src/prefs-dialog.c:106
+#: src/prefs-dialog.c:132
msgid "Hungarian"
msgstr "Унгарски"
-#: src/prefs-dialog.c:107
+#: src/prefs-dialog.c:133
msgid "Icelandic"
msgstr "Исландски"
-#: src/prefs-dialog.c:108
+#: src/prefs-dialog.c:134
msgid "Indonesian"
msgstr "Индонезиски"
-#: src/prefs-dialog.c:109
+#: src/prefs-dialog.c:135
msgid "Irish"
msgstr "Ирски"
-#: src/prefs-dialog.c:110
+#: src/prefs-dialog.c:136
msgid "Italian"
msgstr "Италијански"
-#: src/prefs-dialog.c:113
+#: src/prefs-dialog.c:139
msgid "Latvian"
msgstr "Латвиска"
-#: src/prefs-dialog.c:114
+#: src/prefs-dialog.c:140
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литванска"
-#: src/prefs-dialog.c:115
+#: src/prefs-dialog.c:141
msgid "Macedonian"
msgstr "Македонска"
-#: src/prefs-dialog.c:116
+#: src/prefs-dialog.c:142
msgid "Malay"
msgstr "Малајски"
-#: src/prefs-dialog.c:117
+#: src/prefs-dialog.c:143
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Норвешки/Nynorsk"
-#: src/prefs-dialog.c:118
-msgid "Norwegian/Bokmaal"
+#: src/prefs-dialog.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Norwegian/Bokmal"
msgstr "Норвешки/Bokmaal"
-#: src/prefs-dialog.c:119
+#: src/prefs-dialog.c:145
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвешки"
-#: src/prefs-dialog.c:120
+#: src/prefs-dialog.c:146
msgid "Polish"
msgstr "Полски"
-#: src/prefs-dialog.c:121
+#: src/prefs-dialog.c:147
msgid "Portuguese"
msgstr "Португалски"
-#: src/prefs-dialog.c:122
+#: src/prefs-dialog.c:148
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Португалски од Бразил"
-#: src/prefs-dialog.c:123
+#: src/prefs-dialog.c:149
msgid "Romanian"
msgstr "Романски"
-#: src/prefs-dialog.c:124 src/prefs-dialog.c:152
-msgid "Russian"
-msgstr "Руски"
-
-#: src/prefs-dialog.c:125
+#: src/prefs-dialog.c:151
msgid "Scottish"
msgstr "Шкотски"
-#: src/prefs-dialog.c:126
+#: src/prefs-dialog.c:152
msgid "Serbian"
msgstr "Српска"
-#: src/prefs-dialog.c:127
+#: src/prefs-dialog.c:153
msgid "Slovak"
msgstr "Словачка"
-#: src/prefs-dialog.c:128
+#: src/prefs-dialog.c:154
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенска"
-#: src/prefs-dialog.c:129
+#: src/prefs-dialog.c:155
msgid "Spanish"
msgstr "Шпански"
-#: src/prefs-dialog.c:130
+#: src/prefs-dialog.c:156
msgid "Swedish"
msgstr "Шведски"
-#: src/prefs-dialog.c:131
-msgid "Tamil"
-msgstr "Тамилски"
-
-#: src/prefs-dialog.c:133 src/prefs-dialog.c:155
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Украински"
-
-#: src/prefs-dialog.c:134
-msgid "Vietnamian"
-msgstr "Виетнамски"
+#: src/prefs-dialog.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "_Виетнамски"
-#: src/prefs-dialog.c:135
+#: src/prefs-dialog.c:161
msgid "Walloon"
msgstr "Walloon"
-#: src/prefs-dialog.c:147
-msgid "Off"
-msgstr "Исклучено"
-
-#: src/prefs-dialog.c:149
-msgid "East asian"
-msgstr "Источен азиски"
-
-#: src/prefs-dialog.c:917
+#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Сопствен [%s]"
-#: src/session.c:193
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Опоравување после пад"
-
-#: src/session.c:195
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "_Не опоравувај"
-
-#: src/session.c:196
-msgid "_Recover"
-msgstr "_Опорави"
+#. Note that this does NOT refer to the home page but to a
+#. * user's home folder. It should be translated by the same
+#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
+#. * filechooser
+#: src/prefs-dialog.c:1103
+#, fuzzy
+msgid "Home"
+msgstr "_Дома"
-#: src/session.c:225
-msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
-msgstr "Изгледа дека Epiphany се сруши или беше терминиран за време на последното стартување."
+#: src/prefs-dialog.c:1112
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
-#: src/session.c:231
-msgid "You can recover the opened tabs and windows."
-msgstr "Можеш да ги повратиш отворените јазичиња и прозорци"
+#: src/prefs-dialog.c:1321
+#, fuzzy
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Не успеа да се креира директориумот %s."
-#: src/toolbar.c:306
+#: src/toolbar.c:332
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/toolbar.c:318
+#: src/toolbar.c:334
+msgid "Go back"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbar.c:346
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
-#: src/toolbar.c:330
+#: src/toolbar.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Go forward"
+msgstr "Напред"
+
+#: src/toolbar.c:359
msgid "Up"
msgstr "Нагоре"
-#: src/toolbar.c:342
-msgid "Spinner"
-msgstr "Spinner"
+#: src/toolbar.c:361
+msgid "Go up"
+msgstr ""
-#: src/toolbar.c:352
+#: src/toolbar.c:375
msgid "Address Entry"
msgstr "Внес на адреса"
-#: src/toolbar.c:372
+#: src/toolbar.c:377
+msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbar.c:389
+msgid "Zoom"
+msgstr "Зум"
+
+#: src/toolbar.c:391
+msgid "Adjust the text size"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbar.c:401
msgid "Favicon"
msgstr "Фавикона"
-#: src/window-commands.c:145
+#: src/toolbar.c:411
+msgid "Go to the address entered in the address entry"
+msgstr ""
+
+#: src/window-commands.c:169
msgid "Check this out!"
msgstr "Пази ова!"
-#: src/window-commands.c:301
-msgid "Untitled"
-msgstr "Безимено"
-
-#: src/window-commands.c:346
-msgid "Select the file to open"
-msgstr "Избери ја датотеката за отварање"
-
-#: src/window-commands.c:703
+#: src/window-commands.c:854
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Уредувач на лента со алатки"
-#: src/window-commands.c:725
+#: src/window-commands.c:876
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Додади нова лента со алатки"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:773
-msgid "translator_credits"
+#: src/window-commands.c:927
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Иван Стојмиров (stojmir@linux.net.mk) \n"
"\n"
"Слободен Софтвер Македонија \n"
"http://www.slobodensoftver.org.mk"
-#: src/window-commands.c:790
+#: src/window-commands.c:957
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "GNOME прелистувач базиран на Mozilla"
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view factory"
+#~ msgstr "Epiphany Nautilus преглед factory"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component's factory"
+#~ msgstr "Epiphany factory за компонентата за преглед на содржина"
+
+#~ msgid "Ask for download destination"
+#~ msgstr "Прашај за дестинација за превземаните датотеки"
+
+#~ msgid "Ask for download destination."
+#~ msgstr "Прашај за дестинација за превземаните датотеки."
+
+#~ msgid "Open in tabs by default."
+#~ msgstr "Стандардно отварај во јазичиња."
+
+#~ msgid "Paper type: letter, legal, executive, A4."
+#~ msgstr "Тип на хартија: letter, legal, executive, A4."
+
+#~ msgid "Use tabs"
+#~ msgstr "Користи јазичиња"
+
+#~ msgid "When to compare cached copy"
+#~ msgstr "Кога да се споредува кеширана копија"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When to compare cached copy to web copy. Possible values are once per "
+#~ "session, every time, never, automatic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кога да се споредува кеширана копија со копија од вебот. Можни вредности "
+#~ "се еднаш при сесија, секогаш, никогаш, автоматски."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Address:</b>"
+#~ msgstr "<b>Адреса:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
+#~ msgstr "<b>Изминато Време:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Time Remaining:</b>"
+#~ msgstr "<b>Преостанато Време:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
+#~ "file?\n"
+#~ "</span>\n"
+#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Што сакаш да направиш со оваа "
+#~ "датотека?\n"
+#~ "</span>\n"
+#~ "Не е возможно оваа страница да се прегледа директно во прегледувачот:"
+
+#~ msgid "You can open it with another application or save it on disk."
+#~ msgstr "Можеш да ја отвориш со друга апликација или да ја зачуваш на диск."
+
+#~ msgid "<b>Caches</b>"
+#~ msgstr "<b>Кешира</b>"
+
+#~ msgid "<b>Tabs</b>"
+#~ msgstr "<b>Јазичиња</b>"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Напредно"
+
+#~ msgid "Compare page:"
+#~ msgstr "Спореди страница:"
+
+#~ msgid "Default _encoding:"
+#~ msgstr "Стандардно кодирањ_е:"
+
+#~ msgid "E_very time"
+#~ msgstr "Секо_гаш"
+
+#~ msgid "Language Editor"
+#~ msgstr "Уредувач на Јазици"
+
+#~ msgid "Once per _session"
+#~ msgstr "Еднаш при _сесија"
+
+#~ msgid "Open in _tabs by default"
+#~ msgstr "Стандардно о_тварај во јазичиња."
+
+#~ msgid "S_ans serif:"
+#~ msgstr "S_ans serif:"
+
+#~ msgid "Sans Serif"
+#~ msgstr "Sans Serif"
+
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Безбедност"
+
+#~ msgid "Serif"
+#~ msgstr "Serif"
+
+#~ msgid "Si_ze:"
+#~ msgstr "Го_лемина:"
+
+#~ msgid "Siz_e:"
+#~ msgstr "Гол_емина:"
+
+#~ msgid "_Clear Cache"
+#~ msgstr "_Исчисти кеш"
+
+#~ msgid "_Language encoding:"
+#~ msgstr "_Енкодирање на јазик:"
+
+#~ msgid "_Never"
+#~ msgstr "_Никогаш"
+
+#~ msgid "_Proportional:"
+#~ msgstr "_Пропорционален:"
+
+#~ msgid "_Serif:"
+#~ msgstr "_Serif:"
+
+#~ msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
+#~ msgstr "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
+
+#~ msgid "Choose a file to print to"
+#~ msgstr "Избери датотека во која ќе се печати"
+
+#~ msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
+#~ msgstr "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
+
+#~ msgid "L_egal (8.5\" x 14\")"
+#~ msgstr "L_egal (8.5\" x 14\")"
+
+#~ msgid "_Letter (8.5\" x 11\")"
+#~ msgstr "_Letter (8.5\" x 11\")"
+
+#~ msgid "Copy Image Location"
+#~ msgstr "Копирај Локацијата на Сликата"
+
+#~ msgid "Copy Link Location"
+#~ msgstr "Копирај ја Локацијата на Врската"
+
+#~ msgid "Copy Page Location"
+#~ msgstr "Копирај ја Локацијата на Страницата"
+
+#~ msgid "Open Image With"
+#~ msgstr "Отвори Слика Со"
+
+#~ msgid "Open With"
+#~ msgstr "Отвори Со"
+
+#~ msgid "%.1f of %.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f од %.1f MB"
+
+#~ msgid "%d of %d KB"
+#~ msgstr "%d од %d KB"
+
+#~ msgid "%d KB"
+#~ msgstr "%d KB"
+
+#~ msgid "00.00"
+#~ msgstr "00.00"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Име на датотека"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Големина"
+
+#~ msgid "Cancel all pending downloads?"
+#~ msgstr "Откажи ги сите незавршени превземања?"
+
+#~ msgid "Select the destination filename"
+#~ msgstr "Избери име за целната датотека"
+
+#~ msgid "No available applications to open the specified file."
+#~ msgstr "Нема достапни апликации кои би ја отвориле наведената датотека."
+
+#~ msgid "The specified path does not exist."
+#~ msgstr "Наведената патека не постои"
+
+#~ msgid "A file was selected when a folder was expected."
+#~ msgstr "Селектирана е датотека кога се очекуваше папка."
+
+#~ msgid "A folder was selected when a file was expected."
+#~ msgstr "Селектирана е папка кога се очекуваше датотека."
+
+#~ msgid "_Arabic"
+#~ msgstr "_Арапски"
+
+#~ msgid "_Baltic"
+#~ msgstr "_Балтички"
+
+#~ msgid "Central _European"
+#~ msgstr "Централен _Европски"
+
+#~ msgid "Chi_nese"
+#~ msgstr "Ки_нески"
+
+#~ msgid "_Cyrillic"
+#~ msgstr "_Кириличен"
+
+#~ msgid "_Greek"
+#~ msgstr "_Грчки"
+
+#~ msgid "_Hebrew"
+#~ msgstr "_Еврејски"
+
+#~ msgid "_Indian"
+#~ msgstr "_Индиски"
+
+#~ msgid "_Japanese"
+#~ msgstr "_Јапонски"
+
+#~ msgid "_Korean"
+#~ msgstr "_Корејски"
+
+#~ msgid "_Turkish"
+#~ msgstr "_Турски"
+
+#~ msgid "Arabic (I_BM-864-I)"
+#~ msgstr "Арапски (I_BM-864-I)"
+
+#~ msgid "Arabic (I_SO-8859-6-E)"
+#~ msgstr "Арапски (I_SO-8859-6-E)"
+
+#~ msgid "Arabic (IS_O-8859-6-I)"
+#~ msgstr "Арапски (IS_O-8859-6-I)"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified (_Windows-936)"
+#~ msgstr "Традиционален Кинески (_Windows-936)"
+
+#~ msgid "Hebrew (I_SO-8859-8-E)"
+#~ msgstr "Хебрејски (I_SO-8859-8-E)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-_7)"
+#~ msgstr "Unicode (UTF-_7)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-16_LE)"
+#~ msgstr "Unicode (UTF-16_LE)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-32L_E)"
+#~ msgstr "Unicode (UTF-32L_E)"
+
+#~ msgid "_User Defined"
+#~ msgstr "Де_финирано од корисникот"
+
+#~ msgid "%Y-%m-%d"
+#~ msgstr "%Y-%m-%d"
+
+#~ msgid "_Zoom"
+#~ msgstr "_Зголемување"
+
+#~ msgid "Zoom level to display in the item."
+#~ msgstr "Ниво на зум со кој ќе се прикажува."
+
+#~ msgid "New Bookmark"
+#~ msgstr "Нов обележувач"
+
+#~ msgid "Clear history"
+#~ msgstr "Исчисти историја"
+
+#~ msgid "Open a new window in an existing Ephy process"
+#~ msgstr "Отвори нов прозорец во веќе постоечки Ephy процес"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не го дигај прозорецот при отварање на страница во постоечки Ephy прозорец"
+
+#~ msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window"
+#~ msgstr "Обиди се да вчиташ URL во постоечки Ephy прозорец"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
+#~ "Ephy instances"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не отворај прозорци, туку однесувај се како сервер за брзо стартување на "
+#~ "нови Ephy инстанци"
+
+#~ msgid "Close all Ephy windows"
+#~ msgstr "Затвори ги сите Ephy прозорци"
+
+#~ msgid "Same as --close, but exits server mode too"
+#~ msgstr "Исто како затвори, но исто така излегува и од серверски режим"
+
+#~ msgid "Ephy already running, using existing process"
+#~ msgstr "Ephy веќе работи, го користам постоечкиот процес"
+
+#~ msgid "name of icon for the mozilla view"
+#~ msgstr "име на иконата за mozilla преглед"
+
+#~ msgid "mozilla summary info"
+#~ msgstr "Инфо за резултати од mozilla"
+
+#~ msgid "Create a new window"
+#~ msgstr "Креирај нов прозорец"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Најди"
+
+#~ msgid "Find a string"
+#~ msgstr "Пронајди стринг"
+
+#~ msgid "Show the contents in more detail"
+#~ msgstr "Покажи ја содржината со повеќе детали"
+
+#~ msgid "Show the contents in less detail"
+#~ msgstr "Покажи ја содржината со помалку детали"
+
+#~ msgid "Show the contents at the normal size"
+#~ msgstr "Покажи ја содржината со нормална големина"
+
+#~ msgid "Go to a bookmark"
+#~ msgstr "Оди до обележувач"
+
+#~ msgid "Go to an already visited page"
+#~ msgstr "Оди на предходно посетена страница"
+
+#~ msgid "Copy _Email"
+#~ msgstr "Копирај Е-пошта"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Вредност:"
+
+#~ msgid "Vietnamian"
+#~ msgstr "Виетнамски"
+
+#~ msgid "Spinner"
+#~ msgstr "Spinner"
+
+#~ msgid "Select the file to open"
+#~ msgstr "Избери ја датотеката за отварање"