diff options
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rwxr-xr-x | po/mk.po | 3552 |
1 files changed, 2313 insertions, 1239 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-13 19:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-15 09:44+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <mk@li.org>\n" @@ -28,26 +28,18 @@ msgid "Epiphany Nautilus view" msgstr "Epiphany Nautilus преглед" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2 -msgid "Epiphany Nautilus view factory" -msgstr "Epiphany Nautilus преглед factory" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "Epiphany content view component" msgstr "Epiphany компонента за преглед на содржина" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 -msgid "Epiphany content view component's factory" -msgstr "Epiphany factory за компонентата за преглед на содржина" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "View as Web Page" msgstr "Прикажи како веб страница" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 msgid "Web Page" msgstr "Веб станица" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 msgid "Web Page Viewer" msgstr "Прегледувач на web страни" @@ -59,6 +51,82 @@ msgstr "Разгледајте и организирајте ги вашите msgid "Web Bookmarks" msgstr "Web Обележувачи" +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " +"disable_unsafe_protocols is enabled." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 +msgid "Additional safe protocols" +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 +msgid "Disable Arbitrary URLs" +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Disable Bookmark Editing" +msgstr "Дуплициран обележувач" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Disable History" +msgstr "Ис_чисти историја" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Disable JavaScript chrome control" +msgstr "Овозможи JavaScript" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 +msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Disable Toolbar Editing" +msgstr "Уредувач на лента со алатки" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Disable all historical information by disabling the back button, not " +"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 +msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 +msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 +msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 +msgid "Disable unsafe protocols" +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: " +"and https:." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Hide menubar by default" +msgstr "Стандардно покажувај ја статус лентата" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Hide the menubar by default." +msgstr "Стандардно покажувај ја статус лентата." + #: data/epiphany.desktop.in.h:1 msgid "Browse the web" msgstr "Прелистувајте го вебот" @@ -68,7 +136,8 @@ msgid "Web Browser" msgstr "Веб прелистувач" #: data/epiphany.schemas.in.h:1 -msgid "Address of the user's home page" +#, fuzzy +msgid "Address of the user's home page." msgstr "Адреса на домашната страница на корисникот" #: data/epiphany.schemas.in.h:2 @@ -76,56 +145,69 @@ msgid "Allow popups" msgstr "Дозволи попап" #: data/epiphany.schemas.in.h:3 -msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." -msgstr "Дозволи страниците да отвараат нови страници со помош на JavaScript (ако JavaScript е овозможен)." +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgstr "" +"Дозволи страниците да отвараат нови страници со помош на JavaScript (ако " +"JavaScript е овозможен)." #: data/epiphany.schemas.in.h:4 -msgid "Ask for download destination" -msgstr "Прашај за дестинација за превземаните датотеки" +#, fuzzy +msgid "Always show the tab bar" +msgstr "Секогаш користи ги овие фон_тови" #: data/epiphany.schemas.in.h:5 -msgid "Ask for download destination." -msgstr "Прашај за дестинација за превземаните датотеки." +#, fuzzy +msgid "Automatic downloads" +msgstr "_Автоматски" #: data/epiphany.schemas.in.h:6 msgid "Autowrap for find in page" msgstr "Автоматско поредување за пребарување во страница" #: data/epiphany.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Browse with caret" +msgstr "Прелистувајте го вебот" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:8 msgid "Cookie accept" msgstr "Прифати колаче" -#: data/epiphany.schemas.in.h:8 +#: data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "Default encoding" msgstr "Предефинирано кодирање" -#: data/epiphany.schemas.in.h:9 +#: data/epiphany.schemas.in.h:10 +#, fuzzy msgid "" -"Default encoding. Accepted values are: armscii-8, Big5, Big5-HKSCS, EUC-JP, " -"EUC-KR, gb18030, GB2312, geostd8, HZ-GB-2312, IBM850, IBM852, IBM855, " -"IBM857, IBM862, IBM864, IBM864i, IBM866, ISO-2022-CN, ISO-2022-JP, ISO-2022-" -"KR, ISO-8859-1, ISO-8859-10, ISO-8859-13, ISO-8859-14, ISO-8859-15, ISO-8859-" -"16, ISO-8859-2, ISO-8859-3, ISO-8859-4, ISO-8859-5, ISO-8859-6, ISO-8859-6-" -"E, ISO-8859-6-I, ISO-8859-7, ISO-8859-8, ISO-8859-8-E, ISO-8859-8-I, ISO-" -"8859-9, ISO-IR-111, KOI8-R, KOI8-U, Shift_JIS, T.61-8bit, TIS-620, us-ascii, " -"UTF-16BE, UTF-16LE, UTF-32BE, UTF-32LE, UTF-7, UTF-8, VISCII, windows-1250, " -"windows-1251, windows-1252, windows-1253, windows-1254, windows-1255, " -"windows-1256, windows-1257, windows-1258, windows-936, x-euc-tw, x-gbk, x-" -"imap4-modified-utf7, x-johab, x-mac-arabic, x-mac-ce, x-mac-croatian, x-mac-" -"cyrillic, x-mac-devanagari, x-mac-farsi, x-mac-greek, x-mac-gujarati, x-mac-" -"gurmukhi, x-mac-hebrew, x-mac-icelandic, x-mac-roman, x-mac-romanian, x-mac-" -"turkish, x-mac-ukrainian, x-u-escaped, x-user-defined, x-viet-tcvn5712, x-" -"viet-vps and x-windows-949." +"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" +"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" +"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" +"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" +"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " +"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" +"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " +"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " +"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" +"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " +"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " +"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " +"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " +"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " +"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " +"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" +"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." msgstr "" -"Преддефинирано кодирање. Прифатени вредности се: armscii-8, Big5, Big5-HKSCS, EUC-JP, " -"EUC-KR, gb18030, GB2312, geostd8, HZ-GB-2312, IBM850, IBM852, IBM855, " -"IBM857, IBM862, IBM864, IBM864i, IBM866, ISO-2022-CN, ISO-2022-JP, ISO-2022-" -"KR, ISO-8859-1, ISO-8859-10, ISO-8859-13, ISO-8859-14, ISO-8859-15, ISO-8859-" -"16, ISO-8859-2, ISO-8859-3, ISO-8859-4, ISO-8859-5, ISO-8859-6, ISO-8859-6-" -"E, ISO-8859-6-I, ISO-8859-7, ISO-8859-8, ISO-8859-8-E, ISO-8859-8-I, ISO-" -"8859-9, ISO-IR-111, KOI8-R, KOI8-U, Shift_JIS, T.61-8bit, TIS-620, us-ascii, " -"UTF-16BE, UTF-16LE, UTF-32BE, UTF-32LE, UTF-7, UTF-8, VISCII, windows-1250, " -"windows-1251, windows-1252, windows-1253, windows-1254, windows-1255, " +"Преддефинирано кодирање. Прифатени вредности се: armscii-8, Big5, Big5-" +"HKSCS, EUC-JP, EUC-KR, gb18030, GB2312, geostd8, HZ-GB-2312, IBM850, IBM852, " +"IBM855, IBM857, IBM862, IBM864, IBM864i, IBM866, ISO-2022-CN, ISO-2022-JP, " +"ISO-2022-KR, ISO-8859-1, ISO-8859-10, ISO-8859-13, ISO-8859-14, ISO-8859-15, " +"ISO-8859-16, ISO-8859-2, ISO-8859-3, ISO-8859-4, ISO-8859-5, ISO-8859-6, ISO-" +"8859-6-E, ISO-8859-6-I, ISO-8859-7, ISO-8859-8, ISO-8859-8-E, ISO-8859-8-I, " +"ISO-8859-9, ISO-IR-111, KOI8-R, KOI8-U, Shift_JIS, T.61-8bit, TIS-620, us-" +"ascii, UTF-16BE, UTF-16LE, UTF-32BE, UTF-32LE, UTF-7, UTF-8, VISCII, windows-" +"1250, windows-1251, windows-1252, windows-1253, windows-1254, windows-1255, " "windows-1256, windows-1257, windows-1258, windows-936, x-euc-tw, x-gbk, x-" "imap4-modified-utf7, x-johab, x-mac-arabic, x-mac-ce, x-mac-croatian, x-mac-" "cyrillic, x-mac-devanagari, x-mac-farsi, x-mac-greek, x-mac-gujarati, x-mac-" @@ -133,239 +215,425 @@ msgstr "" "turkish, x-mac-ukrainian, x-u-escaped, x-user-defined, x-viet-tcvn5712, x-" "viet-vps and x-windows-949." -#: data/epiphany.schemas.in.h:10 +#: data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "Default font type" msgstr "Стандарден тип на фонт" -#: data/epiphany.schemas.in.h:11 -msgid "Default font type. Possible values are serif and sans-serif" +#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." msgstr "Стандарден тип на фонт. Можни вредности се serif и sans-serif" -#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +#: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Enable Java" msgstr "Овозможи Java" -#: data/epiphany.schemas.in.h:13 +#: data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Enable Java." msgstr "Овозможи Java." -#: data/epiphany.schemas.in.h:14 +#: data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Овозможи JavaScript" -#: data/epiphany.schemas.in.h:15 +#: data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "Enable JavaScript." msgstr "Овозможи JavaScript." -#: data/epiphany.schemas.in.h:16 +#: data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Filename to print to" msgstr "Име на датотеката во која ќе се печати" -#: data/epiphany.schemas.in.h:17 +#: data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "Filename to print to." msgstr "Име на датотеката во која ќе се печати." -#: data/epiphany.schemas.in.h:18 +#: data/epiphany.schemas.in.h:19 +#, fuzzy msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " -"end of the page" -msgstr "За пребарувањето во страница, дали да почне повторно од почетокот, одкако ќе дојде до крајот на страницата" +"end of the page." +msgstr "" +"За пребарувањето во страница, дали да почне повторно од почетокот, одкако ќе " +"дојде до крајот на страницата" -#: data/epiphany.schemas.in.h:19 +#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +msgid "History pages time range" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "Home page" msgstr "Домашна страница" -#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: data/epiphany.schemas.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "ISO-8859-1" +msgstr "Western (I_SO-8859-1)" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "Languages" msgstr "Јазици" -#: data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "Match case for find in page" msgstr "Разликувај мали и големи букви при пребарување во страница" -#: data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "Match case for find in page." msgstr "Разликувај мали и големи букви при пребарување во страница." -#: data/epiphany.schemas.in.h:23 -msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" -msgstr "Среден клик за да се отвори веб страницата кон која покажува моментално селектираниот текст" +#: data/epiphany.schemas.in.h:26 +msgid "" +"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgstr "" +"Среден клик за да се отвори веб страницата кон која покажува моментално " +"селектираниот текст" -#: data/epiphany.schemas.in.h:24 +#: data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." msgstr "Среден клин на " -#: data/epiphany.schemas.in.h:25 -msgid "Open in tabs by default." -msgstr "Стандардно отварај во јазичиња." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:26 +#: data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "Paper type" msgstr "Тип на хартија" -#: data/epiphany.schemas.in.h:27 -msgid "Paper type: letter, legal, executive, A4." -msgstr "Тип на хартија: letter, legal, executive, A4." +#: data/epiphany.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " +"\"Executive\"." +msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Преферирани јазици, кодови со две букви." -#: data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Printer name" msgstr "Име на печатач" -#: data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Printer name." msgstr "Име на печатач." -#: data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Printing bottom margin" msgstr "Долна маргина за печатење" -#: data/epiphany.schemas.in.h:32 -msgid "Printing bottom margin (in inches)." +#: data/epiphany.schemas.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "Printing bottom margin (in mm)." msgstr "Долна маргина за печатење (во инчи)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Printing left margin" msgstr "Лева маргина за печатење" -#: data/epiphany.schemas.in.h:34 -msgid "Printing left margin (in inches)." +#: data/epiphany.schemas.in.h:36 +#, fuzzy +msgid "Printing left margin (in mm)." msgstr "Лева маргина за печатење (во инчи)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "Printing right margin" msgstr "Десна маргина за печатење" -#: data/epiphany.schemas.in.h:36 -msgid "Printing right margin (in inches)." +#: data/epiphany.schemas.in.h:38 +#, fuzzy +msgid "Printing right margin (in mm)." msgstr "Десна маргина за печатење (во инчи)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "Printing top margin" msgstr "Горна маргина за печатење" -#: data/epiphany.schemas.in.h:38 -msgid "Printing top margin (in inches)." +#: data/epiphany.schemas.in.h:40 +#, fuzzy +msgid "Printing top margin (in mm)." msgstr "Горна маргина за печатење (во инчи)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "Стандардно покажувај ја лентата со обележувачи" -#: data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "Show bookmarks bar by default." msgstr "Стандардно покажувај ја лентата со обележувачи." -#: data/epiphany.schemas.in.h:41 -msgid "Show download details" -msgstr "Покажи детали за превземањето" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:42 +#: data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Стандардно покажувај ја статус лентата" -#: data/epiphany.schemas.in.h:43 +#: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Show statusbar by default." msgstr "Стандардно покажувај ја статус лентата." -#: data/epiphany.schemas.in.h:44 +#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" +"\", \"today\"." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:46 +msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Show toolbars by default" msgstr "Стандардно покажувај ја лентата со алатки" -#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Show toolbars by default." msgstr "Стандардно покажувај ја лентата со алатки." -#: data/epiphany.schemas.in.h:46 +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Size of disk cache" msgstr "Големина за кеш на дискот" -#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "Големина за кеш на дискот, во МB." -#: data/epiphany.schemas.in.h:48 -msgid "The charset autodetector. Empty string means autodetect is off" -msgstr "Автоматскиот чарсет детектор. Празен стринг значи дека детекторот е исклучен" +#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +msgid "The bookmark informations shown in the editor view" +msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +msgid "" +"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list " +"are \"address\" and \"title\"." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +msgid "The currently selected fonts language" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +msgid "" +"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" +"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " +"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" +"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" +"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" +"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " +"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" +"\" (devanagari)." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +#, fuzzy +msgid "The downloads folder" +msgstr "Покажи детали за превземањето" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 +#, fuzzy +msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" +msgstr "" +"Автоматскиот чарсет детектор. Празен стринг значи дека детекторот е исклучен" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#, fuzzy msgid "" -"The charset autodetector. Valid entries are \"\" (empty string, " -"autodetectors off), cjk_parallel_state_machine (autodetect east asian " -"encodings), ja_parallel_state_machine (autodetect japanese encodings), " -"ko_parallel_state_machine (autodetect korean encodings), ruprob (autodetect " -"russian encodings), ukprob (autodetect ukrainian encodings), " -"zh_parallel_state_machine (autodetect chinese encodings), " -"zhcn_parallel_state_machine (autodetect simplified chinese encodings) and " -"zhtw_parallel_state_machine (autodetect traditional chinese encodings)." +"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " +"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " +"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " +"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" +"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " +"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " +"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " +"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " +"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." msgstr "" "Автоматскиот чарсет детектор. Валидни ставки се \"\" празен стринг, " -"детекторот е исклучен), cjk_parallel_state_machine (детектирање на азиски кодирања), ja_parallel_state_machine (детектирање на јапонски кодирања), " -"ko_parallel_state_machine (детектирање на корејски кодирања), ruprob (детектирање на руски кодирања), ukprob (autodetect ukrainian encodings), " +"детекторот е исклучен), cjk_parallel_state_machine (детектирање на азиски " +"кодирања), ja_parallel_state_machine (детектирање на јапонски кодирања), " +"ko_parallel_state_machine (детектирање на корејски кодирања), ruprob " +"(детектирање на руски кодирања), ukprob (autodetect ukrainian encodings), " "zh_parallel_state_machine (детектирање на кинески кодирања), " "zhcn_parallel_state_machine (детектирање на прости азиски кодирања) and " "zhtw_parallel_state_machine (детектирање на традиционални азиски кодирања)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +msgid "The page informations shown in the history view" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +msgid "" +"The page informations shown in the history view. Valid values in the list " +"are \"address\", \"title\"." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +msgid "The path of the folder where downloads are saved." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +msgid "Use caret browsing mode." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Use own colors" msgstr "Користи сопствени бои" -#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "Use own fonts" msgstr "Користи сопствени фонтови" -#: data/epiphany.schemas.in.h:52 -msgid "Use tabs" -msgstr "Користи јазичиња" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Користи свои сопствени бои наместо боите кои ги налага страната." -#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." -msgstr "Користи свои сопствени фонтови наместо фонтовите кои ги налага страната." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:55 -msgid "When to compare cached copy" -msgstr "Кога да се споредува кеширана копија" +msgstr "" +"Користи свои сопствени фонтови наместо фонтовите кои ги налага страната." -#: data/epiphany.schemas.in.h:56 +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 msgid "" -"When to compare cached copy to web copy. Possible values are once per " -"session, every time, never, automatic." -msgstr "Кога да се споредува кеширана копија со копија од вебот. Можни вредности се еднаш при сесија, секогаш, никогаш, автоматски." +"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " +"to the download folder and opened with the appropriate application." +msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +#, fuzzy msgid "" -"Where to accept cookies from. Possible values are anywhere, current site, " -"nowhere" -msgstr "Од каде да се прифаќаат колачиња. Можни вредности се од секаде, од тековниот сајт, од никаде" +"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " +"site\" and \"nowhere\"." +msgstr "" +"Од каде да се прифаќаат колачиња. Можни вредности се од секаде, од тековниот " +"сајт, од никаде" -#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +#, fuzzy +msgid "Whether to print the date in the footer" +msgstr "Дали во подножјето да се печати и датумот." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:69 msgid "Whether to print the date in the footer." msgstr "Дали во подножјето да се печати и датумот." -#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: data/epiphany.schemas.in.h:70 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "Дали во заглавието да се печати и адресата на страницата" -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: data/epiphany.schemas.in.h:71 +#, fuzzy +msgid "Whether to print the page address in the header." +msgstr "Дали во заглавието да се печати и адресата на страницата" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:72 +#, fuzzy +msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" +msgstr "Дали во подножјето да се печати и бројот на страници (x од вкупно)." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:73 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." msgstr "Дали во подножјето да се печати и бројот на страници (x од вкупно)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: data/epiphany.schemas.in.h:74 +#, fuzzy +msgid "Whether to print the page title in the header" +msgstr "Дали во заглавието да се печати и насловот на страницата." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:75 msgid "Whether to print the page title in the header." msgstr "Дали во заглавието да се печати и насловот на страницата." +#: data/epiphany.schemas.in.h:76 +#, fuzzy +msgid "x-western" +msgstr "Western" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 +#: data/glade/print.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Fingerprints</b>" +msgstr "<b>Фонтови</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Issued By</b>" +msgstr "<b>Заглавија</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Issued To</b>" +msgstr "<b>Печати во</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "<b>Validity</b>" +msgstr "<b>Статус:</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 +msgid "Certificate _Fields" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 +msgid "Certificate _Hierarchy" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 +msgid "Common Name:" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 +msgid "DYNAMIC" +msgstr "ДИНАМИЧНО" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "Дански" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Expires On:" +msgstr "Истекува:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +msgid "Field _Value" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +msgid "General" +msgstr "Општо" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +msgid "Issued On:" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +msgid "MD5 Fingerprint:" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964 +msgid "Organization:" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +msgid "Organizational Unit:" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 +msgid "SHA1 Fingerprint:" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19 +msgid "Serial Number:" +msgstr "" + #: data/glade/epiphany.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#, fuzzy +msgid " " +msgstr " " #: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 #: data/glade/print.glade.h:2 @@ -373,284 +641,248 @@ msgid "*" msgstr "*" #: data/glade/epiphany.glade.h:3 -msgid "<b>Address:</b>" -msgstr "<b>Адреса:</b>" +#, fuzzy +msgid "<b>_Automatic</b>" +msgstr "_Автоматски" #: data/glade/epiphany.glade.h:4 -msgid "<b>Status:</b>" -msgstr "<b>Статус:</b>" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:5 -msgid "<b>Time Elapsed:</b>" -msgstr "<b>Изминато Време:</b>" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:6 -msgid "<b>Time Remaining:</b>" -msgstr "<b>Преостанато Време:</b>" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:7 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this " -"file?\n" -"</span>\n" -"It's not possible to view this file type directly in the browser:" +msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Што сакаш да направиш со оваа датотека?\n" -"</span>\n" -"Не е возможно оваа страница да се прегледа директно во прегледувачот:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:10 +#: data/glade/epiphany.glade.h:5 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Осетливо на големина на букви" -#: data/glade/epiphany.glade.h:11 -msgid "Choose the file type action" -msgstr "Избери дејствие за овој тип на датотека" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 +#: data/glade/epiphany.glade.h:6 msgid "Cookies" msgstr "Колачиња" -#: data/glade/epiphany.glade.h:13 -msgid "DYNAMIC" -msgstr "ДИНАМИЧНО" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:14 +#: data/glade/epiphany.glade.h:7 msgid "Download Manager" msgstr "Менаџер за превземања" -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 -msgid "Download _Details" -msgstr "_Детали за Превземање" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "Пронајди" -#: data/glade/epiphany.glade.h:17 +#: data/glade/epiphany.glade.h:9 msgid "Passwords" msgstr "Лозинки" -#: data/glade/epiphany.glade.h:18 +#: data/glade/epiphany.glade.h:10 msgid "Personal Data Manager" msgstr "Менаџер за Лични Податоци" -#: data/glade/epiphany.glade.h:19 -msgid "You can open it with another application or save it on disk." -msgstr "Можеш да ја отвориш со друга апликација или да ја зачуваш на диск." +#: data/glade/epiphany.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Text Encoding" +msgstr "_Енкодинг" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "" -#: data/glade/epiphany.glade.h:20 +#: data/glade/epiphany.glade.h:13 msgid "_Find:" msgstr "_Пронајди:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:21 +#: data/glade/epiphany.glade.h:14 msgid "_Next" msgstr "_Следно" -#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:372 +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280 msgid "_Pause" msgstr "_Пауза" -#: data/glade/epiphany.glade.h:23 +#: data/glade/epiphany.glade.h:16 msgid "_Previous" msgstr "_Предходно" -#: data/glade/epiphany.glade.h:24 +#: data/glade/epiphany.glade.h:17 msgid "_Wrap around" msgstr "_Обвиткај околу" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Caches</b>" -msgstr "<b>Кешира</b>" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 data/glade/print.glade.h:3 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3 msgid "<b>Colors</b>" msgstr "<b>Бои</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 msgid "<b>Cookies</b>" msgstr "<b>Колачиња</b>" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "<b>Downloads</b>" +msgstr "<b>Бои</b>" + #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 -msgid "<b>Fonts</b>" +#, fuzzy +msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>Фонтови</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 -msgid "<b>Home page</b>" -msgstr "<b>Домашна страница</b>" +msgid "<b>Fonts</b>" +msgstr "<b>Фонтови</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 -msgid "<b>Language</b>" -msgstr "<b>Јазик</b>" +msgid "<b>Home page</b>" +msgstr "<b>Домашна страница</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 -msgid "<b>Tabs</b>" -msgstr "<b>Јазичиња</b>" +#, fuzzy +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "<b>Јазик</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 -msgid "<b>Web Content</b>" -msgstr "<b>Веб Содржина</b>" +#, fuzzy +msgid "<b>Temporary Files</b>" +msgstr "<b>Колачиња</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 -msgid "Advanced" -msgstr "Напредно" +msgid "<b>Web Content</b>" +msgstr "<b>Веб Содржина</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 -msgid "Al_ways use the desktop theme colors" -msgstr "Се_когаш користи бои од десктоп темата" +msgid "A_utomatically download and open files" +msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 -msgid "Allow _popup windows" -msgstr "Дозволи _попап прозорци" +#, fuzzy +msgid "Add Language" +msgstr "Јазици" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 -msgid "Always use _these fonts" -msgstr "Секогаш користи ги овие фон_тови" +msgid "Al_ways use the desktop theme colors" +msgstr "Се_когаш користи бои од десктоп темата" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 -msgid "Autodetec_t encoding:" -msgstr "Автоматско де_тектирање на кодирање:" +#, fuzzy +msgid "Allow popup _windows" +msgstr "Дозволи _попап прозорци" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 -msgid "Compare page:" -msgstr "Спореди страница:" +msgid "Always use _these fonts" +msgstr "Секогаш користи ги овие фон_тови" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 -msgid "Default _encoding:" -msgstr "Стандардно кодирањ_е:" +#, fuzzy +msgid "Au_todetect:" +msgstr "Автоматско де_тектирање на кодирање:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 -msgid "E_very time" -msgstr "Секо_гаш" +#, fuzzy +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "Системски јазик" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +msgid "Cl_ear" +msgstr "" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +msgid "De_fault:" +msgstr "" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Enable Java_Script" msgstr "Овозможи Java_Script" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Enable _Java" msgstr "Овозможи _Java" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Fonts and Colors" msgstr "Фонтови и Бои" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 data/glade/print.glade.h:16 -msgid "General" -msgstr "Општо" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 -msgid "Language Editor" -msgstr "Уредувач на Јазици" - #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 -msgid "Min_imum font size:" -msgstr "Мин_имална големина на фонт:" +#, fuzzy +msgid "For _Language:" +msgstr "_Јазик:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 -msgid "Mo_re..." -msgstr "По_веќе..." +#, fuzzy +msgid "Language" +msgstr "Јазици" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 -msgid "Once per _session" -msgstr "Еднаш при _сесија" +msgid "MB" +msgstr "MB" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "Са_мо од сајтовите кои ги посетуваш" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 -msgid "Open in _tabs by default" -msgstr "Стандардно о_тварај во јазичиња." - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Preferences" msgstr "Параметри" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +msgid "Privacy" +msgstr "" + #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 -msgid "S_ans serif:" -msgstr "S_ans serif:" +msgid "Set to Current _Page" +msgstr "Намести ја тековната страница" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 -msgid "Sans Serif" -msgstr "Sans Serif" +msgid "Set to _Blank Page" +msgstr "Намести празна страница" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 -msgid "Security" -msgstr "Безбедност" +#, fuzzy +msgid "_Add..." +msgstr "_Најди..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -msgid "Serif" -msgstr "Serif" +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 +msgid "_Address:" +msgstr "_Адреса:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 -msgid "Set to Current _Page" -msgstr "Намести ја тековната страница" +msgid "_Always accept" +msgstr "_Секогаш прифаќај" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 -msgid "Set to _Blank Page" -msgstr "Намести празна страница" +#, fuzzy +msgid "_Disk space:" +msgstr "_Monospace:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 -msgid "Si_ze:" -msgstr "Го_лемина:" +#, fuzzy +msgid "_Down" +msgstr "Готово." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 -msgid "Siz_e:" -msgstr "Гол_емина:" +#, fuzzy +msgid "_Download folder:" +msgstr "Менаџер за превземања" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:384 -msgid "_Address:" -msgstr "_Адреса:" +msgid "_Fixed width:" +msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 -msgid "_Always accept" -msgstr "_Секогаш прифаќај" +#, fuzzy +msgid "_Minimum size:" +msgstr "Мин_имална големина на фонт:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 -msgid "_Automatically" -msgstr "_Автоматски" +msgid "_Never accept" +msgstr "_Никогаш не прифаќај" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 -msgid "_Clear Cache" -msgstr "_Исчисти кеш" +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "_Опорави" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 -msgid "_Language encoding:" -msgstr "_Енкодирање на јазик:" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 +msgid "_Up" +msgstr "_Горе" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 -msgid "_Language:" -msgstr "_Јазик:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 -msgid "_Monospace:" -msgstr "_Monospace:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46 -msgid "_Never" -msgstr "_Никогаш" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47 -msgid "_Never accept" -msgstr "_Никогаш не прифаќај" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48 -msgid "_Proportional:" -msgstr "_Пропорционален:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49 -msgid "_Serif:" -msgstr "_Serif:" +msgid "_Variable width:" +msgstr "" #: data/glade/print.glade.h:4 msgid "<b>Footers</b>" @@ -661,7 +893,8 @@ msgid "<b>Headers</b>" msgstr "<b>Заглавија</b>" #: data/glade/print.glade.h:6 -msgid "<b>Margins (Inches)</b>" +#, fuzzy +msgid "<b>Margins (in mm)</b>" msgstr "<b>Маргини (инчи)</b>" #: data/glade/print.glade.h:7 @@ -681,8 +914,8 @@ msgid "<b>Size</b>" msgstr "<b>Големина</b>" #: data/glade/print.glade.h:11 -msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")" -msgstr "A_4 (8.27\" x 11.69\")" +msgid "A_4" +msgstr "" #: data/glade/print.glade.h:12 msgid "Appearance" @@ -693,81 +926,89 @@ msgid "C_olor" msgstr "Б_оја" #: data/glade/print.glade.h:14 -msgid "Choose a file to print to" -msgstr "Избери датотека во која ќе се печати" +msgid "E_xecutive" +msgstr "" #: data/glade/print.glade.h:15 -msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")" -msgstr "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")" - -#: data/glade/print.glade.h:17 -msgid "L_egal (8.5\" x 14\")" -msgstr "L_egal (8.5\" x 14\")" +msgid "L_egal" +msgstr "" -#: data/glade/print.glade.h:18 +#: data/glade/print.glade.h:16 msgid "Lan_dscape" msgstr "Пе_јсаж" -#: data/glade/print.glade.h:19 +#: data/glade/print.glade.h:17 msgid "P_age title" msgstr "Н_аслов на страната" -#: data/glade/print.glade.h:20 +#: data/glade/print.glade.h:18 msgid "P_ortrait" msgstr "П_ортрет" -#: data/glade/print.glade.h:21 +#: data/glade/print.glade.h:19 msgid "P_rinter:" msgstr "Пе_чатач:" -#: data/glade/print.glade.h:22 +#: data/glade/print.glade.h:20 msgid "Pa_ges" msgstr "С_траници" -#: data/glade/print.glade.h:23 +#: data/glade/print.glade.h:21 msgid "Page _numbers" msgstr "Броеви _на страниците" -#: data/glade/print.glade.h:24 -msgid "Page a_ddress" -msgstr "А_дреса на страницата" - -#: data/glade/print.glade.h:25 +#: data/glade/print.glade.h:22 msgid "Paper" msgstr "Хартија" -#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 -#: src/ephy-window.c:479 +#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "Печати" -#: data/glade/print.glade.h:27 +#: data/glade/print.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "Print Setup" +msgstr "Печати" + +#: data/glade/print.glade.h:25 msgid "_All pages" msgstr "_Сите страници" -#: data/glade/print.glade.h:28 +#: data/glade/print.glade.h:26 msgid "_Bottom:" msgstr "_Дно:" -#: data/glade/print.glade.h:29 +#: data/glade/print.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Browse..." +msgstr "По_веќе..." + +#: data/glade/print.glade.h:28 msgid "_Date" msgstr "_Датум" -#: data/glade/print.glade.h:30 +#: data/glade/print.glade.h:29 msgid "_File:" msgstr "_Датотека:" -#: data/glade/print.glade.h:31 +#: data/glade/print.glade.h:30 msgid "_Grayscale" msgstr "_Нијанси на сиво" -#: data/glade/print.glade.h:32 +#: data/glade/print.glade.h:31 msgid "_Left:" msgstr "_Лево:" +#: data/glade/print.glade.h:32 +#, fuzzy +msgid "_Letter" +msgstr "_Западен" + #: data/glade/print.glade.h:33 -msgid "_Letter (8.5\" x 11\")" -msgstr "_Letter (8.5\" x 11\")" +#, fuzzy +msgid "_Page address" +msgstr "А_дреса на страницата" #: data/glade/print.glade.h:34 msgid "_Right:" @@ -793,668 +1034,1004 @@ msgstr "_од:" msgid "lpr" msgstr "lpr" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1 msgid "Add Bookmark for Frame" msgstr "Додади Обечежувач за Рамката" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Копирај" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3 msgid "Copy Email Address" msgstr "Копирај Email адреса" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 -msgid "Copy Image Location" -msgstr "Копирај Локацијата на Сликата" +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "Copy Image Address" +msgstr "Копирај адреса на сликата" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 -msgid "Copy Link Location" -msgstr "Копирај ја Локацијата на Врската" +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5 +#, fuzzy +msgid "Copy Link Address" +msgstr "_Копирај ја Адресата за Врската" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 -msgid "Copy Page Location" -msgstr "Копирај ја Локацијата на Страницата" +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6 +#, fuzzy +msgid "Copy Page Address" +msgstr "Копирај адреса на сликата" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7 msgid "Copy the Selection" msgstr "Копирај ја Селекцијата" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8 msgid "Cut" msgstr "Исечи" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9 msgid "Cut the Selection" msgstr "Исечи ја Селекцијата" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551 msgid "Download Link" msgstr "Врска за превземање" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:89 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92 msgid "First" msgstr "Прво" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:93 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96 msgid "Last" msgstr "Последно" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:101 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104 msgid "Next" msgstr "Следно" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15 msgid "Open Frame" msgstr "Отвори Рамка" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16 msgid "Open Frame in New Window" msgstr "Отвори Рамка во Нов Прозорец" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17 msgid "Open Image" msgstr "Отвори Слика" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 -msgid "Open Image With" -msgstr "Отвори Слика Со" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18 msgid "Open Image in New Window" msgstr "Отвори Слика во Нов Прозорец" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20 -msgid "Open With" -msgstr "Отвори Со" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19 msgid "Open in New Window" msgstr "Отвори во Нов Прозорец" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20 msgid "Paste" msgstr "Вметни" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21 msgid "Paste the Clipboard" msgstr "Ветни од Клипборд" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 src/ppview-toolbar.c:97 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100 msgid "Previous" msgstr "Претходна" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24 msgid "Print the Current File" msgstr "Испечати ја Тековната Датотека" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25 msgid "Save Background As..." msgstr "Зачувај позадина како..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26 msgid "Save Image As..." msgstr "Зачувај слика како..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27 msgid "Save Page As..." msgstr "Зачувај страница како..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28 msgid "Search for a String" msgstr "Барај стринг" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29 msgid "Select All" msgstr "Избери се" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30 msgid "Select the Entire Document" msgstr "Избери го целиот документ" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31 +#, fuzzy +msgid "Text _Encoding..." +msgstr "_Енкодинг" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32 msgid "Use Image As Background" msgstr "Искористи ја сликата како позадина" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 src/ephy-history-window.c:124 -#: src/ephy-window.c:63 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" #. Toplevel -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 src/ephy-history-window.c:123 -#: src/ephy-window.c:62 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "_Најди..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:83 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "_Печати..." -#. Hours, Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:216 +#: embed/downloader-view.c:225 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#. Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:221 +#: embed/downloader-view.c:229 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:368 +#: embed/downloader-view.c:280 msgid "_Resume" msgstr "_Продолжи" -#: embed/downloader-view.c:390 -#, c-format -msgid "%.1f of %.1f MB" -msgstr "%.1f од %.1f MB" +#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 +#: src/ephy-window.c:1195 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" -#: embed/downloader-view.c:396 +#: embed/downloader-view.c:394 #, c-format -msgid "%d of %d KB" -msgstr "%d од %d KB" +msgid "About %d second left" +msgid_plural "About %d seconds left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: embed/downloader-view.c:402 #, c-format -msgid "%d KB" -msgstr "%d KB" +msgid "About %d minute left" +msgid_plural "About %d minutes left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: embed/downloader-view.c:519 embed/downloader-view.c:537 -#: src/ephy-window.c:680 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: embed/downloader-view.c:536 -msgid "00.00" -msgstr "00.00" +#: embed/downloader-view.c:409 +#, c-format +msgid "%d download" +msgid_plural "%d downloads" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: embed/downloader-view.c:759 +#: embed/downloader-view.c:515 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:769 -msgid "Filename" -msgstr "Име на датотека" - -#: embed/downloader-view.c:780 -msgid "Size" -msgstr "Големина" +#: embed/downloader-view.c:526 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "_Датотека" -#: embed/downloader-view.c:791 +#: embed/downloader-view.c:540 msgid "Remaining" msgstr "Преостанато" -#: embed/downloader-view.c:990 -msgid "Cancel all pending downloads?" -msgstr "Откажи ги сите незавршени превземања?" - -#: embed/ephy-embed-utils.c:138 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:300 -msgid "Select the destination filename" -msgstr "Избери име за целната датотека" - -#: embed/ephy-embed-utils.c:285 -msgid "No available applications to open the specified file." -msgstr "Нема достапни апликации кои би ја отвориле наведената датотека." - -#: embed/ephy-history.c:443 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:641 -msgid "All" -msgstr "Се" - -#: embed/ephy-history.c:592 -msgid "Others" -msgstr "Други" - -#: embed/ephy-history.c:598 -msgid "Local files" -msgstr "Локални датотеки" - -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124 -msgid "" -"Epiphany cannot handle this protocol,\n" -"and no GNOME default handler is set" -msgstr "" -"Epiphany не може да се справи со овој протокол,\n" -"и не е наместен стандарден GNOME справувач" - -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138 -msgid "" -"The protocol specified is not recognised.\n" -"\n" -"Would you like to try the GNOME default?" -msgstr "" -"Специфираниот протокол не е препознат.\n" -"\n" -"Дали дакаш да се обидеш со стандардниот од GNOME?" - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:353 -msgid "The specified path does not exist." -msgstr "Наведената патека не постои" - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:372 -msgid "A file was selected when a folder was expected." -msgstr "Селектирана е датотека кога се очекуваше папка." - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:379 -msgid "A folder was selected when a file was expected." -msgstr "Селектирана е папка кога се очекуваше датотека." - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76 -msgid "_Arabic" -msgstr "_Арапски" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77 -msgid "_Baltic" -msgstr "_Балтички" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78 -msgid "Central _European" -msgstr "Централен _Европски" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79 -msgid "Chi_nese" -msgstr "Ки_нески" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80 -msgid "_Cyrillic" -msgstr "_Кириличен" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81 -msgid "_Greek" -msgstr "_Грчки" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82 -msgid "_Hebrew" -msgstr "_Еврејски" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83 -msgid "_Indian" -msgstr "_Индиски" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84 -msgid "_Japanese" -msgstr "_Јапонски" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85 -msgid "_Korean" -msgstr "_Корејски" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86 -msgid "_Turkish" -msgstr "_Турски" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87 -msgid "_Unicode" -msgstr "_Unicode" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88 -msgid "_Vietnamese" -msgstr "_Виетнамски" +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344 +#, fuzzy +msgid "Save Image As" +msgstr "Зачувај слика како..." -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89 -msgid "_Western" -msgstr "_Западен" +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647 +#, fuzzy +msgid "Save Page As" +msgstr "Зачувај страница како..." -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:90 -msgid "_Other" -msgstr "_Друго" +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434 +#, fuzzy +msgid "Save Background As" +msgstr "Зачувај позадина како..." -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108 +#: embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Арапски (_IBM-864)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109 -msgid "Arabic (I_BM-864-I)" -msgstr "Арапски (I_BM-864-I)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110 +#: embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "Арапски (ISO-_8859-6)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111 -msgid "Arabic (I_SO-8859-6-E)" -msgstr "Арапски (I_SO-8859-6-E)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112 -msgid "Arabic (IS_O-8859-6-I)" -msgstr "Арапски (IS_O-8859-6-I)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113 +#: embed/ephy-encodings.c:65 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "Арапски (_MacArabic)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114 +#: embed/ephy-encodings.c:66 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "Арапски (_Windows-1256)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115 -msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "_Ерменски (ARMSCII-8)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116 +#: embed/ephy-encodings.c:67 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "Балтички (_ISO-8859-13)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117 +#: embed/ephy-encodings.c:68 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "Балтички (I_SO-8859-4)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118 +#: embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "Балтички (_Windows-1257)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119 -msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "_Келтски (ISO-8859-14)" +#: embed/ephy-encodings.c:70 +msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "_Ерменски (ARMSCII-8)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120 +#: embed/ephy-encodings.c:71 +msgid "_Georgian (GEOSTD8)" +msgstr "_Грузиски (GEOSTD8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "Централен Европски (_IBM-852)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121 +#: embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "Централен Европски (I_SO-8859-2)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122 +#: embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "Централен Европски (_MacCE)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123 +#: embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "Централен Европски (_Windows-1250)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124 +#: embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "Упростен Кинески (_GB18030)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125 +#: embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "Упростен Кинески (G_B2312)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126 +#: embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "Упростен Кинески (GB_K)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127 +#: embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "Упростен Кинески (_HZ)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128 +#: embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "Упростен Кинески (_ISO-2022-CN)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129 -msgid "Chinese Simplified (_Windows-936)" -msgstr "Традиционален Кинески (_Windows-936)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130 +#: embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "Традиционален Кинески (Big_5)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131 +#: embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "Традиционален Кинески (Big5-HK_SCS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132 +#: embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "Традиционален Кинески (_EUC-TW)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133 -msgid "Croatian (Mac_Croatian)" -msgstr "Хрватски (Mac_Croatian)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134 +#: embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "Кириличен (_IBM-855)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135 +#: embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "Кириличен (I_SO-8859-5)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136 +#: embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "Кириличен (IS_O-IR-111)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137 +#: embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "Кириличен (_KOI8-R)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138 +#: embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "Кириличен (_MacCyrillic)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139 +#: embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "Кириличен (_Windows-1251)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140 -msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)" +#: embed/ephy-encodings.c:90 +#, fuzzy +msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" msgstr "Кириличен/Руски (_CP-866)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" -msgstr "Кириличен/Украински (_KOI8-U)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" -msgstr "Кириличен/Украински (Mac_Ukrainian)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143 -msgid "English (_US-ASCII)" -msgstr "Англиски (_US-ASCII)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144 -msgid "_Farsi (MacFarsi)" -msgstr "_Фарси (MacFarsi)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145 -msgid "_Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "_Грузиски (GEOSTD8)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146 +#: embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "Грчки (_ISO-8859-7)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147 +#: embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "Грчки (_MacGreek)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148 +#: embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "Грчки (_Windows-1253)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149 +#: embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "Гујарати (_MacGujarati)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150 +#: embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "Гурмуки (Mac_Gurmukhi)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151 +#: embed/ephy-encodings.c:96 +msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" +msgstr "Хинди (Mac_Devanagari)" + +#: embed/ephy-encodings.c:97 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "Хебрејски (_IBM-862)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152 -msgid "Hebrew (I_SO-8859-8-E)" -msgstr "Хебрејски (I_SO-8859-8-E)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153 +#: embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "Хебрејски (IS_O-8859-8-I)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154 +#: embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "Хебрејски (_MacHebrew)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155 +#: embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "Хебрејски (_Windows-1255)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156 -msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" -msgstr "Хинди (Mac_Devanagari)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157 -msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "_Исландски (MacIcelandic)" +#: embed/ephy-encodings.c:101 +msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "_Визуелен Хебрејски (ISO-8859-8)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158 +#: embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "Јапонски (_EUC-JP)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159 +#: embed/ephy-encodings.c:103 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "Јапонски (_ISO-2022-JP)" -#. translators: the '__' characters are no mnemonics. -#. * keep them, they'll show up as '_' in Ephy -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162 -msgid "Japanese (_Shift__JIS)" +#: embed/ephy-encodings.c:104 +#, fuzzy +msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "Јапонски (_Shift__JIS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163 +#: embed/ephy-encodings.c:105 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "Корејски (_EUC-KR)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164 +#: embed/ephy-encodings.c:106 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "Корејски (_ISO-2022-KR)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165 +#: embed/ephy-encodings.c:107 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "Корејски (_JOHAB)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166 +#: embed/ephy-encodings.c:108 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "Корејски (_UHC)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167 +#: embed/ephy-encodings.c:109 +msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "_Келтски (ISO-8859-14)" + +#: embed/ephy-encodings.c:110 +msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "_Исландски (MacIcelandic)" + +#: embed/ephy-encodings.c:111 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "_Нордиски (ISO-8859-10)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168 -msgid "Romanian (_MacRomanian)" +#: embed/ephy-encodings.c:112 +#, fuzzy +msgid "_Persian (MacFarsi)" +msgstr "_Фарси (MacFarsi)" + +#: embed/ephy-encodings.c:113 +msgid "Croatian (Mac_Croatian)" +msgstr "Хрватски (Mac_Croatian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:114 +#, fuzzy +msgid "_Romanian (MacRomanian)" msgstr "Романски (_MacRomanian)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169 +#: embed/ephy-encodings.c:115 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" msgstr "Р_омански (ISO-8859-16)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170 -msgid "South European (_ISO-8859-3)" +#: embed/ephy-encodings.c:116 +#, fuzzy +msgid "South _European (ISO-8859-3)" msgstr "Јужен Европски (_ISO-8859-3)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171 -msgid "_Thai (TIS-620)" +#: embed/ephy-encodings.c:117 +#, fuzzy +msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "_Таи (TIS-620)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172 +#: embed/ephy-encodings.c:119 +#, fuzzy +msgid "Thai (IS_O-8859-11)" +msgstr "Балтички (_ISO-8859-13)" + +#: embed/ephy-encodings.c:120 +#, fuzzy +msgid "_Thai (Windows-874)" +msgstr "Балтички (_Windows-1257)" + +#: embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "Турски (_IBM-857)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173 +#: embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "Турски (I_SO-8859-9)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174 +#: embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "Турски (_MacTurkish)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175 +#: embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "Турски (_Windows-1254)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176 -msgid "Unicode (UTF-_7)" -msgstr "Unicode (UTF-_7)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177 +#: embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "Unicode (UTF-_8)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178 -msgid "Unicode (UTF-1_6BE)" -msgstr "Unicode (UTF-1_6BE)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179 -msgid "Unicode (UTF-16_LE)" -msgstr "Unicode (UTF-16_LE)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:180 -msgid "Unicode (UTF-3_2BE)" -msgstr "Unicode (UTF-3_2BE)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181 -msgid "Unicode (UTF-32L_E)" -msgstr "Unicode (UTF-32L_E)" +#: embed/ephy-encodings.c:127 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" +msgstr "Кириличен/Украински (_KOI8-U)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182 -msgid "_User Defined" -msgstr "Де_финирано од корисникот" +#: embed/ephy-encodings.c:128 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" +msgstr "Кириличен/Украински (Mac_Ukrainian)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:183 +#: embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Виетнамски (_TCVN)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184 +#: embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "Виетнамски (_VISCII)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:185 +#: embed/ephy-encodings.c:131 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Виетнамски (V_PS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:186 +#: embed/ephy-encodings.c:132 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Виетнамски (_Windows-1258)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:187 -msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "_Визуелен Хебрејски (ISO-8859-8)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:188 +#: embed/ephy-encodings.c:133 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Western (_IBM-850)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:189 -msgid "Western (I_SO-8859-1)" +#: embed/ephy-encodings.c:134 +#, fuzzy +msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "Western (I_SO-8859-1)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:190 +#: embed/ephy-encodings.c:135 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "Western (IS_O-8859-15)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:191 +#: embed/ephy-encodings.c:136 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Western (_MacRoman)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:192 +#: embed/ephy-encodings.c:137 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Western (_Windows-1252)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:1006 -msgid "Yes" -msgstr "Да" +#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" +#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here +#. +#: embed/ephy-encodings.c:142 +msgid "English (_US-ASCII)" +msgstr "Англиски (_US-ASCII)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:1008 -msgid "No" -msgstr "Не" +#: embed/ephy-encodings.c:143 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" +msgstr "Unicode (UTF-1_6BE)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:1013 -msgid "End of current session" -msgstr "Крај на тековната сесија" +#: embed/ephy-encodings.c:144 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" +msgstr "Unicode (UTF-1_6BE)" + +#: embed/ephy-encodings.c:145 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" +msgstr "Unicode (UTF-3_2BE)" + +#: embed/ephy-encodings.c:146 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" +msgstr "Unicode (UTF-3_2BE)" + +#: embed/ephy-encodings.c:148 +msgid "Off" +msgstr "Исклучено" + +#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117 +msgid "Chinese" +msgstr "Кинески" + +#: embed/ephy-encodings.c:150 +#, fuzzy +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Упростен Кинески (_HZ)" + +#: embed/ephy-encodings.c:151 +#, fuzzy +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Традиционален Кинески (Big_5)" + +#: embed/ephy-encodings.c:152 +#, fuzzy +msgid "East Asian" +msgstr "Источен азиски" + +#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137 +msgid "Japanese" +msgstr "Јапонски" + +#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138 +msgid "Korean" +msgstr "Корејски" + +#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150 +msgid "Russian" +msgstr "Руски" + +#: embed/ephy-encodings.c:156 +#, fuzzy +msgid "Universal" +msgstr "Општо" + +#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Украински" + +#. translators: this is the title that an unknown encoding will +#. * be displayed as. +#. +#: embed/ephy-encodings.c:320 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "Непознато" + +#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645 +msgid "All" +msgstr "Се" + +#: embed/ephy-history.c:662 +msgid "Others" +msgstr "Други" + +#: embed/ephy-history.c:668 +msgid "Local files" +msgstr "Локални датотеки" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "Зачувај како" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "_Open" +msgstr "Отвори" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "_Download" +msgstr "_Превземи врска" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "_Save As..." +msgstr "Зачувај К_ако..." + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Download the unsafe file?" +msgstr "_Детали за Превземање" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287 +msgid "" +"This type of file could potentially damage your documents or invade your " +"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Open the file in another application?" +msgstr "Избери дејствие за овој тип на датотека" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296 +msgid "" +"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " +"open it with another application or save it." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Download the file?" +msgstr "_Детали за Превземање" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304 +msgid "" +"It's not possible to view this file because there is no application " +"installed that can open it. You can save it instead." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 +#: src/window-commands.c:343 +msgid "Untitled" +msgstr "Безимено" + +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121 +msgid "" +"Epiphany cannot handle this protocol,\n" +"and no GNOME default handler is set" +msgstr "" +"Epiphany не може да се справи со овој протокол,\n" +"и не е наместен стандарден GNOME справувач" + +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135 +msgid "" +"The protocol specified is not recognised.\n" +"\n" +"Would you like to try the GNOME default?" +msgstr "" +"Специфираниот протокол не е препознат.\n" +"\n" +"Дали дакаш да се обидеш со стандардниот од GNOME?" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Локални датотеки" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "HTML files" +msgstr "Локални датотеки" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 +msgid "Text files" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Image files" +msgstr "Локални датотеки" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "Локални датотеки" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "XUL files" +msgstr "Локални датотеки" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185 +msgid "_Select Certificate" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 +#, c-format +msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227 +msgid "Select a certificate to identify yourself." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277 +msgid "Certificate _Details" +msgstr "" + +#. Add the buttons +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533 +msgid "_View Certificate" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "_Accept" +msgstr "_Секогаш прифаќај" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294 +#, c-format +msgid "" +"The site %s returned security information for %s. It is possible that " +"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +"information." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300 +#, c-format +msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305 +msgid "Accept incorrect security information?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337 +#, c-format +msgid "" +"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " +"intercepting your communication to obtain your confidential information." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343 +#, c-format +msgid "" +"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" +"s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348 +msgid "Connect to untrusted site?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 +msgid "_Don't show this message again for this site" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 +msgid "Co_nnect" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 +msgid "Accept expired security information?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 +#, c-format +msgid "The security information for %s expired on %s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 +msgid "Accept not yet valid security information?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 +#, c-format +msgid "The security information for %s isn't valid until %s." +msgstr "" + +#. To translators: this a time format that is used while displaying the +#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see +#. * strftime(3) +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:79 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444 +msgid "You should ensure that your computer's time is correct." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489 +#, c-format +msgid "Cannot establish connection to %s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492 +#, c-format +msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497 +msgid "Please ask your system administrator for assistance." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536 +msgid "_Trust CA" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548 +#, c-format +msgid "Trust %s to identify:" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552 +msgid "Trust new Certificate Authority?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553 +msgid "" +"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " +"certificate is authentic." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "_Web sites" +msgstr "_Западен" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568 +msgid "_Software developers" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634 +msgid "Certificate already exists." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635 +msgid "The certificate has already been imported." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754 +msgid "_Backup Certificate" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761 +msgid "Select password." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762 +msgid "Select a password to protect this certificate." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "Лозинки" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788 +msgid "Con_firm password:" +msgstr "" + +#. TODO: We need a better password quality meter +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800 +#, fuzzy +msgid "Password quality:" +msgstr "Лозинки" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857 +msgid "I_mport Certificate" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865 +msgid "Password required." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866 +msgid "Enter the password for this certificate." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944 +msgid "Certificate Revocation list successfully imported." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945 +msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967 +#, fuzzy +msgid "Unit:" +msgstr "Безимено" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970 +msgid "Next Update:" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997 +msgid "Not part of certificate" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265 +#, fuzzy +msgid "Certificate Properties" +msgstr "Својства за колачињата" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290 +msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293 +msgid "Could not verify this certificate because it has expired." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296 +msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305 +msgid "" +"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310 +msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183 +msgid "Generating Private Key." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184 +msgid "" +"Please wait while a new private key is generated. This process could take a " +"few minutes." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501 +msgid "" +"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " +"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +msgstr "" + +#. * +#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified +#. * by RFC 2616, 14.4. +#. * Always include the basic language code last. +#. * +#. * Examples: +#. * "pt" translation: "pt" +#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt" +#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" +#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" +#. +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737 +#, fuzzy +msgid "system-language" +msgstr "Системски јазик" + +#: embed/print-dialog.c:289 +#, fuzzy +msgid "Print to" +msgstr "Печати" + +#: lib/eel-gconf-extensions.c:82 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -1463,36 +2040,52 @@ msgstr "" "GConf грешка:\n" " %s" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:263 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:86 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s\n" +"All further errors shown only on terminal" +msgstr "" + +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Отстрани лента со алатки" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559 msgid "Separator" msgstr "Раздвојувач" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:457 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." -msgstr "Извлеќи го предметот врз лентите со алатки за да го додадеш, одвлечи го надвор од лентите за да го отстраниш." +msgstr "" +"Извлеќи го предметот врз лентите со алатки за да го додадеш, одвлечи го " +"надвор од лентите за да го отстраниш." -#: lib/ephy-file-helpers.c:104 +#. The name of the default downloads folder +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 +#, fuzzy +msgid "Downloads" +msgstr "Врска за превземање" + +#: lib/ephy-file-helpers.c:164 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "Не успеа да се најде %s" -#: lib/ephy-file-helpers.c:322 +#: lib/ephy-file-helpers.c:229 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s постои, отстрани го од патот." -#: lib/ephy-file-helpers.c:325 +#: lib/ephy-file-helpers.c:232 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Не успеа да се креира директориумот %s." -#: lib/ephy-gui.c:141 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -1505,1038 +2098,1174 @@ msgstr "" "\n" "Дали сакаш да продолжиш?" -#: lib/ephy-gui.c:172 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Не може да се прикаже помош: %s" -#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:84 +#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:108 msgid "Arabic" msgstr "Арапски" -#: lib/ephy-langs.c:29 +#: lib/ephy-langs.c:32 msgid "Baltic" msgstr "Балтички" -#: lib/ephy-langs.c:30 +#: lib/ephy-langs.c:33 msgid "Central European" msgstr "Централно Европски" -#: lib/ephy-langs.c:31 +#: lib/ephy-langs.c:34 msgid "Cyrillic" msgstr "Кириличен" -#: lib/ephy-langs.c:32 src/prefs-dialog.c:104 +#: lib/ephy-langs.c:35 +#, fuzzy +msgid "Devanagari" +msgstr "Хинди (Mac_Devanagari)" + +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:130 msgid "Greek" msgstr "Грчки" -#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:105 +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:131 msgid "Hebrew" msgstr "Еврејски" -#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:111 src/prefs-dialog.c:150 -msgid "Japanese" -msgstr "Јапонски" - -#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:112 src/prefs-dialog.c:151 -msgid "Korean" -msgstr "Корејски" - -#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:153 +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:115 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Упростен Кинески" -#: lib/ephy-langs.c:37 +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:157 +msgid "Tamil" +msgstr "Тамилски" + +#: lib/ephy-langs.c:42 msgid "Thai" msgstr "Таи" -#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:154 +#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:116 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Традиционален Кинески" -#: lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:132 +#: lib/ephy-langs.c:45 +#, fuzzy +msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" +msgstr "Традиционален Кинески" + +#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158 msgid "Turkish" msgstr "Турски" -#: lib/ephy-langs.c:40 +#: lib/ephy-langs.c:48 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: lib/ephy-langs.c:41 +#: lib/ephy-langs.c:49 msgid "Western" msgstr "Western" -#: lib/ephy-string.c:118 -msgid "%Y-%m-%d" -msgstr "%Y-%m-%d" - -#: lib/ephy-zoom.h:39 +#: lib/ephy-zoom.h:41 msgid "50%" msgstr "50%" -#: lib/ephy-zoom.h:40 +#: lib/ephy-zoom.h:42 msgid "75%" msgstr "75%" -#: lib/ephy-zoom.h:41 +#: lib/ephy-zoom.h:43 msgid "100%" msgstr "100%" -#: lib/ephy-zoom.h:42 +#: lib/ephy-zoom.h:44 msgid "125%" msgstr "125%" -#: lib/ephy-zoom.h:43 +#: lib/ephy-zoom.h:45 msgid "150%" msgstr "150%" -#: lib/ephy-zoom.h:44 +#: lib/ephy-zoom.h:46 msgid "175%" msgstr "175%" -#: lib/ephy-zoom.h:45 +#: lib/ephy-zoom.h:47 msgid "200%" msgstr "200%" -#: lib/ephy-zoom.h:46 +#: lib/ephy-zoom.h:48 msgid "300%" msgstr "300%" -#: lib/ephy-zoom.h:47 +#: lib/ephy-zoom.h:49 msgid "400%" msgstr "400%" -#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:144 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Зголемување" - -#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:293 src/toolbar.c:362 -msgid "Zoom" -msgstr "Зум" - -#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:294 -msgid "Zoom level to display in the item." -msgstr "Ниво на зум со кој ќе се прикажува." +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98 +#, fuzzy +msgid "Failed" +msgstr "_Датотека" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:170 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:243 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Својства" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:365 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:221 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "_Наслов:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:407 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:244 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "Те_ми:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:416 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Покажи во лентата со обележувачи" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:125 -#: src/ephy-window.c:64 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "_Преглед" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:126 -#: src/ephy-window.c:68 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "_Помош" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "_New Topic" msgstr "_Нова Тема" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Create a new topic" msgstr "Креирај нова тема" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:861 src/ephy-history-window.c:130 -#: src/ephy-history-window.c:648 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Отвори во нов прозорец" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Отвори го одбраниот обележувач во нов прозорец" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:862 src/ephy-history-window.c:133 -#: src/ephy-history-window.c:649 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Отвори во ново _јазиче" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Отвори го одбраниот обележувач во ново јазиче" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "_Rename..." msgstr "_Преименувај..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Преименувај го селектираниот обележувач или тема" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:136 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164 msgid "_Delete" msgstr "_Избриши" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Избриши го селектираниот обележувач или тема" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -msgid "_Show in Bookmarks Bar" -msgstr "_Прикажи во лентата со обележувачи" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 -msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" -msgstr "Покажи го одбраниот обележувач или тема во лентата за обележувачи" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 msgid "_Properties" msgstr "Параме_три" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Види или модифицирај ги параметрите за селектираниот обележувач" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 -msgid "_Import bookmarks..." +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#, fuzzy +msgid "_Import Bookmarks..." msgstr "_Импортирај обележувачи..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" -msgstr "Увези обележувачи од друг прелистувач или друга датотека со обележувачи" +msgstr "" +"Увези обележувачи од друг прелистувач или друга датотека со обележувачи" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 src/ephy-history-window.c:142 -#: src/ephy-window.c:89 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Затвори го прозорецот со обележувачи" #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 src/ephy-history-window.c:147 -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "И_сечи" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:148 -#: src/ephy-window.c:95 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "Исечи го селектираното" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:871 src/ephy-history-window.c:150 -#: src/ephy-history-window.c:658 src/ephy-window.c:97 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "_Копирај" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:98 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "Копирај го селектираното" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "_Вметни" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-history-window.c:154 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Вметни од клипборд" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:156 -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "Избери _се" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Избери ги сите обележувачи или текст" -#. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:164 -msgid "_Title" -msgstr "_Наслов" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:165 -msgid "Show only the title column" -msgstr "Покажи ја само колоната за наслов" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:167 -msgid "_Address" -msgstr "_Адреса" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 src/ephy-history-window.c:168 -msgid "Show only the address column" -msgstr "Покажи ја само колоната за адреса" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:170 -msgid "T_itle and Address" -msgstr "Н_аслов и Адреса" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:171 -msgid "Show both the title and address columns" -msgstr "Прикажи ги колоните и за наслов и за адреса" - #. Help Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:204 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" msgstr "_Содржина" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Прикажи помош за обележувачите" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-window.c:207 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "_За" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Прикажи ги заслугите за креаторите на веб прелистувачот" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256 +#. File Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +msgid "_Show in Bookmarks Bar" +msgstr "_Прикажи во лентата со обележувачи" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" +msgstr "Покажи го одбраниот обележувач или тема во лентата за обележувачи" + +#. View Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211 +msgid "_Title" +msgstr "_Наслов" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212 +msgid "Show only the title column" +msgstr "Покажи ја само колоната за наслов" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215 +msgid "T_itle and Address" +msgstr "Н_аслов и Адреса" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216 +msgid "Show both the title and address columns" +msgstr "Прикажи ги колоните и за наслов и за адреса" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279 msgid "Type a topic" msgstr "Внеси тема" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 +#, fuzzy +msgid "Import bookmarks from file" +msgstr "Импортирај обележувачи" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Импортирај обележувачи" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:528 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Избери го изворот на обележувачите:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:537 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Mozilla обележувачи" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:539 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 +#, fuzzy +msgid "Firebird bookmarks" +msgstr "Web Обележувачи" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Galeon обележувачи" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:541 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Konqueror обележувачи" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856 src/ephy-history-window.c:643 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 +msgid "Import from a file" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Отвори во нови прозорци" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857 src/ephy-history-window.c:644 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Отвори во нови _јазичиња" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:867 src/ephy-history-window.c:654 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_Копирај Адреса" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1119 src/ephy-history-window.c:859 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "_Барај:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1205 src/ephy-window.c:483 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "Обележувачи" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1279 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "Теми" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1335 src/ephy-history-window.c:1045 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Наслов" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:273 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:190 -msgid "Empty" -msgstr "Празно" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 +msgid "Address" +msgstr "Адреса" #. Translators you should change these links to respect your locale. #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:71 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 msgid "Search the web" msgstr "Пребарај го вебот" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:71 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 msgid "Entertainment" msgstr "Забава" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 msgid "News" msgstr "Дискусиони групи" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 msgid "Shopping" msgstr "Шопинг" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:80 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 msgid "Sports" msgstr "Спортови" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:81 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 msgid "Travel" msgstr "Патување" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:82 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 msgid "Work" msgstr "Работа" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:676 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680 msgid "Most Visited" msgstr "Најпосетени" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697 msgid "Not Categorized" msgstr "Некатегоризирани" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:267 -msgid "New Bookmark" -msgstr "Нов обележувач" +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261 +#, fuzzy +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Додади _Обележувач" #. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here #. * but it doesn't support markup of text yet #. * so we build our own. See bug 65501. #. -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:312 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306 msgid "Duplicated Bookmark" msgstr "Дуплициран обележувач" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:342 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Обележувач со наслов %s веќе постои за оваа страница" -#: src/ephy-go-action.c:78 src/toolbar.c:380 +#. This is the adjective, not the verb +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233 +msgid "Empty" +msgstr "Празно" + +#: src/ephy-encoding-dialog.c:330 +#, fuzzy +msgid "Encodings" +msgstr "_Енкодинг" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#, fuzzy +msgid "_Other..." +msgstr "_Друго" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 +#, fuzzy +msgid "Other encodings" +msgstr "Предефинирано кодирање" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 +#, fuzzy +msgid "_Automatic" +msgstr "_Автоматски" + +#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409 msgid "Go" msgstr "Оди" -#: src/ephy-history-window.c:131 +#: src/ephy-history-window.c:159 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Отвори ја селектираната врска од историјата во нов прозорец" -#: src/ephy-history-window.c:134 +#: src/ephy-history-window.c:162 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Отвори ја селектираната врска од историјата во нов прозорец" -#: src/ephy-history-window.c:137 +#: src/ephy-history-window.c:165 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Избриши ја селектираната врска од историјата" -#: src/ephy-history-window.c:139 +#: src/ephy-history-window.c:167 msgid "Boo_kmark Link..." msgstr "Врс_ка за обележувач..." -#: src/ephy-history-window.c:140 +#: src/ephy-history-window.c:168 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Обележи ја селектираната врска од историјата" -#: src/ephy-history-window.c:143 +#: src/ephy-history-window.c:171 msgid "Close the history window" msgstr "Затвори го прозорецот за историјата" -#: src/ephy-history-window.c:157 +#: src/ephy-history-window.c:185 msgid "Select all history links or text" msgstr "Селектирај ги сите врски или текстови од историјата" -#: src/ephy-history-window.c:159 +#: src/ephy-history-window.c:187 msgid "C_lear History" msgstr "Ис_чисти историја" -#: src/ephy-history-window.c:160 +#: src/ephy-history-window.c:188 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Исчисти ја твојата историја на прелистување" -#: src/ephy-history-window.c:176 +#: src/ephy-history-window.c:193 msgid "Display history help" msgstr "Прикажи помош за историјата" -#: src/ephy-history-window.c:220 -msgid "Clear history" -msgstr "Исчисти историја" +#: src/ephy-history-window.c:213 +msgid "_Address" +msgstr "_Адреса" -#: src/ephy-history-window.c:251 +#: src/ephy-history-window.c:214 +msgid "Show only the address column" +msgstr "Покажи ја само колоната за адреса" + +#: src/ephy-history-window.c:246 +#, fuzzy +msgid "Clear History" +msgstr "Ис_чисти историја" + +#: src/ephy-history-window.c:276 +#, fuzzy +msgid "C_lear" +msgstr "Б_оја" + +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Исчисти ја историјата за прелистување?" -#: src/ephy-history-window.c:258 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." -msgstr "Исчистувањето на историјата ќе предиизвика сите врски од историјата да бидат перманентно избришани." +msgstr "" +"Исчистувањето на историјата ќе предиизвика сите врски од историјата да бидат " +"перманентно избришани." -#: src/ephy-history-window.c:932 +#: src/ephy-history-window.c:1047 +msgid "Today" +msgstr "" + +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051 +#: src/ephy-history-window.c:1055 +#, c-format +msgid "Last %d day" +msgid_plural "Last %d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/ephy-history-window.c:1192 msgid "History" msgstr "Историја" -#: src/ephy-history-window.c:999 +#: src/ephy-history-window.c:1264 msgid "Sites" msgstr "Сајтови" -#: src/ephy-history-window.c:1049 -msgid "Address" -msgstr "Адреса" - -#: src/ephy-main.c:71 -msgid "Open a new tab in an existing Ephy window" +#: src/ephy-main.c:56 +#, fuzzy +msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Отвори ново јазиче во веќе постоечки Ephy прозорец" -#: src/ephy-main.c:74 -msgid "Open a new window in an existing Ephy process" -msgstr "Отвори нов прозорец во веќе постоечки Ephy процес" - -#: src/ephy-main.c:77 -msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process" -msgstr "Не го дигај прозорецот при отварање на страница во постоечки Ephy прозорец" - -#: src/ephy-main.c:80 -msgid "Run Ephy in full screen mode" +#: src/ephy-main.c:59 +#, fuzzy +msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Стартувај го Ephy во режим на цел екран" -#: src/ephy-main.c:83 -msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window" -msgstr "Обиди се да вчиташ URL во постоечки Ephy прозорец" - -#: src/ephy-main.c:86 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "Load the given session file" msgstr "Вчитај ја дадената датотека со сесија" -#: src/ephy-main.c:87 +#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69 msgid "FILE" msgstr "ДАТОТЕКА" -#: src/ephy-main.c:89 -msgid "" -"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " -"Ephy instances" -msgstr "Не отворај прозорци, туку однесувај се како сервер за брзо стартување на нови Ephy инстанци" - -#: src/ephy-main.c:93 +#: src/ephy-main.c:65 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Додади обележувач (не отварај прозорци)" -#: src/ephy-main.c:94 +#: src/ephy-main.c:66 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:96 -msgid "Close all Ephy windows" -msgstr "Затвори ги сите Ephy прозорци" - -#: src/ephy-main.c:99 -msgid "Same as --close, but exits server mode too" -msgstr "Исто како затвори, но исто така излегува и од серверски режим" - -#: src/ephy-main.c:102 -msgid "Used internally by the nautilus view" -msgstr "Се користи интерно од nautilus прегледот" +#: src/ephy-main.c:68 +#, fuzzy +msgid "Import bookmarks from the given file" +msgstr "" +"Увези обележувачи од друг прелистувач или друга датотека со обележувачи" -#: src/ephy-main.c:105 +#: src/ephy-main.c:71 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Стартувај го уредувачот на обележувачи" -#: src/ephy-main.c:126 +#: src/ephy-main.c:74 +#, fuzzy +msgid "Used internally by the bonobo interface" +msgstr "Се користи интерно од nautilus прегледот" + +#: src/ephy-main.c:109 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany Веб Прелистувач" -#: src/ephy-main.c:131 +#: src/ephy-main.c:113 msgid "Ephy" msgstr "Ephy" -#: src/ephy-main.c:293 -msgid "Ephy already running, using existing process" -msgstr "Ephy веќе работи, го користам постоечкиот процес" +#: src/ephy-session.c:301 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Опоравување после пад" -#: src/ephy-nautilus-view.c:740 -msgid "name of icon for the mozilla view" -msgstr "име на иконата за mozilla преглед" +#: src/ephy-session.c:303 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_Не опоравувај" + +#: src/ephy-session.c:304 +msgid "_Recover" +msgstr "_Опорави" + +#: src/ephy-session.c:335 +msgid "" +"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." +msgstr "" +"Изгледа дека Epiphany се сруши или беше терминиран за време на последното " +"стартување." + +#: src/ephy-session.c:341 +msgid "You can recover the opened tabs and windows." +msgstr "Можеш да ги повратиш отворените јазичиња и прозорци" -#: src/ephy-nautilus-view.c:743 -msgid "mozilla summary info" -msgstr "Инфо за резултати од mozilla" +#: src/ephy-shell.c:357 +msgid "" +"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " +"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " +"files." +msgstr "" -#: src/ephy-tab.c:304 src/ephy-tab.c:1042 src/ephy-tab.c:1215 +#: src/ephy-shell.c:364 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to register the automation server" +msgstr "" + +#: src/ephy-shell.c:387 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the automation object." +msgstr "" + +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "Празна страница" -#: src/ephy-tab.c:626 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "сајт" -#: src/ephy-tab.c:650 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Пренасочувам кон %s..." -#: src/ephy-tab.c:654 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Пренесувам податоци од %s..." -#: src/ephy-tab.c:658 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Чекам авторизација од %s..." -#: src/ephy-tab.c:666 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Се вчитува %s..." -#: src/ephy-tab.c:670 -msgid "Done." -msgstr "Готово." - -#: src/ephy-window.c:65 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Обележувачи" -#: src/ephy-window.c:66 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "_Оди" -#: src/ephy-window.c:67 +#: src/ephy-window.c:88 +#, fuzzy +msgid "T_ools" +msgstr "Лен_ти со алатки" + +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "_Јазичиња" #. File menu -#: src/ephy-window.c:71 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "_Нов Прозорец" -#: src/ephy-window.c:72 -msgid "Create a new window" -msgstr "Креирај нов прозорец" +#: src/ephy-window.c:95 +#, fuzzy +msgid "Open a new window" +msgstr "Отвори во Нов Прозорец" -#: src/ephy-window.c:74 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "_Ново јазиче" -#: src/ephy-window.c:75 -msgid "Create a new tab" +#: src/ephy-window.c:98 +#, fuzzy +msgid "Open a new tab" msgstr "Креирај ново јазиче" -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "_Отвори..." -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "Отвори датотека" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "Зачувај К_ако..." -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "Зачувај ја тековната страница" -#: src/ephy-window.c:84 +#: src/ephy-window.c:106 +#, fuzzy +msgid "Print Set_up..." +msgstr "_Печати..." + +#: src/ephy-window.c:107 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:109 +#, fuzzy +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Затвори преглед пред печатење" + +#: src/ephy-window.c:110 +#, fuzzy +msgid "Print preview" +msgstr "Затвори преглед пред печатење" + +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "Печати ја тековната страница" -#: src/ephy-window.c:86 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "И_спрати до..." -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Испрати врска од тековната страница" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "Затвори го прозорецов" -#: src/ephy-window.c:101 +#. Edit menu +#: src/ephy-window.c:123 +#, fuzzy +msgid "_Undo" +msgstr "_Unicode" + +#: src/ephy-window.c:124 +#, fuzzy +msgid "Undo the last action" +msgstr "Избери дејствие за овој тип на датотека" + +#: src/ephy-window.c:126 +msgid "Re_do" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:127 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "Вметни клипборд" -#: src/ephy-window.c:104 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "Селектирај ја целата страница" -#: src/ephy-window.c:106 -msgid "_Find" -msgstr "_Најди" - -#: src/ephy-window.c:107 -msgid "Find a string" -msgstr "Пронајди стринг" +#: src/ephy-window.c:142 +msgid "Find a word or phrase in the page" +msgstr "" -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Најди Сл_едно" -#: src/ephy-window.c:110 -msgid "Find next occurence of the string" +#: src/ephy-window.c:145 +#, fuzzy +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Најди следно појавување на стрингот" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Најди пре_тходно" -#: src/ephy-window.c:113 -msgid "Find previous occurence of the string" +#: src/ephy-window.c:148 +#, fuzzy +msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Најди предходно појавување на стрингот" -#: src/ephy-window.c:115 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Л_ични податоци" -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Прегледај и отстрани колачиња и лозинки" -#: src/ephy-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "Лен_ти со алатки" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "Прилагоди ленти со алатки" -#: src/ephy-window.c:121 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "Па_раметри" -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "Конфигурирај го веб прелистувачот" #. View menu -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "_Стоп" -#: src/ephy-window.c:127 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Стопирај го тековниот пренос на податоци" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" msgstr "_Вчитај повторно" -#: src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Прикажи ја најновата содржина од тековната страница" -#: src/ephy-window.c:132 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Лента со алатки" - -#: src/ephy-window.c:133 -msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "Покажи или сокриј ја лентата со алатки" - -#: src/ephy-window.c:135 -msgid "_Bookmarks Bar" -msgstr "Лента со Обележувачи" - -#: src/ephy-window.c:136 -msgid "Show or hide bookmarks bar" -msgstr "Покажи или сокриј ја лентата со обележувачи" - -#: src/ephy-window.c:138 -msgid "St_atusbar" -msgstr "Ст_атусна лента" - -#: src/ephy-window.c:139 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "Покажи или сокриј ја статусната лента" - -#: src/ephy-window.c:141 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Цел екран" - -#: src/ephy-window.c:142 -msgid "Browse at full screen" -msgstr "Прелистувај на цел екран" - -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "Зумирај" -#: src/ephy-window.c:145 -msgid "Show the contents in more detail" -msgstr "Покажи ја содржината со повеќе детали" +#: src/ephy-window.c:168 +msgid "Increase the text size" +msgstr "" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "Одзумирај" -#: src/ephy-window.c:148 -msgid "Show the contents in less detail" -msgstr "Покажи ја содржината со помалку детали" +#: src/ephy-window.c:171 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "_Нормална Големина" -#: src/ephy-window.c:151 -msgid "Show the contents at the normal size" -msgstr "Покажи ја содржината со нормална големина" +#: src/ephy-window.c:174 +msgid "Use the normal text size" +msgstr "" -#: src/ephy-window.c:153 -msgid "_Encoding" +#: src/ephy-window.c:176 +#, fuzzy +msgid "Text _Encoding" msgstr "_Енкодинг" -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:177 +#, fuzzy +msgid "Change the text encoding" +msgstr "Автоматско де_тектирање на кодирање:" + +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr "Изворен код за _страницата" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "Погледни го изворниот код на страницата" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:159 -msgid "_Add Bookmark" +#: src/ephy-window.c:184 +#, fuzzy +msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Додади Обележувач" -#: src/ephy-window.c:160 src/ephy-window.c:221 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Додади обележувач за тековната страница" -#: src/ephy-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Уреди Обележувачи" -#: src/ephy-window.c:163 -msgid "Go to a bookmark" -msgstr "Оди до обележувач" +#: src/ephy-window.c:188 +#, fuzzy +msgid "Open the bookmarks window" +msgstr "Затвори го прозорецот со обележувачи" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "_Назад" -#: src/ephy-window.c:168 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Оди на предходната посетена страница" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "_Напред" -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Оди на следната посетена страница" -#: src/ephy-window.c:173 -msgid "_Up" -msgstr "_Горе" - -#: src/ephy-window.c:174 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "Оди едно ниво погоре" -#: src/ephy-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "_Дома" -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "Оди на домашната страница" -#: src/ephy-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "_Локација..." -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "Оди на дадена локација" -#: src/ephy-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "_Историја" -#: src/ephy-window.c:183 -msgid "Go to an already visited page" -msgstr "Оди на предходно посетена страница" +#: src/ephy-window.c:208 +#, fuzzy +msgid "Open the history window" +msgstr "Затвори го прозорецот за историјата" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:187 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Претходно јазиче" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "Активирај предходно јазиче" -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "_Следно Јазиче" -#: src/ephy-window.c:191 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "Активирај следно јазиче" -#: src/ephy-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Помести јазиче на лево" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "Помести го тековното јазиче на лево" -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Помести јазиче на _десно" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "Помести го тековното јазиче на десно" -#: src/ephy-window.c:199 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "О_ткачи јазиче" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Detach current tab" msgstr "Откачи фо тековното јазиче" -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Display web browser help" msgstr "Прикажи помош за веб прелистувачот" +#. View Menu +#: src/ephy-window.c:241 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Лента со алатки" + +#: src/ephy-window.c:242 +msgid "Show or hide toolbar" +msgstr "Покажи или сокриј ја лентата со алатки" + +#: src/ephy-window.c:244 +msgid "_Bookmarks Bar" +msgstr "Лента со Обележувачи" + +#: src/ephy-window.c:245 +msgid "Show or hide bookmarks bar" +msgstr "Покажи или сокриј ја лентата со обележувачи" + +#: src/ephy-window.c:247 +msgid "St_atusbar" +msgstr "Ст_атусна лента" + +#: src/ephy-window.c:248 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "Покажи или сокриј ја статусната лента" + +#: src/ephy-window.c:250 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Цел екран" + +#: src/ephy-window.c:251 +msgid "Browse at full screen" +msgstr "Прелистувај на цел екран" + +#: src/ephy-window.c:253 +#, fuzzy +msgid "Selection Caret" +msgstr "_Избор" + #. Document -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Зачувај позадина како..." -#: src/ephy-window.c:220 -msgid "Add Boo_kmark" +#: src/ephy-window.c:263 +#, fuzzy +msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Додади _Обележувач" #. Framed document -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" msgstr "_Отвори рамка" -#: src/ephy-window.c:227 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Отвори ја рамката во нов прозорец" -#: src/ephy-window.c:229 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Отвори ја рамката во ново јазиче" #. Links -#: src/ephy-window.c:233 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" msgstr "_Отвори Поврзување" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Отвори ја врската во нов прозорец" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Отвори ја врската во ново _јазиче" -#: src/ephy-window.c:239 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Download Link" msgstr "_Превземи врска" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:284 +#, fuzzy +msgid "_Save Link As..." +msgstr "Зачувај К_ако..." + +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "_Обележи врска" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копирај ја Адресата за Врската" -#: src/ephy-window.c:245 -msgid "Copy _Email" -msgstr "Копирај Е-пошта" - #. Images -#: src/ephy-window.c:249 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" msgstr "Отвори _слика" -#: src/ephy-window.c:251 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Отвори слика во нов _прозорец" -#: src/ephy-window.c:253 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Отвори слика во ново ј_азиче" -#: src/ephy-window.c:255 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Зачувај слика како..." -#: src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Искористи слика како позадина" -#: src/ephy-window.c:259 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Копирај адреса на сликата" -#: src/ephy-window.c:475 +#: src/ephy-window.c:547 +msgid "Exit Fullscreen" +msgstr "Напушти цел екран" + +#: src/ephy-window.c:621 +msgid "_Close document" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:648 +msgid "There are unsubmitted changes to form elements." +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:649 +msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Отвори" -#: src/ephy-window.c:477 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "Зачувај како" -#: src/ephy-window.c:481 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "Обележувач" -#: src/ephy-window.c:683 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "Несигурно" -#: src/ephy-window.c:686 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "Прекинато" -#: src/ephy-window.c:689 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "Средно" -#: src/ephy-window.c:693 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "Ниско" -#: src/ephy-window.c:697 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "Високо" -#: src/ephy-window.c:707 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2545,358 +3274,703 @@ msgstr "" "Ниво на сигурност: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:713 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Ниво на сигурност: %s" -#: src/ephy-window.c:1266 -msgid "Exit Fullscreen" -msgstr "Напушти цел екран" +#: src/pdm-dialog.c:411 +msgid "Domain" +msgstr "Домејн" + +#: src/pdm-dialog.c:423 +msgid "Name" +msgstr "Име" -#: src/pdm-dialog.c:229 +#: src/pdm-dialog.c:664 msgid "Host" msgstr "Хост" -#: src/pdm-dialog.c:241 +#: src/pdm-dialog.c:676 msgid "User Name" msgstr "Корисничко име" -#: src/pdm-dialog.c:286 -msgid "Domain" -msgstr "Домејн" - -#: src/pdm-dialog.c:298 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: src/pdm-dialog.c:604 +#: src/pdm-dialog.c:869 msgid "Cookie Properties" msgstr "Својства за колачињата" -#: src/pdm-dialog.c:617 -msgid "Value:" -msgstr "Вредност:" +#: src/pdm-dialog.c:884 +#, fuzzy +msgid "Content:" +msgstr "_Содржина" -#: src/pdm-dialog.c:631 +#: src/pdm-dialog.c:899 msgid "Path:" msgstr "Патека:" -#: src/pdm-dialog.c:645 +#: src/pdm-dialog.c:914 msgid "Secure:" msgstr "Безбедно:" -#: src/pdm-dialog.c:659 -msgid "Expire:" +#: src/pdm-dialog.c:923 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: src/pdm-dialog.c:923 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: src/pdm-dialog.c:929 +#, fuzzy +msgid "Expires:" msgstr "Истекува:" -#: src/ppview-toolbar.c:91 +#: src/pdm-dialog.c:940 +msgid "End of current session" +msgstr "Крај на тековната сесија" + +#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337 +#, fuzzy +msgid "Download link" +msgstr "Врска за превземање" + +#: src/ppview-toolbar.c:93 msgid "Go to the first page" msgstr "Оди на првата страница" -#: src/ppview-toolbar.c:95 +#: src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Go to the last page" msgstr "Оди на последната страница" -#: src/ppview-toolbar.c:99 +#: src/ppview-toolbar.c:101 msgid "Go to the previous page" msgstr "Оди на претходната страница" -#: src/ppview-toolbar.c:103 +#: src/ppview-toolbar.c:105 msgid "Go to next page" msgstr "Оди на следната страница" -#: src/ppview-toolbar.c:105 +#: src/ppview-toolbar.c:108 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: src/ppview-toolbar.c:107 +#: src/ppview-toolbar.c:109 msgid "Close print preview" msgstr "Затвори преглед пред печатење" -#: src/prefs-dialog.c:81 +#. * +#. * please translate like this: "<your language> (System setting)" +#. * Examples: +#. * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)" +#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or +#. * "Australian English (System setting)" +#. +#: src/prefs-dialog.c:105 msgid "System language" msgstr "Системски јазик" -#: src/prefs-dialog.c:82 +#: src/prefs-dialog.c:106 msgid "Afrikaans" msgstr "Афрички" -#: src/prefs-dialog.c:83 +#: src/prefs-dialog.c:107 msgid "Albanian" msgstr "Албанска" -#: src/prefs-dialog.c:85 +#: src/prefs-dialog.c:109 msgid "Azerbaijani" msgstr "Азербејџански" -#: src/prefs-dialog.c:86 +#: src/prefs-dialog.c:110 msgid "Basque" msgstr "Баскијски" -#: src/prefs-dialog.c:87 +#: src/prefs-dialog.c:111 msgid "Breton" msgstr "Бретањски" -#: src/prefs-dialog.c:88 +#: src/prefs-dialog.c:112 msgid "Bulgarian" msgstr "Бугарска" -#: src/prefs-dialog.c:89 +#: src/prefs-dialog.c:113 msgid "Byelorussian" msgstr "Белоруски" -#: src/prefs-dialog.c:90 +#: src/prefs-dialog.c:114 msgid "Catalan" msgstr "Каталонски" -#: src/prefs-dialog.c:91 src/prefs-dialog.c:148 -msgid "Chinese" -msgstr "Кинески" - -#: src/prefs-dialog.c:92 +#: src/prefs-dialog.c:118 msgid "Croatian" msgstr "Хрватски" -#: src/prefs-dialog.c:93 +#: src/prefs-dialog.c:119 msgid "Czech" msgstr "Чешка" -#: src/prefs-dialog.c:94 +#: src/prefs-dialog.c:120 msgid "Danish" msgstr "Дански" -#: src/prefs-dialog.c:95 +#: src/prefs-dialog.c:121 msgid "Dutch" msgstr "Холандски" -#: src/prefs-dialog.c:96 +#: src/prefs-dialog.c:122 msgid "English" msgstr "Англиски" -#: src/prefs-dialog.c:97 +#: src/prefs-dialog.c:123 msgid "Esperanto" msgstr "Есперанто" -#: src/prefs-dialog.c:98 +#: src/prefs-dialog.c:124 msgid "Estonian" msgstr "Естонска" -#: src/prefs-dialog.c:99 +#: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Faeroese" msgstr "Фарски" -#: src/prefs-dialog.c:100 +#: src/prefs-dialog.c:126 msgid "Finnish" msgstr "Финска" -#: src/prefs-dialog.c:101 +#: src/prefs-dialog.c:127 msgid "French" msgstr "Француски" -#: src/prefs-dialog.c:102 +#: src/prefs-dialog.c:128 msgid "Galician" msgstr "Галициски" -#: src/prefs-dialog.c:103 +#: src/prefs-dialog.c:129 msgid "German" msgstr "Германски" -#: src/prefs-dialog.c:106 +#: src/prefs-dialog.c:132 msgid "Hungarian" msgstr "Унгарски" -#: src/prefs-dialog.c:107 +#: src/prefs-dialog.c:133 msgid "Icelandic" msgstr "Исландски" -#: src/prefs-dialog.c:108 +#: src/prefs-dialog.c:134 msgid "Indonesian" msgstr "Индонезиски" -#: src/prefs-dialog.c:109 +#: src/prefs-dialog.c:135 msgid "Irish" msgstr "Ирски" -#: src/prefs-dialog.c:110 +#: src/prefs-dialog.c:136 msgid "Italian" msgstr "Италијански" -#: src/prefs-dialog.c:113 +#: src/prefs-dialog.c:139 msgid "Latvian" msgstr "Латвиска" -#: src/prefs-dialog.c:114 +#: src/prefs-dialog.c:140 msgid "Lithuanian" msgstr "Литванска" -#: src/prefs-dialog.c:115 +#: src/prefs-dialog.c:141 msgid "Macedonian" msgstr "Македонска" -#: src/prefs-dialog.c:116 +#: src/prefs-dialog.c:142 msgid "Malay" msgstr "Малајски" -#: src/prefs-dialog.c:117 +#: src/prefs-dialog.c:143 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "Норвешки/Nynorsk" -#: src/prefs-dialog.c:118 -msgid "Norwegian/Bokmaal" +#: src/prefs-dialog.c:144 +#, fuzzy +msgid "Norwegian/Bokmal" msgstr "Норвешки/Bokmaal" -#: src/prefs-dialog.c:119 +#: src/prefs-dialog.c:145 msgid "Norwegian" msgstr "Норвешки" -#: src/prefs-dialog.c:120 +#: src/prefs-dialog.c:146 msgid "Polish" msgstr "Полски" -#: src/prefs-dialog.c:121 +#: src/prefs-dialog.c:147 msgid "Portuguese" msgstr "Португалски" -#: src/prefs-dialog.c:122 +#: src/prefs-dialog.c:148 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Португалски од Бразил" -#: src/prefs-dialog.c:123 +#: src/prefs-dialog.c:149 msgid "Romanian" msgstr "Романски" -#: src/prefs-dialog.c:124 src/prefs-dialog.c:152 -msgid "Russian" -msgstr "Руски" - -#: src/prefs-dialog.c:125 +#: src/prefs-dialog.c:151 msgid "Scottish" msgstr "Шкотски" -#: src/prefs-dialog.c:126 +#: src/prefs-dialog.c:152 msgid "Serbian" msgstr "Српска" -#: src/prefs-dialog.c:127 +#: src/prefs-dialog.c:153 msgid "Slovak" msgstr "Словачка" -#: src/prefs-dialog.c:128 +#: src/prefs-dialog.c:154 msgid "Slovenian" msgstr "Словенска" -#: src/prefs-dialog.c:129 +#: src/prefs-dialog.c:155 msgid "Spanish" msgstr "Шпански" -#: src/prefs-dialog.c:130 +#: src/prefs-dialog.c:156 msgid "Swedish" msgstr "Шведски" -#: src/prefs-dialog.c:131 -msgid "Tamil" -msgstr "Тамилски" - -#: src/prefs-dialog.c:133 src/prefs-dialog.c:155 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Украински" - -#: src/prefs-dialog.c:134 -msgid "Vietnamian" -msgstr "Виетнамски" +#: src/prefs-dialog.c:160 +#, fuzzy +msgid "Vietnamese" +msgstr "_Виетнамски" -#: src/prefs-dialog.c:135 +#: src/prefs-dialog.c:161 msgid "Walloon" msgstr "Walloon" -#: src/prefs-dialog.c:147 -msgid "Off" -msgstr "Исклучено" - -#: src/prefs-dialog.c:149 -msgid "East asian" -msgstr "Источен азиски" - -#: src/prefs-dialog.c:917 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Сопствен [%s]" -#: src/session.c:193 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Опоравување после пад" - -#: src/session.c:195 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "_Не опоравувај" - -#: src/session.c:196 -msgid "_Recover" -msgstr "_Опорави" +#. Note that this does NOT refer to the home page but to a +#. * user's home folder. It should be translated by the same +#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the +#. * filechooser +#: src/prefs-dialog.c:1103 +#, fuzzy +msgid "Home" +msgstr "_Дома" -#: src/session.c:225 -msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." -msgstr "Изгледа дека Epiphany се сруши или беше терминиран за време на последното стартување." +#: src/prefs-dialog.c:1112 +msgid "Desktop" +msgstr "" -#: src/session.c:231 -msgid "You can recover the opened tabs and windows." -msgstr "Можеш да ги повратиш отворените јазичиња и прозорци" +#: src/prefs-dialog.c:1321 +#, fuzzy +msgid "Select a directory" +msgstr "Не успеа да се креира директориумот %s." -#: src/toolbar.c:306 +#: src/toolbar.c:332 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/toolbar.c:318 +#: src/toolbar.c:334 +msgid "Go back" +msgstr "" + +#: src/toolbar.c:346 msgid "Forward" msgstr "Напред" -#: src/toolbar.c:330 +#: src/toolbar.c:348 +#, fuzzy +msgid "Go forward" +msgstr "Напред" + +#: src/toolbar.c:359 msgid "Up" msgstr "Нагоре" -#: src/toolbar.c:342 -msgid "Spinner" -msgstr "Spinner" +#: src/toolbar.c:361 +msgid "Go up" +msgstr "" -#: src/toolbar.c:352 +#: src/toolbar.c:375 msgid "Address Entry" msgstr "Внес на адреса" -#: src/toolbar.c:372 +#: src/toolbar.c:377 +msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" +msgstr "" + +#: src/toolbar.c:389 +msgid "Zoom" +msgstr "Зум" + +#: src/toolbar.c:391 +msgid "Adjust the text size" +msgstr "" + +#: src/toolbar.c:401 msgid "Favicon" msgstr "Фавикона" -#: src/window-commands.c:145 +#: src/toolbar.c:411 +msgid "Go to the address entered in the address entry" +msgstr "" + +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "Пази ова!" -#: src/window-commands.c:301 -msgid "Untitled" -msgstr "Безимено" - -#: src/window-commands.c:346 -msgid "Select the file to open" -msgstr "Избери ја датотеката за отварање" - -#: src/window-commands.c:703 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Уредувач на лента со алатки" -#: src/window-commands.c:725 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Додади нова лента со алатки" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:773 -msgid "translator_credits" +#: src/window-commands.c:927 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" msgstr "" "Иван Стојмиров (stojmir@linux.net.mk) \n" "\n" "Слободен Софтвер Македонија \n" "http://www.slobodensoftver.org.mk" -#: src/window-commands.c:790 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "GNOME прелистувач базиран на Mozilla" +#~ msgid "Epiphany Nautilus view factory" +#~ msgstr "Epiphany Nautilus преглед factory" + +#~ msgid "Epiphany content view component's factory" +#~ msgstr "Epiphany factory за компонентата за преглед на содржина" + +#~ msgid "Ask for download destination" +#~ msgstr "Прашај за дестинација за превземаните датотеки" + +#~ msgid "Ask for download destination." +#~ msgstr "Прашај за дестинација за превземаните датотеки." + +#~ msgid "Open in tabs by default." +#~ msgstr "Стандардно отварај во јазичиња." + +#~ msgid "Paper type: letter, legal, executive, A4." +#~ msgstr "Тип на хартија: letter, legal, executive, A4." + +#~ msgid "Use tabs" +#~ msgstr "Користи јазичиња" + +#~ msgid "When to compare cached copy" +#~ msgstr "Кога да се споредува кеширана копија" + +#~ msgid "" +#~ "When to compare cached copy to web copy. Possible values are once per " +#~ "session, every time, never, automatic." +#~ msgstr "" +#~ "Кога да се споредува кеширана копија со копија од вебот. Можни вредности " +#~ "се еднаш при сесија, секогаш, никогаш, автоматски." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Address:</b>" +#~ msgstr "<b>Адреса:</b>" + +#~ msgid "<b>Time Elapsed:</b>" +#~ msgstr "<b>Изминато Време:</b>" + +#~ msgid "<b>Time Remaining:</b>" +#~ msgstr "<b>Преостанато Време:</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this " +#~ "file?\n" +#~ "</span>\n" +#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser:" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Што сакаш да направиш со оваа " +#~ "датотека?\n" +#~ "</span>\n" +#~ "Не е возможно оваа страница да се прегледа директно во прегледувачот:" + +#~ msgid "You can open it with another application or save it on disk." +#~ msgstr "Можеш да ја отвориш со друга апликација или да ја зачуваш на диск." + +#~ msgid "<b>Caches</b>" +#~ msgstr "<b>Кешира</b>" + +#~ msgid "<b>Tabs</b>" +#~ msgstr "<b>Јазичиња</b>" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Напредно" + +#~ msgid "Compare page:" +#~ msgstr "Спореди страница:" + +#~ msgid "Default _encoding:" +#~ msgstr "Стандардно кодирањ_е:" + +#~ msgid "E_very time" +#~ msgstr "Секо_гаш" + +#~ msgid "Language Editor" +#~ msgstr "Уредувач на Јазици" + +#~ msgid "Once per _session" +#~ msgstr "Еднаш при _сесија" + +#~ msgid "Open in _tabs by default" +#~ msgstr "Стандардно о_тварај во јазичиња." + +#~ msgid "S_ans serif:" +#~ msgstr "S_ans serif:" + +#~ msgid "Sans Serif" +#~ msgstr "Sans Serif" + +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Безбедност" + +#~ msgid "Serif" +#~ msgstr "Serif" + +#~ msgid "Si_ze:" +#~ msgstr "Го_лемина:" + +#~ msgid "Siz_e:" +#~ msgstr "Гол_емина:" + +#~ msgid "_Clear Cache" +#~ msgstr "_Исчисти кеш" + +#~ msgid "_Language encoding:" +#~ msgstr "_Енкодирање на јазик:" + +#~ msgid "_Never" +#~ msgstr "_Никогаш" + +#~ msgid "_Proportional:" +#~ msgstr "_Пропорционален:" + +#~ msgid "_Serif:" +#~ msgstr "_Serif:" + +#~ msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")" +#~ msgstr "A_4 (8.27\" x 11.69\")" + +#~ msgid "Choose a file to print to" +#~ msgstr "Избери датотека во која ќе се печати" + +#~ msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")" +#~ msgstr "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")" + +#~ msgid "L_egal (8.5\" x 14\")" +#~ msgstr "L_egal (8.5\" x 14\")" + +#~ msgid "_Letter (8.5\" x 11\")" +#~ msgstr "_Letter (8.5\" x 11\")" + +#~ msgid "Copy Image Location" +#~ msgstr "Копирај Локацијата на Сликата" + +#~ msgid "Copy Link Location" +#~ msgstr "Копирај ја Локацијата на Врската" + +#~ msgid "Copy Page Location" +#~ msgstr "Копирај ја Локацијата на Страницата" + +#~ msgid "Open Image With" +#~ msgstr "Отвори Слика Со" + +#~ msgid "Open With" +#~ msgstr "Отвори Со" + +#~ msgid "%.1f of %.1f MB" +#~ msgstr "%.1f од %.1f MB" + +#~ msgid "%d of %d KB" +#~ msgstr "%d од %d KB" + +#~ msgid "%d KB" +#~ msgstr "%d KB" + +#~ msgid "00.00" +#~ msgstr "00.00" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Име на датотека" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Големина" + +#~ msgid "Cancel all pending downloads?" +#~ msgstr "Откажи ги сите незавршени превземања?" + +#~ msgid "Select the destination filename" +#~ msgstr "Избери име за целната датотека" + +#~ msgid "No available applications to open the specified file." +#~ msgstr "Нема достапни апликации кои би ја отвориле наведената датотека." + +#~ msgid "The specified path does not exist." +#~ msgstr "Наведената патека не постои" + +#~ msgid "A file was selected when a folder was expected." +#~ msgstr "Селектирана е датотека кога се очекуваше папка." + +#~ msgid "A folder was selected when a file was expected." +#~ msgstr "Селектирана е папка кога се очекуваше датотека." + +#~ msgid "_Arabic" +#~ msgstr "_Арапски" + +#~ msgid "_Baltic" +#~ msgstr "_Балтички" + +#~ msgid "Central _European" +#~ msgstr "Централен _Европски" + +#~ msgid "Chi_nese" +#~ msgstr "Ки_нески" + +#~ msgid "_Cyrillic" +#~ msgstr "_Кириличен" + +#~ msgid "_Greek" +#~ msgstr "_Грчки" + +#~ msgid "_Hebrew" +#~ msgstr "_Еврејски" + +#~ msgid "_Indian" +#~ msgstr "_Индиски" + +#~ msgid "_Japanese" +#~ msgstr "_Јапонски" + +#~ msgid "_Korean" +#~ msgstr "_Корејски" + +#~ msgid "_Turkish" +#~ msgstr "_Турски" + +#~ msgid "Arabic (I_BM-864-I)" +#~ msgstr "Арапски (I_BM-864-I)" + +#~ msgid "Arabic (I_SO-8859-6-E)" +#~ msgstr "Арапски (I_SO-8859-6-E)" + +#~ msgid "Arabic (IS_O-8859-6-I)" +#~ msgstr "Арапски (IS_O-8859-6-I)" + +#~ msgid "Chinese Simplified (_Windows-936)" +#~ msgstr "Традиционален Кинески (_Windows-936)" + +#~ msgid "Hebrew (I_SO-8859-8-E)" +#~ msgstr "Хебрејски (I_SO-8859-8-E)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-_7)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-_7)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-16_LE)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-16_LE)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-32L_E)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-32L_E)" + +#~ msgid "_User Defined" +#~ msgstr "Де_финирано од корисникот" + +#~ msgid "%Y-%m-%d" +#~ msgstr "%Y-%m-%d" + +#~ msgid "_Zoom" +#~ msgstr "_Зголемување" + +#~ msgid "Zoom level to display in the item." +#~ msgstr "Ниво на зум со кој ќе се прикажува." + +#~ msgid "New Bookmark" +#~ msgstr "Нов обележувач" + +#~ msgid "Clear history" +#~ msgstr "Исчисти историја" + +#~ msgid "Open a new window in an existing Ephy process" +#~ msgstr "Отвори нов прозорец во веќе постоечки Ephy процес" + +#~ msgid "" +#~ "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process" +#~ msgstr "" +#~ "Не го дигај прозорецот при отварање на страница во постоечки Ephy прозорец" + +#~ msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window" +#~ msgstr "Обиди се да вчиташ URL во постоечки Ephy прозорец" + +#~ msgid "" +#~ "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " +#~ "Ephy instances" +#~ msgstr "" +#~ "Не отворај прозорци, туку однесувај се како сервер за брзо стартување на " +#~ "нови Ephy инстанци" + +#~ msgid "Close all Ephy windows" +#~ msgstr "Затвори ги сите Ephy прозорци" + +#~ msgid "Same as --close, but exits server mode too" +#~ msgstr "Исто како затвори, но исто така излегува и од серверски режим" + +#~ msgid "Ephy already running, using existing process" +#~ msgstr "Ephy веќе работи, го користам постоечкиот процес" + +#~ msgid "name of icon for the mozilla view" +#~ msgstr "име на иконата за mozilla преглед" + +#~ msgid "mozilla summary info" +#~ msgstr "Инфо за резултати од mozilla" + +#~ msgid "Create a new window" +#~ msgstr "Креирај нов прозорец" + +#~ msgid "_Find" +#~ msgstr "_Најди" + +#~ msgid "Find a string" +#~ msgstr "Пронајди стринг" + +#~ msgid "Show the contents in more detail" +#~ msgstr "Покажи ја содржината со повеќе детали" + +#~ msgid "Show the contents in less detail" +#~ msgstr "Покажи ја содржината со помалку детали" + +#~ msgid "Show the contents at the normal size" +#~ msgstr "Покажи ја содржината со нормална големина" + +#~ msgid "Go to a bookmark" +#~ msgstr "Оди до обележувач" + +#~ msgid "Go to an already visited page" +#~ msgstr "Оди на предходно посетена страница" + +#~ msgid "Copy _Email" +#~ msgstr "Копирај Е-пошта" + +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "Вредност:" + +#~ msgid "Vietnamian" +#~ msgstr "Виетнамски" + +#~ msgid "Spinner" +#~ msgstr "Spinner" + +#~ msgid "Select the file to open" +#~ msgstr "Избери ја датотеката за отварање" |