aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r--po/lt.po2796
1 files changed, 1710 insertions, 1086 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index b7b9e39fa..d5bea031d 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,20 +1,21 @@
# Lithuanian translation of Epiphany.
-# Copyright (C) 2003 Epiphany's Marco Pesenti Gritti
+# Copyright (C) 2004 Epiphany's Marco Pesenti Gritti
# This file is distributed under the same license as the Epiphany package.
-# Žygimantas Beručka <uid0@tuxfamily.org>, 2003.
+# Žygimantas Beručka <uid0@tuxfamily.org>, 2003-2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Epiphany 1.0.1\n"
+"Project-Id-Version: Epiphany HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-07 11:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-07 15:56+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-26 11:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-26 11:58+0200\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@tuxfamily.org>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
@@ -25,26 +26,18 @@ msgid "Epiphany Nautilus view"
msgstr "Epiphany Nautilus vaizdas"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany Nautilus view factory"
-msgstr "Epiphany Nautilus vaizdo gamykla"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
msgid "Epiphany content view component"
msgstr "Epiphany turinio žiūrėjimo komponentas"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Epiphany content view component's factory"
-msgstr "Epiphany turinio žiūrėjimo komponento gamykla"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
msgid "View as Web Page"
msgstr "Žiūrėti kaip tinklapį"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
msgid "Web Page"
msgstr "Tinklapis"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
msgid "Web Page Viewer"
msgstr "Tinklapių vaizduoklė"
@@ -56,6 +49,83 @@ msgstr "Naršyk ir organizuok savo žymeles"
msgid "Web Bookmarks"
msgstr "Web žymelės"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
+"disable_unsafe_protocols is enabled."
+msgstr ""
+"Protokolų, laikomų saugiais, sąrašas (be įprastų), kai yra įjungta "
+"disable_unsafe_protocols."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
+msgid "Additional safe protocols"
+msgstr "Papildomi saugūs protokolai"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
+msgid "Disable Arbitrary URLs"
+msgstr "Atjungti savavališkus URL"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Bookmark Editing"
+msgstr "Atjungti žymelių redagavimą"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
+msgid "Disable History"
+msgstr "Atjungti istoriją"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
+msgid "Disable JavaScript chrome control"
+msgstr "Atjungti JavaScript chromo valdymą"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
+msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+msgstr "Atjungti JavaScript'o valdymą langų chromui."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
+msgid "Disable Toolbar Editing"
+msgstr "Atjungti įrankių juostų keitimą"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Disable all historical information by disabling the back button, not "
+"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+msgstr ""
+"Atjungti visą istorijos informaciją atjungiant \"atgal\" mygtuką, "
+"neleidžiant istorijos lango ir paslėpiant daugiausiai naudojamų žymelių "
+"sąrašą."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
+msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks."
+msgstr "Atjungti vartotojų gebėjimą keisti jų žymeles."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
+msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
+msgstr "Atjungti vartotojo gebėjimą keisti įrankių juostas."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
+msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany."
+msgstr "Atjungti vartotojo gebėjimą į epiphany rašyti URL."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
+msgid "Disable unsafe protocols"
+msgstr "Atjungti nesaugius protokolus"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: "
+"and https:."
+msgstr ""
+"Atjungia turinio įkėlimą iš nesaugių protokolų. Saugūs protokolai yra http: "
+"ir https:."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
+msgid "Hide menubar by default"
+msgstr "Įprastai paslėpti meniu juostą"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
+msgid "Hide the menubar by default."
+msgstr "Įprastai paslėpti meniu juostą."
+
#: data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "Naršyti internete"
@@ -84,17 +154,17 @@ msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Visada rodyti kortelių juostą"
#: data/epiphany.schemas.in.h:5
-msgid "Ask for download destination"
-msgstr "Klausti parsiuntimo paskyrimo vietos"
+msgid "Automatic downloads"
+msgstr "Automatiniai parsiuntimai"
#: data/epiphany.schemas.in.h:6
-msgid "Ask for download destination."
-msgstr "Klausti parsiuntimo paskyrimo vietos."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "Neradus ieškoti nuo puslapio pradžios"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:7
+msgid "Browse with caret"
+msgstr "Naršyti su žymekliu"
+
#: data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Cookie accept"
msgstr "Priimti slapukus"
@@ -284,54 +354,46 @@ msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr "Standartiškai rodyti žymelių juostą."
#: data/epiphany.schemas.in.h:43
-msgid "Show download details"
-msgstr "Rodyti siuntimo detales"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:44
-msgid "Show download details."
-msgstr "Rodyti siuntimo detales."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Standartiškai rodyti užduočių juostą"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Standartiškai rodyti užduočių juostą."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
msgstr ""
-"Rodyti puslapių istoriją, aplankytų \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
-"\", \"today\"."
+"Rodyti puslapių istoriją, aplankytų \"ever\", \"last_two_days\", "
+"\"last_three_days\", \"today\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
msgstr "Rodyti kortelių juostą net tada kai atidaryta tik viena kortelė."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Standartiškai rodyti įrankių juostą"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "Standartiškai rodyti įrankių juostą."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Disko talpyklos dydis"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Disko talpyklos dydis, MB."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "The bookmark informations shown in the editor view"
msgstr "Žymelių informacija rodoma redaktoriaus rėžime"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid ""
"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
@@ -339,11 +401,11 @@ msgstr ""
"Žymelių informacija rodoma redaktoriaus rėžime. Galiojančios reikšmės sąraše "
"yra \"address\" ir \"title\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "Dabar pasirinktų šriftų kalba"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -363,12 +425,12 @@ msgstr ""
"\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-"
"devanagari \" (devanagari)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr ""
"Koduotės automatiškas nustatymas. Tuščia eilutė reiškia, kad jis išjungtas"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid ""
"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
@@ -390,34 +452,46 @@ msgstr ""
"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "The page informations shown in the history view"
msgstr "Puslapių informacija rodoma istorijos rėžime"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid ""
"The page informations shown in the history view. Valid values in the list "
"are \"address\", \"title\"."
msgstr ""
-"Puslapio informacija rodoma istorijos rėžime. Galiojančios vertės sąraše "
-"yra \"address\", \"title\"."
+"Puslapio informacija rodoma istorijos rėžime. Galiojančios vertės sąraše yra "
+"\"address\", \"title\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+msgid "Use caret browsing mode."
+msgstr "Naudoti žymeklio naršymo rėžimą."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Use own colors"
msgstr "Naudoti savo spalvas"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Use own fonts"
msgstr "Naudoti savo šriftus"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Naudoti savo spalvas vietoje puslapio nustatytų spalvų."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Naudoti savo šriftus vietoje puslapio nustatytų šriftų."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr ""
+"Kai bylos negali būti atidarytos naršyklėje, jos automatiškai parsiunčiamos "
+"į parsiuntimų aplanką ir atidaromos su tam tikra programa."
+
#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
@@ -462,9 +536,88 @@ msgstr "Ar spausdinti puslapio pavadinimą antraštėje."
msgid "x-western"
msgstr "x-western"
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+#: data/glade/print.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
+msgid "<b>Fingerprints</b>"
+msgstr "<b>Antspaudai</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Kas išdavė</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Kam išdavė</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Galiojimas</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
+msgid "Certificate _Fields"
+msgstr "Sertifikatų _laukai"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
+msgid "Certificate _Hierarchy"
+msgstr "Sertifikatų _hierarchija"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
+msgid "Common Name:"
+msgstr "Bendrasis vardas:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
+msgid "DYNAMIC"
+msgstr "DINAMINIS"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
+msgid "Details"
+msgstr "Detalės"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Galioja iki:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+msgid "Field _Value"
+msgstr "Laukelio _vertė"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+msgid "General"
+msgstr "Pagrindinės"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
+msgid "Issued On:"
+msgstr "Kada išduota:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+msgid "MD5 Fingerprint:"
+msgstr "MD5 antspaudas:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:965
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizacija:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
+msgid "Organizational Unit:"
+msgstr "Organizacinis vienetas:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
+msgid "SHA1 Fingerprint:"
+msgstr "SHA1 antspaudas:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Serijinis numeris:"
+
#: data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid " "
+msgstr " "
#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
#: data/glade/print.glade.h:2
@@ -472,97 +625,66 @@ msgid "*"
msgstr "*"
#: data/glade/epiphany.glade.h:3
-msgid "<b>Address:</b>"
-msgstr "<b>Adresas:</b>"
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr "<b>_Automatiškai</b>"
#: data/glade/epiphany.glade.h:4
-msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>Būklė:</b>"
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+msgstr "<b>Na_udoti kitą koduotę:</b>"
#: data/glade/epiphany.glade.h:5
-msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
-msgstr "<b>Praėjęs Laikas:</b>"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:6
-msgid "<b>Time Remaining:</b>"
-msgstr "<b>Likęs Laikas:</b>"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:7
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
-"file?\n"
-"</span>\n"
-"It's not possible to view this file type directly in the browser:"
-msgstr ""
-" <span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ką tu nori daryti su šia byla?\n"
-" </span>\n"
-" Šio bylos tipo neįmanoma žiūrėti naršyklėje:"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:10
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "S_kirti raidžių dydį"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:11
-msgid "Choose the file type action"
-msgstr "Pasirink veiksmą bylos tipui"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12
+#: data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "Cookies"
msgstr "Slapukai"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:13
-msgid "DYNAMIC"
-msgstr "DYNAMIC"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:14
+#: data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "Download Manager"
-msgstr "Siuntimo tvarkyklė"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15
-msgid "Download _Details"
-msgstr "Siuntimo _detalės"
+msgstr "Parsiuntimų tvarkyklė"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
-#: src/ephy-window.c:620
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
+#: src/ephy-window.c:966
msgid "Find"
msgstr "Rasti"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:17
+#: data/glade/epiphany.glade.h:9
msgid "Passwords"
msgstr "Slaptažodžiai"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:18
+#: data/glade/epiphany.glade.h:10
msgid "Personal Data Manager"
msgstr "Asmeninių duomenų tvarkyklė"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:19
-msgid "You can open it with another application or save it on disk."
-msgstr "Galima jį atidaryti su kita programa arba išsaugoti į diską."
+#: data/glade/epiphany.glade.h:11
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "Teksto koduotė"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "Naudoti dokumento nurodytą koduotę"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:20
+#: data/glade/epiphany.glade.h:13
msgid "_Find:"
msgstr "_Rasti:"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:21
+#: data/glade/epiphany.glade.h:14
msgid "_Next"
msgstr "_Sekantis"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:367
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:537
msgid "_Pause"
msgstr "_Pauzė"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:23
+#: data/glade/epiphany.glade.h:16
msgid "_Previous"
msgstr "_Ankstesnis"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:24
+#: data/glade/epiphany.glade.h:17
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Pažymėti"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Spalvos</b>"
@@ -572,139 +694,159 @@ msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>Slapukai</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Downloads</b>"
+msgstr "<b>Parsisiuntimai</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Koduotės</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Šriftai</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Namų puslapis</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>Kalbos</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>Laikinos bylos</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>Web turinys</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+msgid "Add Language"
+msgstr "Pridėti kalbą"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
msgstr "Vi_sada naudoti darbastalio spalvas"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "Allow _popup windows"
-msgstr "Leisti iššokančius langus"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "Leisti iššokančius _langus"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Always use _these fonts"
msgstr "Visada naudo_ti šiuos šriftus"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-msgid "Autodetec_t:"
-msgstr "Automatiškai nustatyti:"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+msgid "Au_todetect:"
+msgstr "Au_tomatiškai nustatyti:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+msgid "Automatically download and open files"
+msgstr "Automatiškai parsiųsti ir atidaryti bylas"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "Pasirinkit k_albą:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Cl_ear"
msgstr "Išva_lyti"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+msgid "De_fault:"
+msgstr "Į_prastas:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Įjungti Java_Script"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Enable _Java"
msgstr "Įjungti _Java"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Šriftai ir spalvos"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "For _Language:"
msgstr "Ka_lbai:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "Pagrindinės"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
-msgid "Language Editor"
-msgstr "Kalbų redaktorius"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "Min_imum size:"
-msgstr "Min_imalus dydis:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
-msgid "Mo_re..."
-msgstr "Dau_giau..."
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Tik iš svetainių kurias tu lankai"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Preferences"
-msgstr "Nuostatos"
+msgstr "Nustatymai"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Privacy"
msgstr "Privatumas"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "Nustatyti į dabartinį _puslapį"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Nustatyti į _tuščią puslapį"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Pridėti..."
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresas:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Always accept"
msgstr "_Visada priimti"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
-msgid "_Default:"
-msgstr "Į_prastas:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Disk space:"
msgstr "_Disko vieta:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+msgid "_Down"
+msgstr "Ž_emyn"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "_Parsiuntimo katalogas:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Fixed width:"
msgstr "_Nustatytas plotis:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
-msgid "_Language:"
-msgstr "_Kalba:"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+msgid "_Minimum size:"
+msgstr "_Minimalus dydis:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Never accept"
msgstr "_Niekada nepriimti"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Pašalinti"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191
+msgid "_Up"
+msgstr "_Viršun"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Variable width:"
msgstr "_Kintantis plotis:"
@@ -749,82 +891,86 @@ msgid "C_olor"
msgstr "S_palva"
#: data/glade/print.glade.h:14
-msgid "Choose a file to print to"
-msgstr "Rinkis bylą į kurią spausdinti"
-
-#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "E_xecutive"
msgstr "E_xecutive"
-#: data/glade/print.glade.h:17
+#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "L_egal"
msgstr "L_egal"
-#: data/glade/print.glade.h:18
+#: data/glade/print.glade.h:16
msgid "Lan_dscape"
msgstr "G_ulsčias"
-#: data/glade/print.glade.h:19
+#: data/glade/print.glade.h:17
msgid "P_age title"
msgstr "Pu_slapio antraštė"
-#: data/glade/print.glade.h:20
+#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "P_ortrait"
msgstr "S_tačias"
-#: data/glade/print.glade.h:21
+#: data/glade/print.glade.h:19
msgid "P_rinter:"
msgstr "Spaus_dintuvas:"
-#: data/glade/print.glade.h:22
+#: data/glade/print.glade.h:20
msgid "Pa_ges"
msgstr "Pusla_pius"
-#: data/glade/print.glade.h:23
+#: data/glade/print.glade.h:21
msgid "Page _numbers"
msgstr "Puslapių _numeriai"
-#: data/glade/print.glade.h:24
-msgid "Page a_ddress"
-msgstr "Puslapio a_dresas"
-
-#: data/glade/print.glade.h:25
+#: data/glade/print.glade.h:22
msgid "Paper"
msgstr "Popierius"
-#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
-#: src/ephy-window.c:616
+#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
+#: src/ephy-window.c:962
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"
-#: data/glade/print.glade.h:27
+#: data/glade/print.glade.h:24
+msgid "Print Setup"
+msgstr "Spausdinimo nustatymai"
+
+#: data/glade/print.glade.h:25
msgid "_All pages"
msgstr "_Visus puslapius"
-#: data/glade/print.glade.h:28
+#: data/glade/print.glade.h:26
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Apačia"
-#: data/glade/print.glade.h:29
+#: data/glade/print.glade.h:27
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Naršyti..."
+
+#: data/glade/print.glade.h:28
msgid "_Date"
msgstr "_Data"
-#: data/glade/print.glade.h:30
+#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_File:"
msgstr "_Byla:"
-#: data/glade/print.glade.h:31
+#: data/glade/print.glade.h:30
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Juodai baltas"
-#: data/glade/print.glade.h:32
+#: data/glade/print.glade.h:31
msgid "_Left:"
msgstr "_Kairė:"
-#: data/glade/print.glade.h:33
+#: data/glade/print.glade.h:32
msgid "_Letter"
msgstr "_Laiškas"
+#: data/glade/print.glade.h:33
+msgid "_Page address"
+msgstr "_Puslapio adresas"
+
#: data/glade/print.glade.h:34
msgid "_Right:"
msgstr "_Dešinė:"
@@ -849,745 +995,962 @@ msgstr "nu_o:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
msgid "Add Bookmark for Frame"
msgstr "Pridėti kadro žymelę"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Kopijuoti elektroninio pašto adresą"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
msgid "Copy Image Address"
msgstr "Kopijuoti piešinio adresą"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopijuoti nuorodos adresą"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
msgid "Copy Page Address"
msgstr "Kopijuoti puslapio adresą"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
msgid "Copy the Selection"
msgstr "Kopijuoti pažymėjimą"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
msgid "Cut"
msgstr "Iškirpti"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
msgid "Cut the Selection"
msgstr "Iškirpti pažymėjimą"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:539
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:547
msgid "Download Link"
msgstr "Parsisiųsti nuorodą"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:94
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92
msgid "First"
msgstr "Pirmas"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:98
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96
msgid "Last"
msgstr "Paskutinis"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:106
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104
msgid "Next"
msgstr "Sekantis"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
msgid "Open Frame"
msgstr "Atidaryti kadrą"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
msgid "Open Frame in New Window"
msgstr "Atidaryti kadrą naujame lange"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
msgid "Open Image"
msgstr "Atidaryti piešinį"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
msgid "Open Image in New Window"
msgstr "Atidaryti piešinį naujame lange"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
msgid "Open in New Window"
msgstr "Atidaryti naujame lange"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
msgid "Paste"
msgstr "Įterpti"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
msgid "Paste the Clipboard"
msgstr "Įkelti iš laikinosios atmintinės"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:102
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100
msgid "Previous"
msgstr "Ankstesnis"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
msgid "Print the Current File"
msgstr "Spausdinti šią bylą"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
msgid "Save Background As..."
msgstr "Išsaugoti foną kaip..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
msgid "Save Image As..."
msgstr "Išsaugoti piešinį kaip..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
msgid "Save Page As..."
msgstr "Išsaugoti puslapį kaip..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
msgid "Search for a String"
msgstr "Ieškoti eilutės"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
msgid "Select All"
msgstr "Pažymėti viską"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
msgid "Select the Entire Document"
msgstr "Pažymėti visą dokumentą"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
+msgid "Text _Encoding..."
+msgstr "Teksto _koduotė..."
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
msgid "Use Image As Background"
msgstr "Naudoti piešinį kaip foną"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:150
-#: src/ephy-window.c:63
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:77
msgid "_Edit"
-msgstr "_Keisti"
+msgstr "K_eisti"
#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 src/ephy-history-window.c:149
-#: src/ephy-window.c:62
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:76
msgid "_File"
msgstr "_Byla"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:107
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134
msgid "_Find..."
msgstr "_Rasti..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:84
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105
msgid "_Print..."
msgstr "_Spausdinti..."
-#. Hours, Minutes, Seconds
-#: embed/downloader-view.c:218
+#: embed/downloader-view.c:230
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#. Minutes, Seconds
-#: embed/downloader-view.c:223
+#: embed/downloader-view.c:234
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:363
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Tęsti"
-
-#: embed/downloader-view.c:385
-#, c-format
-msgid "%.1f of %.1f MB"
-msgstr "%.1f iš %.1f MB"
+#: embed/downloader-view.c:305 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
+#: src/ephy-window.c:1147
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nežinomas"
-#: embed/downloader-view.c:391
+#: embed/downloader-view.c:352
#, c-format
-msgid "%d of %d kB"
-msgstr "%d iš %d kB"
+msgid "About %d second left"
+msgid_plural "About %d seconds left"
+msgstr[0] "Liko apie %d sekundė"
+msgstr[1] "Liko apie %d sekundės"
+msgstr[2] "Liko apie %d sekundžių"
-#: embed/downloader-view.c:397
+#: embed/downloader-view.c:360
#, c-format
-msgid "%d kB"
-msgstr "%d kB"
+msgid "About %d minute left"
+msgid_plural "About %d minutes left"
+msgstr[0] "Liko apie %d minutė"
+msgstr[1] "Liko apie %d minutės"
+msgstr[2] "Liko apie %d minučių"
-#: embed/downloader-view.c:403
+#: embed/downloader-view.c:367
#, c-format
-msgid "%s at %.1f kB/s"
-msgstr "%s %.1f kB/s greičiu"
-
-#: embed/downloader-view.c:518 embed/downloader-view.c:536
-#: src/ephy-window.c:800
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nežinomas"
+msgid "%d download"
+msgid_plural "%d downloads"
+msgstr[0] "%d parsiuntimas"
+msgstr[1] "%d parsiuntimai"
+msgstr[2] "%d parsiuntimų"
-#: embed/downloader-view.c:535
-msgid "00.00"
-msgstr "00.00"
-
-#: embed/downloader-view.c:774
+#: embed/downloader-view.c:465
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:784
-msgid "Filename"
-msgstr "Bylos vardas"
-
-#: embed/downloader-view.c:795
-msgid "Size"
-msgstr "Dydis"
+#: embed/downloader-view.c:475
+msgid "File"
+msgstr "Byla"
-#: embed/downloader-view.c:806
+#: embed/downloader-view.c:488
msgid "Remaining"
msgstr "Liko"
-#: embed/downloader-view.c:1013
-msgid "Cancel all pending downloads?"
-msgstr "Atšaukti visus nebaigtus siuntimus?"
+#: embed/downloader-view.c:532
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Tęsti"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:550 src/popup-commands.c:334
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:557 src/popup-commands.c:344
msgid "Save Image As"
msgstr "Išsaugoti piešinį kaip"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:664
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:641
msgid "Save Page As"
msgstr "Išsaugoti puslapį kaip"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:673 src/popup-commands.c:422
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 src/popup-commands.c:432
msgid "Save Background As"
msgstr "Išsaugoti foną kaip"
-#: embed/ephy-embed-utils.c:177
-msgid "The file has not been saved."
-msgstr "Byla neišsaugota."
-
-#: embed/ephy-embed-utils.c:303
-msgid "No available applications to open the specified file."
-msgstr "Nėra programų, su kuriomis būtų galima atidaryti nurodytą bylą."
-
-#: embed/ephy-history.c:483 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:653
-msgid "All"
-msgstr "Visi"
-
-#: embed/ephy-history.c:631
-msgid "Others"
-msgstr "Kiti"
-
-#: embed/ephy-history.c:637
-msgid "Local files"
-msgstr "Vietinės bylos"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:307
-msgid "Select the destination filename"
-msgstr "Pasirink būsimą bylos vardą"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-"Epiphany negali apdoroti šio protokolo,\n"
-"ir nėra nustatyta jokios GNOME apdorojimo programos."
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"Nurodytas protokolas yra neatpažįstamas.\n"
-"\n"
-"Ar nori pabandyti GNOME standartinį?"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:356
-msgid "The specified path does not exist."
-msgstr "Nurodytas kelias neegzistuoja."
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:375
-msgid "A file was selected when a folder was expected."
-msgstr "Buvo pasirinkta byla, nors buvo tikėtasi katalogo."
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:382
-msgid "A folder was selected when a file was expected."
-msgstr "Buvo pasirinktas katalogas, nors buvo tikėtasi bylos."
-
-#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:127
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "Žiūrėti _sertifikatą"
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:135
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Priimti"
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:217
-#, c-format
-msgid ""
-"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
-"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
-"information."
-msgstr ""
-"Tinklapis %s grąžino tinklapio %s saugumo informaciją. Gali būti, kad kažkas "
-"periminėja tavo susijungimą, kad gauti tavo konfidencialią informaciją."
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:223
-#, c-format
-msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
-msgstr "Tu turėtum priimti saugumo informaciją tik jeigu pasitiki %s ir %s."
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:228
-msgid "Accept incorrect security information?"
-msgstr "Priimti neteisingą saugumo informaciją?"
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:260
-#, c-format
-msgid ""
-"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
-"intercepting your communication to obtain your confidential information."
-msgstr ""
-"Tavo naršyklė negalėjo pasitikėti %s. Gali būti, kad kažkas periminėja "
-"tavo susijungimą, kad gauti tavo konfidencialią informaciją."
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:266
-#, c-format
-msgid ""
-"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
-"s."
-msgstr ""
-"Tu turėtum prisijungti prie tinklapio tik tada kai esi tikras, kad tu prisijungęs "
-"prie %s."
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:271
-msgid "Connect to untrusted site?"
-msgstr "Prisijungti prie nepatikimo tinklapio?"
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:275
-msgid "_Don't show this message again for this site"
-msgstr "_Nerodyti šitos žinutės šiam tinklapiui dar kartą"
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:276
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "Prisiju_ngti"
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:335
-msgid "Accept expired security information?"
-msgstr "Priimti pasenusią saugumo informaciją?"
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:336
-#, c-format
-msgid "The security information for %s expired on %s."
-msgstr "%s saugumo informacija paseno %s."
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:340
-msgid "Accept not yet valid security information?"
-msgstr "Priimti dar negaliojančią saugumo informaciją?"
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:341
-#, c-format
-msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
-msgstr "%s saugumo informacija negalios iki %s."
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:349
-msgid "%a %-d %b %Y"
-msgstr "%a %-d %b %Y"
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:359
-msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
-msgstr "Tu turėtum įsitikinti, kad tavo kompiuterio laikas yra tikslus."
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
-#, c-format
-msgid "Cannot establish connection to %s"
-msgstr "Negaliu užtikrinti prisijungimo prie %s"
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
-#, c-format
-msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
-msgstr "Reikia atnaujinti sertifikatų atšaukimo sąrašą (CRL) iš %s."
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
-msgid "Please ask your system administrator for assistance."
-msgstr "Paprašyk savo sistemos administratoriaus pagalbos."
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79
-msgid "_Arabic"
-msgstr "_Arabų"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80
-msgid "_Baltic"
-msgstr "_Baltų"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81
-msgid "Central _European"
-msgstr "Centrinės _Europos"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82
-msgid "Chi_nese"
-msgstr "Ki_nų"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83
-msgid "_Cyrillic"
-msgstr "_Kirilica"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84
-msgid "_Greek"
-msgstr "_Graikų"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85
-msgid "_Hebrew"
-msgstr "_Hebrajų"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86
-msgid "_Indian"
-msgstr "_Indų"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87
-msgid "_Japanese"
-msgstr "_Japonų"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88
-msgid "_Korean"
-msgstr "_Korėjiečių"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89
-msgid "_Turkish"
-msgstr "_Turkų"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:90
-msgid "_Unicode"
-msgstr "_Unikodas"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:91
-msgid "_Vietnamese"
-msgstr "_Vietnamiečių"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:92
-msgid "_Western"
-msgstr "_Vakariečių"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:93
-msgid "_Other"
-msgstr "_Kita"
-
-#. translators: access keys need only be unique within the same LG_group
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112
+#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arabic (_IBM-864)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113
+#: embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arabic (ISO-_8859-6)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114
+#: embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arabic (_MacArabic)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115
+#: embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arabic (_Windows-1256)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116
+#: embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Baltic (_ISO-8859-13)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117
+#: embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Baltic (I_SO-8859-4)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118
+#: embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Baltic (_Windows-1257)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119
+#: embed/ephy-encodings.c:70
+msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr "_Armenian (ARMSCII-8)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:71
+msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr "_Georgian (GEOSTD8)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Central European (_IBM-852)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120
+#: embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Central European (I_SO-8859-2)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121
+#: embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Central European (_MacCE)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122
+#: embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Central European (_Windows-1250)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123
-msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
-msgstr "Croatian (Mac_Croatian)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124
+#: embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Chinese Simplified (_GB18030)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125
+#: embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Chinese Simplified (G_B2312)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126
+#: embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Chinese Simplified (GB_K)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127
+#: embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Chinese Simplified (_HZ)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128
+#: embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129
+#: embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Chinese Traditional (Big_5)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130
+#: embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131
+#: embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132
+#: embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Cyrillic (_IBM-855)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133
+#: embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134
+#: embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135
+#: embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Cyrillic (_KOI8-R)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136
+#: embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Cyrillic (_MacCyrillic)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137
+#: embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Cyrillic (_Windows-1251)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138
-msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)"
-msgstr "Cyrillic/Russian (_CP-866)"
+#: embed/ephy-encodings.c:90
+msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
+msgstr "Kirilica/_Rusų (IBM-866)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
-msgstr "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
-msgstr "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141
+#: embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Greek (_ISO-8859-7)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142
+#: embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Greek (_MacGreek)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143
+#: embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Greek (_Windows-1253)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144
+#: embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145
+#: embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146
+#: embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147
+#: embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Hebrew (_IBM-862)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148
+#: embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149
+#: embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Hebrew (_MacHebrew)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150
+#: embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Hebrew (_Windows-1255)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151
+#: embed/ephy-encodings.c:101
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152
+#: embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Japanese (_EUC-JP)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153
+#: embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Japanese (_ISO-2022-JP)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154
+#: embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Japanese (_Shift-JIS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155
+#: embed/ephy-encodings.c:105
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Korean (_EUC-KR)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156
+#: embed/ephy-encodings.c:106
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Korean (_ISO-2022-KR)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157
+#: embed/ephy-encodings.c:107
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Korean (_JOHAB)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158
+#: embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Korean (_UHC)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159
+#: embed/ephy-encodings.c:109
+msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "_Celtic (ISO-8859-14)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:110
+msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr "_Icelandic (MacIcelandic)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:111
+msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "_Nordic (ISO-8859-10)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:112
+msgid "_Persian (MacFarsi)"
+msgstr "_Persų (MacFarsi)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:113
+msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
+msgstr "Croatian (Mac_Croatian)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:114
+msgid "_Romanian (MacRomanian)"
+msgstr "_Romanian (MacRomanian)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:115
+msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
+msgstr "R_omanian (ISO-8859-16)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:116
+msgid "South _European (ISO-8859-3)"
+msgstr "South _European (ISO-8859-3)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:117
+msgid "Thai (TIS-_620)"
+msgstr "Thai (TIS-_620)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:119
+msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
+msgstr "Thai (IS_O-8859-11)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:120
+msgid "_Thai (Windows-874)"
+msgstr "_Thai (Windows-874)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turkish (_IBM-857)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turkish (I_SO-8859-9)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turkish (_MacTurkish)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turkish (_Windows-1254)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163
-msgid "Unicode (UTF-_7)"
-msgstr "Unicode (UTF-_7)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165
+#: embed/ephy-encodings.c:127
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
+msgstr "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:128
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
+msgstr "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnamese (_TCVN)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnamese (_VISCII)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnamese (V_PS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnamese (_Windows-1258)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Western (_IBM-850)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170
-msgid "Western (I_SO-8859-1)"
-msgstr "Western (I_SO-8859-1)"
+#: embed/ephy-encodings.c:134
+msgid "Western (_ISO-8859-1)"
+msgstr "Vakariečių (_ISO-8859-1)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Western (IS_O-8859-15)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172
+#: embed/ephy-encodings.c:136
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Western (_MacRoman)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173
+#: embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Western (_Windows-1252)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174
-msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr "_Armenian (ARMSCII-8)"
+#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
+#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#.
+#: embed/ephy-encodings.c:142
+msgid "English (_US-ASCII)"
+msgstr "Anglų (_US-ASCII)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175
-msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "_Celtic (ISO-8859-14)"
+#: embed/ephy-encodings.c:143
+msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
+msgstr "Unikodas (UTF-_16 BE)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176
-msgid "_Farsi (MacFarsi)"
-msgstr "_Farsi (MacFarsi)"
+#: embed/ephy-encodings.c:144
+msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
+msgstr "Unikodas (UTF-1_6 LE)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177
-msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "_Georgian (GEOSTD8)"
+#: embed/ephy-encodings.c:145
+msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
+msgstr "Unikodas (UTF-_32 BE)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178
-msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr "_Icelandic (MacIcelandic)"
+#: embed/ephy-encodings.c:146
+msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
+msgstr "Unikodas (UTF-3_2 LE)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179
-msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "_Nordic (ISO-8859-10)"
+#: embed/ephy-encodings.c:148
+msgid "Off"
+msgstr "Išjungta"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:180
-msgid "_Romanian (MacRomanian)"
-msgstr "_Romanian (MacRomanian)"
+#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117
+msgid "Chinese"
+msgstr "Kieniečių"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181
-msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
-msgstr "R_omanian (ISO-8859-16)"
+#: embed/ephy-encodings.c:150
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Supaprastinta Kiniečių (_HZ)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182
-msgid "South _European (ISO-8859-3)"
-msgstr "South _European (ISO-8859-3)"
+#: embed/ephy-encodings.c:151
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Tradicinė Kiniečių (Didysis_5)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:183
-msgid "Thai (TIS-_620)"
-msgstr "Thai (TIS-_620)"
+#: embed/ephy-encodings.c:152
+msgid "East Asian"
+msgstr "Rytų Azijiečių"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:185
-msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
-msgstr "Thai (IS_O-8859-11)"
+#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonų"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:186
-msgid "_Thai (Windows-874)"
-msgstr "_Thai (Windows-874)"
+#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+msgid "Korean"
+msgstr "Korėjiečių"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:188
-msgid "_User Defined"
-msgstr "_Vartotojo nustatyta"
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusų"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:883
-msgid "Yes"
-msgstr "Taip"
+#: embed/ephy-encodings.c:156
+msgid "Universal"
+msgstr "Universali"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:885
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
+#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainiečių"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:890
-msgid "End of current session"
-msgstr "Šios sesijos pabaiga"
+#. translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. * be displayed as.
+#.
+#: embed/ephy-encodings.c:320
+#, c-format
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Nežinoma (%s)"
+
+#: embed/ephy-history.c:485 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:587
+msgid "All"
+msgstr "Visi"
+
+#: embed/ephy-history.c:660
+msgid "Others"
+msgstr "Kiti"
+
+#: embed/ephy-history.c:666
+msgid "Local files"
+msgstr "Vietinės bylos"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:136
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:314
+msgid "Save"
+msgstr "Išsaugoti"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:266
+msgid "_Save As..."
+msgstr "Išsaugoti _kaip..."
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269
+msgid "_Open"
+msgstr "_Atidaryti"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269
+msgid "_Download"
+msgstr "_Parsiųsti"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:285
+msgid "Download the unsafe file?"
+msgstr "Parsiųsti nesaugią bylą?"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+msgid ""
+"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
+"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
+msgstr ""
+"Šio tipo byla gali sugadinti Jūsų dokumentus arba kėsintis į Jūsų privatumą. "
+"Ją atidaryti tiesiogiai yra nesaugu. Vietoj to, Jūs galite ją išsaugoti."
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:294
+msgid "Open the file in another application?"
+msgstr "Atidaryti bylą su kita programa?"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+msgid ""
+"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
+"open it with another application or save it."
+msgstr ""
+"Šio tipo bylos neįmanoma žiūrėti tiesiai naršyklėje. Jūs galite atidaryti ją "
+"su kita programa arba išsaugoti ją."
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302
+msgid "Download the file?"
+msgstr "Parsiųsti bylą?"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+msgid ""
+"It's not possible to view this file because there is no application "
+"installed that can open it.You can save it instead."
+msgstr ""
+"Neįmanoma žiūrėti šios bylos, nes nėra įdiegta jokia programa galinti ją "
+"atidaryti. Vietoj to Jūs galite ją išsaugoti."
+
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:289
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:373 src/ephy-toolbars-model.c:201
+#: src/window-commands.c:342
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bevardis"
+
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
+msgid ""
+"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+"and no GNOME default handler is set"
+msgstr ""
+"Epiphany negali apdoroti šio protokolo,\n"
+"ir nėra nustatyta jokios GNOME apdorojimo programos."
+
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
+msgid ""
+"The protocol specified is not recognised.\n"
+"\n"
+"Would you like to try the GNOME default?"
+msgstr ""
+"Nurodytas protokolas yra neatpažįstamas.\n"
+"\n"
+"Ar nori pabandyti GNOME standartinį?"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:149
+msgid "All files"
+msgstr "Visos bylos"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:154
+msgid "HTML files"
+msgstr "HTML bylos"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:159
+msgid "Text files"
+msgstr "Tekstinės bylos"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164
+msgid "Image files"
+msgstr "Paveikslėlių bylos"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169
+msgid "XML files"
+msgstr "XML bylos"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174
+msgid "XUL files"
+msgstr "XUL bylos"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182
+msgid "_Select Certificate"
+msgstr "Pasirinkti _sertifikatą"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
+msgstr "Pasirinkit sertifikatą pateikti kaip tapatybę svetainei %s."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+msgid "Select a certificate to identify yourself."
+msgstr "Pasirinkit sertifikatą, kad identifikuoti save."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274
+msgid "Certificate _Details"
+msgstr "Sertifikato _detalės"
+
+#. Add the buttons
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:223 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:534
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "Žiūrėti _sertifikatą"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:231
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Priimti"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:295
+#, c-format
+msgid ""
+"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
+"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+"information."
+msgstr ""
+"Tinklapis %s grąžino tinklapio %s saugumo informaciją. Gali būti, kad kažkas "
+"periminėja tavo susijungimą, kad gauti tavo konfidencialią informaciją."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:301
+#, c-format
+msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
+msgstr "Tu turėtum priimti saugumo informaciją tik jeigu pasitiki %s ir %s."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:306
+msgid "Accept incorrect security information?"
+msgstr "Priimti neteisingą saugumo informaciją?"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:338
+#, c-format
+msgid ""
+"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
+"intercepting your communication to obtain your confidential information."
+msgstr ""
+"Tavo naršyklė negalėjo pasitikėti %s. Gali būti, kad kažkas periminėja tavo "
+"susijungimą, kad gauti tavo konfidencialią informaciją."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:344
+#, c-format
+msgid ""
+"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
+"s."
+msgstr ""
+"Tu turėtum prisijungti prie tinklapio tik tada kai esi tikras, kad tu "
+"prisijungęs prie %s."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:349
+msgid "Connect to untrusted site?"
+msgstr "Prisijungti prie nepatikimo tinklapio?"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+msgid "_Don't show this message again for this site"
+msgstr "_Nerodyti šitos žinutės šiam tinklapiui dar kartą"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:354
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Prisiju_ngti"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+msgid "Accept expired security information?"
+msgstr "Priimti pasenusią saugumo informaciją?"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:416
+#, c-format
+msgid "The security information for %s expired on %s."
+msgstr "%s saugumo informacija paseno %s."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+msgid "Accept not yet valid security information?"
+msgstr "Priimti dar negaliojančią saugumo informaciją?"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:423
+#, c-format
+msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
+msgstr "%s saugumo informacija negalios iki %s."
+
+#. To translators: this a time format that is used while displaying the
+#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
+#. * strftime(3)
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:434
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:445
+msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
+msgstr "Tu turėtum įsitikinti, kad tavo kompiuterio laikas yra tikslus."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:490
+#, c-format
+msgid "Cannot establish connection to %s."
+msgstr "Negaliu prisijungti prie %s."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:493
+#, c-format
+msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
+msgstr "Reikia atnaujinti sertifikatų atšaukimo sąrašą (CRL) iš %s."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:498
+msgid "Please ask your system administrator for assistance."
+msgstr "Paprašyk savo sistemos administratoriaus pagalbos."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:537
+msgid "_Trust CA"
+msgstr "Pasi_tikėti CA"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Trust %s to identify:"
+msgstr "Pasitikėti %s identifikuojant:"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+msgid "Trust new Certificate Authority?"
+msgstr "Pasitikėti nauju Sertifikato Autoritetu?"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:554
+msgid ""
+"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
+"certificate is authentic."
+msgstr ""
+"Prieš pasitikint Sertifikato Autoritetu (SA) Jūs turėtumėte įsitikinti, kad "
+"sertifikatas yra autentiškas."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564
+msgid "_Web sites"
+msgstr "_Tinklapiai"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:569
+msgid "_Software developers"
+msgstr "_Programinės įrangos kūrėjai"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
+msgid "Certificate already exists."
+msgstr "Sertifikatas jau egzistuoja."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:636
+msgid "The certificate has already been imported."
+msgstr "Sertifikatas jau yra importuotas."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:755
+msgid "_Backup Certificate"
+msgstr "_Atsarginis sertifikatas"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
+msgid "Select password."
+msgstr "Pasirink slaptažodį."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:763
+msgid "Select a password to protect this certificate."
+msgstr "Pasirink slaptažodį šio sertifikato apsaugai."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:775 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:877
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Slaptažodis:"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:789
+msgid "Con_firm password:"
+msgstr "Pa_tvirtink slaptažodį:"
+
+#. TODO: We need a better password quality meter
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:801
+msgid "Password quality:"
+msgstr "Slaptažodžio kokybė:"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:858
+msgid "I_mport Certificate"
+msgstr "I_mportuoti sertifikatą"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
+msgid "Password required."
+msgstr "Reikalingas slaptažodis."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:867
+msgid "Enter the password for this certificate."
+msgstr "Įvesk šiam sertifikatui slaptažodį."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
+msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
+msgstr "Sertifikatų atšaukimo sąrašas sėkmingai importuotas."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:946
+msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
+msgstr "Sertifikatų atšaukimo sąrašas (CRL) importuotas:"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:968
+msgid "Unit:"
+msgstr "Vienetas:"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:971
+msgid "Next Update:"
+msgstr "Kitas atnaujinimas:"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:998
+msgid "Not part of certificate"
+msgstr "Nėra sertifikato dalis"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1266
+msgid "Certificate Properties"
+msgstr "Sertifikato savybės"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1288
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr "Sertifikatas buvo patvirtintas šioms panaudojimo rūšims:"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1291
+msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
+msgstr "Negaliu patvirtinti šio sertifikato, nes jis buvo panaikintas."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1294
+msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
+msgstr ""
+"Negaliu patvirtinti šio sertifikato, nes pasibaigė jo galiojimo terminas."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1297
+msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
+msgstr "Negaliu patvirtinti šio sertifikato, nes jis nepatikimas."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1300
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
+msgstr "Negaliu patvirtinti šio sertifikato, nes išdavėjas yra nepatikimas."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1303
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
+msgstr "Negaliu patvirtinti šio sertifikato, nes išdavėjas yra nežinomas."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1306
+msgid ""
+"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+msgstr ""
+"Negaliu patvirtinti šio sertifikato, nes CA sertifikatas yra netinkamas."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1311
+msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
+msgstr "Negaliu patvirtinti šio sertifikato dėl nežinomų priežasčių."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181
+msgid "Generating Private Key."
+msgstr "Generuojamas Privatus Raktas."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182
+msgid ""
+"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
+"few minutes."
+msgstr ""
+"Prašau palaukti kol bus sugeneruotas naujas privatus raktas. Šis procesas "
+"gali užtrukti keletą minučių."
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
+"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
+msgstr ""
+"Epiphany dabar negali būti naudojama. Mozilla initializavimas nepavyko. "
+"Patikrink savo MOZILLA_FIVE_HOME terpės kintamajį."
#. *
#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified
@@ -1600,10 +1963,14 @@ msgstr "Šios sesijos pabaiga"
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:596
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
msgid "system-language"
msgstr "lt"
+#: embed/print-dialog.c:289
+msgid "Print to"
+msgstr "Spausdinti į"
+
#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
#, c-format
msgid ""
@@ -1613,38 +1980,58 @@ msgstr ""
" GConf klaida:\n"
" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:283
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+" %s\n"
+"All further errors shown only on terminal"
+msgstr ""
+"GConf klaida:\n"
+" %s\n"
+"Visos kitos klaidos rodomos tik terminale"
+
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:87
+msgid "GConf Error"
+msgstr "GConf klaida"
+
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:504
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Pašalinti įrankių juostą"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:449
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:535
msgid "Separator"
msgstr "Skirtukas"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:479
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:565
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
msgstr ""
-"Nuvilk elementą ant įrankių juostos, kad jį pridėtum, iš įrankių juostos į "
-"elementų lentelę, kad jį pašalintum."
+"Norint įdėti elementą į įrankių juostą reikia jį ant jos užvilkti. O norint "
+"jį iš ten pašalinti - nuvilkti nuo įrankių juostos į šią lentelę."
+
+#. The name of the default downloads folder
+#: lib/ephy-file-helpers.c:71 src/prefs-dialog.c:1113
+msgid "Downloads"
+msgstr "Parsiuntimai"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:104
+#: lib/ephy-file-helpers.c:143
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Nepavyko surasti %s"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:322
+#: lib/ephy-file-helpers.c:205
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s jau egzistuoja, prašom patraukti jį iš kelio."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:325
+#: lib/ephy-file-helpers.c:208
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Nepavyko sukurti katalogo %s."
-#: lib/ephy-gui.c:76
+#: lib/ephy-gui.c:88
#, c-format
msgid ""
"File %s will be overwritten.\n"
@@ -1657,116 +2044,116 @@ msgstr ""
" \n"
" Ar nori tęsti?"
-#: lib/ephy-gui.c:107
+#: lib/ephy-gui.c:119
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Negaliu parodyti pagalbos: %s"
-#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:93
+#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:108
msgid "Arabic"
msgstr "Arabų"
-#: lib/ephy-langs.c:29
+#: lib/ephy-langs.c:32
msgid "Baltic"
msgstr "Baltų"
-#: lib/ephy-langs.c:30
+#: lib/ephy-langs.c:33
msgid "Central European"
msgstr "Centrinės Europos"
-#: lib/ephy-langs.c:31
+#: lib/ephy-langs.c:34
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kirilicos"
-#: lib/ephy-langs.c:32
+#: lib/ephy-langs.c:35
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
-#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:115
+#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:130
msgid "Greek"
msgstr "Graikų"
-#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:116
+#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:131
msgid "Hebrew"
msgstr "Žydų"
-#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:122 src/prefs-dialog.c:161
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonų"
-
-#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:123 src/prefs-dialog.c:162
-msgid "Korean"
-msgstr "Korėjiečių"
-
-#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:100 src/prefs-dialog.c:164
+#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:115
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Supaprastinta Kiniečių"
-#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:142
+#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:157
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilų"
-#: lib/ephy-langs.c:39
+#: lib/ephy-langs.c:42
msgid "Thai"
msgstr "Tajų"
-#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:101 src/prefs-dialog.c:165
+#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:116
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tradicinė Kiniečių"
-#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:143
+#: lib/ephy-langs.c:45
+msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Tradicinė Kiniečių (Hong Kongas)"
+
+#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr "Turkų"
-#: lib/ephy-langs.c:42
+#: lib/ephy-langs.c:48
msgid "Unicode"
msgstr "Unikodas"
-#: lib/ephy-langs.c:43
+#: lib/ephy-langs.c:49
msgid "Western"
msgstr "Vakariečių"
-#: lib/ephy-zoom.h:39
+#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: lib/ephy-zoom.h:40
+#: lib/ephy-zoom.h:42
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: lib/ephy-zoom.h:41
+#: lib/ephy-zoom.h:43
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: lib/ephy-zoom.h:42
+#: lib/ephy-zoom.h:44
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: lib/ephy-zoom.h:43
+#: lib/ephy-zoom.h:45
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: lib/ephy-zoom.h:44
+#: lib/ephy-zoom.h:46
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: lib/ephy-zoom.h:45
+#: lib/ephy-zoom.h:47
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: lib/ephy-zoom.h:46
+#: lib/ephy-zoom.h:48
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: lib/ephy-zoom.h:47
+#: lib/ephy-zoom.h:49
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:150
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+msgid "Failed"
+msgstr "Nepavyko"
+
+#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:138
msgid "_Zoom"
msgstr "_Mastelis"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:218
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:219
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
@@ -1790,239 +2177,240 @@ msgstr "Te_mos:"
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "_Rodyti žymelių juostoje"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:64
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:78
msgid "_View"
msgstr "_Vaizdas"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:68
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:83
msgid "_Help"
msgstr "_Pagalba"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "_New Topic"
msgstr "_Nauja Tema"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Create a new topic"
msgstr "Sukurti naują temą"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:928 src/ephy-history-window.c:156
-#: src/ephy-history-window.c:737
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Atidaryti naujame lange"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Atidaryti pasirinktą žymelę naujame lange"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:929 src/ephy-history-window.c:159
-#: src/ephy-history-window.c:738
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Atidaryti naujoje _kortelėje"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Atidaryti pasirinktą žymelę naujoje kortelėje"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "_Rename..."
msgstr "_Pervadinti..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Pervadinti pasirinktą žymelę arba temą"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 src/ephy-history-window.c:162
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164
msgid "_Delete"
msgstr "_Trinti"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Trinti pasirinktą žymelę arba temą"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
msgid "_Properties"
msgstr "_Savybės"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Žiūrėti arba keisti pasirinktos žymelės savybes"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
msgid "_Import Bookmarks..."
msgstr "_Importuoti žymeles..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Importuoti žymeles iš kitos naršyklės arba žymelių bylos"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:168
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:111
msgid "_Close"
msgstr "_Uždaryti"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Uždaryti žymelių langą"
#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-history-window.c:173
-#: src/ephy-window.c:95
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Cu_t"
msgstr "Iškirp_ti"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:174
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:123
msgid "Cut the selection"
msgstr "Iškirpti pažymėjimą"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:938 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-history-window.c:747 src/ephy-window.c:98
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:177
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopijuoti pažymėjimą"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:101
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:128
msgid "_Paste"
msgstr "Į_dėti"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:180
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Įdėti iš atmintinės"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:182
-#: src/ephy-window.c:104
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:131
msgid "Select _All"
msgstr "Pažymėti _viską"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Pažymėti visas žymeles arba tekstą"
#. Help Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:190
-#: src/ephy-window.c:193
+#. Help menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Rodyti žymelių pagalbą"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:193
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:194
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:226
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Rodyti padėkas naršyklės kūrėjams"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
msgid "_Show in Bookmarks Bar"
msgstr "_Rodyti žymelių juostoje"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
msgstr "Rodyti pasirinktą žymelę arba temą žymelių juostoje"
#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 src/ephy-history-window.c:209
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211
msgid "_Title"
msgstr "_Antraštė"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:210
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212
msgid "Show only the title column"
msgstr "Rodyti tik antraštės stulpelį"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:213
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215
msgid "T_itle and Address"
msgstr "An_traštė ir adresas"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:214
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Rodyti ir antraštės, ir adreso stulpelius"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:278
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279
msgid "Type a topic"
msgstr "Parašyk temą"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Importuoti žymeles iš bylos"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importuoti žymeles"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
msgid "Choose the bookmarks source:"
msgstr "Pasirink žymelių šaltinį:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:575
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
msgid "Mozilla bookmarks"
msgstr "Mozilla žymelės"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:577
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
msgid "Firebird bookmarks"
msgstr "Firebird žymelės"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:579
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
msgid "Galeon bookmarks"
msgstr "Galeon žymelės"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:581
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
msgid "Konqueror bookmarks"
msgstr "Konqueror žymelės"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:584
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
msgid "Import from a file"
msgstr "Importuoti iš bylos"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:923 src/ephy-history-window.c:732
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Atidaryti naujuose languose"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:924 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Atidaryti naujose kortelėse"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:934 src/ephy-history-window.c:743
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopijuoti adresą"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1181 src/ephy-history-window.c:1039
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "_Ieškoti:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1313
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:623 src/ephy-window.c:622
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:968
msgid "Bookmarks"
msgstr "Žymelės"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1396
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1440
msgid "Topics"
msgstr "Temos"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1458 src/ephy-history-window.c:1327
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1502 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "Antraštė"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1465 src/ephy-history-window.c:1333
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1509 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "Adresas"
@@ -2030,44 +2418,44 @@ msgstr "Adresas"
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
msgid "Search the web"
msgstr "Ieškoti internete"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "Entertainment"
msgstr "Pramogos"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "News"
msgstr "Naujienos"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
msgid "Shopping"
msgstr "Pirkiniai"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
msgid "Sports"
msgstr "Sportas"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
msgid "Travel"
msgstr "Kelionės"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
msgid "Work"
msgstr "Darbas"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:688
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:622
msgid "Most Visited"
msgstr "Labiausiai lankomi"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:705
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:639
msgid "Not Categorized"
msgstr "Nesuskirstyti"
@@ -2089,639 +2477,714 @@ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Žymelė antrašte %s šiam puslapiui jau egzistuoja."
#. This is the adjective, not the verb
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:232
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233
msgid "Empty"
msgstr "Tuščias"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/window-commands.c:298
-#: src/ephy-toolbars-model.c:199
-msgid "Untitled"
-msgstr "Bevardis"
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
+msgid "Encodings"
+msgstr "Koduotės"
+
+#: src/ephy-encoding-menu.c:379
+msgid "_Other..."
+msgstr "_Kita..."
-#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:373
+#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+msgid "Other encodings"
+msgstr "Kitos koduotės"
+
+#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatiškai"
+
+#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:409
msgid "Go"
msgstr "Eiti"
-#: src/ephy-history-window.c:157
+#: src/ephy-history-window.c:159
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Atidaryti pasirinktą istorijos nuorodą naujame lange"
-#: src/ephy-history-window.c:160
+#: src/ephy-history-window.c:162
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Atidaryti pasirinktą istorijos nuorodą naujoje kortelėje"
-#: src/ephy-history-window.c:163
+#: src/ephy-history-window.c:165
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Ištrinti pasirinktą istorijos nuorodą"
-#: src/ephy-history-window.c:165
+#: src/ephy-history-window.c:167
msgid "Boo_kmark Link..."
msgstr "Įdėti nuorodą į žy_meles..."
-#: src/ephy-history-window.c:166
+#: src/ephy-history-window.c:168
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Įdėti pasirinktą istorijos nuorodą į žymeles"
-#: src/ephy-history-window.c:169
+#: src/ephy-history-window.c:171
msgid "Close the history window"
msgstr "Uždaryti istorijos langą"
-#: src/ephy-history-window.c:183
+#: src/ephy-history-window.c:185
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Pažymėti visas istorijos nuorodas ir tekstą"
-#: src/ephy-history-window.c:185
+#: src/ephy-history-window.c:187
msgid "C_lear History"
msgstr "Iš_valyti istoriją"
-#: src/ephy-history-window.c:186
+#: src/ephy-history-window.c:188
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Išvalyti tavo naršymo istoriją"
-#: src/ephy-history-window.c:191
+#: src/ephy-history-window.c:193
msgid "Display history help"
msgstr "Rodyti istorijos pagalbą"
-#: src/ephy-history-window.c:211
+#: src/ephy-history-window.c:213
msgid "_Address"
msgstr "_Adresas"
-#: src/ephy-history-window.c:212
+#: src/ephy-history-window.c:214
msgid "Show only the address column"
msgstr "Rodyti tik adreso stulpelį"
-#: src/ephy-history-window.c:258
+#: src/ephy-history-window.c:246
msgid "Clear history"
msgstr "Išvalyti istoriją"
-#: src/ephy-history-window.c:290
+#: src/ephy-history-window.c:278
msgid "C_lear"
msgstr "Iš_valyti"
-#: src/ephy-history-window.c:313
+#: src/ephy-history-window.c:301
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Išvalyti naršymo istoriją?"
-#: src/ephy-history-window.c:320
+#: src/ephy-history-window.c:308
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr ""
"Naršymo istorijos išvalymas reiškia visų istorijos nuorodų visišką ištrynimą."
-#: src/ephy-history-window.c:1050
+#: src/ephy-history-window.c:1047
msgid "Today"
msgstr "Šiandien"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: src/ephy-history-window.c:1053 src/ephy-history-window.c:1058
-#: src/ephy-history-window.c:1064
+#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051
+#: src/ephy-history-window.c:1055
#, c-format
msgid "Last %d day"
-msgstr "Išlieka %d dieną"
+msgid_plural "Last %d days"
+msgstr[0] "Išlieka %d dieną"
+msgstr[1] "Išlieka %d dienas"
+msgstr[2] "Išlieka %d dienų"
-#: src/ephy-history-window.c:1204
+#: src/ephy-history-window.c:1192
msgid "History"
msgstr "Istorija"
-#: src/ephy-history-window.c:1276
+#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
msgstr "Tinklapiai"
-#: src/ephy-main.c:65
+#: src/ephy-main.c:52
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "Atidaryti puslapį šiame Epiphany lange"
-#: src/ephy-main.c:68
-msgid "Open a new window in an existing Epiphany process"
-msgstr "Atidaryti naują langą šiame Epiphany procese"
-
-#: src/ephy-main.c:71
-msgid ""
-"Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process"
-msgstr " Nepakelti lango atidarant puslapį šiame Epiphany procese"
-
-#: src/ephy-main.c:74
+#: src/ephy-main.c:55
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "Paleisti Epiphany pilnaekraniame rėžime"
-#: src/ephy-main.c:77
-msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window"
-msgstr "Bandymas užkrauti URL egzistuojančiame Epiphany lange"
-
-#: src/ephy-main.c:80
+#: src/ephy-main.c:58
msgid "Load the given session file"
msgstr "Įkelti duotą sesijos bylą"
-#: src/ephy-main.c:81 src/ephy-main.c:87
+#: src/ephy-main.c:59 src/ephy-main.c:65
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: src/ephy-main.c:83
+#: src/ephy-main.c:61
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Pridėti žymelę (neatidaryti jokio lango)"
-#: src/ephy-main.c:84
+#: src/ephy-main.c:62
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/ephy-main.c:86
+#: src/ephy-main.c:64
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Importuoti žymeles iš nurodytos bylos"
-#: src/ephy-main.c:89
-msgid "Close all Epiphany windows"
-msgstr "Uždaryti visus Epiphany langus"
-
-#: src/ephy-main.c:92
-msgid "Used internally by the nautilus view"
-msgstr "Naudojama Nautiliaus vidiniam žiūrėjimui"
-
-#: src/ephy-main.c:95
+#: src/ephy-main.c:67
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Paleisti žymelių redaktorių"
-#: src/ephy-main.c:116
+#: src/ephy-main.c:70
+msgid "Used internally by the bonobo interface"
+msgstr "Naudojama viduje bonobo sąsajos"
+
+#: src/ephy-main.c:100
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany web naršyklė"
-#: src/ephy-main.c:121
+#: src/ephy-main.c:104
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
-#: src/ephy-main.c:179
+#: src/ephy-session.c:299
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Nulūžimo atstatymas"
+
+#: src/ephy-session.c:301
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "_Neatstatyti"
+
+#: src/ephy-session.c:302
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Atstatyti"
+
+#: src/ephy-session.c:331
msgid ""
-"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-"installing Epiphany again.\n"
-"\n"
-"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server."
+"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
+msgstr "Atrodo, Epiphany nulūžo arba buvo nužudyta praėjusio paleidimo metu."
+
+#: src/ephy-session.c:337
+msgid "You can recover the opened tabs and windows."
+msgstr "Tu gali sugrąžinti atidarytus langus ir korteles."
+
+#: src/ephy-shell.c:357
+msgid ""
+"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
+"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
+"files."
msgstr ""
-"Epiphany dabar negali būti naudojama. Komandos \"bonobo-slay\" paleidimas iš "
-"konsolės gali pataisyti šią problemą. Jeigu ne, gali pabandyti perkrauti "
-"kompiuterį arba įdiegti Epiphany iš naujo.\n"
-"Bonobo negali rasti GNOME_Epiphany_Automation.server."
+"Bonobo negali rasti GNOME_Epiphany_Automation.server bylos. Tu gali naudoti "
+"bonobo-activation-sysconf, kad sukonfigūruoti bonobo serverio bylų paieškos "
+"kelią."
-#: src/ephy-shell.c:251
+#: src/ephy-shell.c:364
msgid ""
-"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
-"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to register the automation server"
msgstr ""
-"Epiphany dabar negali būti naudojama. Mozilla initializavimas nepavyko. "
-"Patikrink savo MOZILLA_FIVE_HOME terpės kintamajį."
+"Dabar Epiphany negali būti naudojama, dėl netikėtos klaidos iš Bonobo, "
+"bandant registruoti automatizacijos serverį."
+
+#: src/ephy-shell.c:387
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the automation object."
+msgstr ""
+"Dabar Epiphany megali būti naudojama, dėl netikėtos klaidos iš Bonobo, "
+"bandant rasti automatizacijos objektą."
-#: src/ephy-tab.c:321 src/ephy-tab.c:1015 src/ephy-tab.c:1200
+#: src/ephy-tab.c:326 src/ephy-tab.c:1140 src/ephy-tab.c:1322
msgid "Blank page"
msgstr "Tuščias puslapis"
-#: src/ephy-tab.c:640
+#: src/ephy-tab.c:747
msgid "site"
msgstr "tinklapis"
-#: src/ephy-tab.c:664
+#: src/ephy-tab.c:771
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Nukreipiama į %s..."
-#: src/ephy-tab.c:668
+#: src/ephy-tab.c:775
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Perduodami duomenys iš %s..."
-#: src/ephy-tab.c:672
+#: src/ephy-tab.c:779
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Laukiama autorizacijos iš %s..."
-#: src/ephy-tab.c:680
+#: src/ephy-tab.c:787
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Kraunama %s..."
-#: src/ephy-tab.c:684
-msgid "Done."
-msgstr "Atlikta."
-
-#: src/ephy-window.c:65
+#: src/ephy-window.c:79
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Ž_ymelės"
-#: src/ephy-window.c:66
+#: src/ephy-window.c:80
msgid "_Go"
msgstr "_Eiti"
-#: src/ephy-window.c:67
+#: src/ephy-window.c:81
+msgid "T_ools"
+msgstr "Į_rankiai"
+
+#: src/ephy-window.c:82
msgid "_Tabs"
msgstr "_Kortelės"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:72
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_New Window"
msgstr "_Naujas langas"
-#: src/ephy-window.c:73
+#: src/ephy-window.c:88
msgid "Open a new window"
msgstr "Atidaryti naują langą"
-#: src/ephy-window.c:75
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "New _Tab"
-msgstr "Nauja _kortelė"
+msgstr "Nauja kor_telė"
-#: src/ephy-window.c:76
+#: src/ephy-window.c:91
msgid "Open a new tab"
msgstr "Atidaryti naują kortelę"
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:93
msgid "_Open..."
msgstr "_Atidaryti..."
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "Open a file"
msgstr "Atidaryti bylą"
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:96
msgid "Save _As..."
msgstr "Išsaugoti _kaip..."
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "Save the current page"
msgstr "Išsaugoti šį puslapį"
-#: src/ephy-window.c:85
+#: src/ephy-window.c:99
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Spa_usdinimo nustatymai..."
+
+#: src/ephy-window.c:100
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Nustatykit puslapio parametrus spausdinimui"
+
+#: src/ephy-window.c:102
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Spa_udinio peržiūra"
+
+#: src/ephy-window.c:103
+msgid "Print preview"
+msgstr "Spaudinio peržiūra"
+
+#: src/ephy-window.c:106
msgid "Print the current page"
msgstr "Spausdinti šį puslapį"
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:108
msgid "S_end To..."
msgstr "S_iųsti į..."
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Siųsti šio puslapio nuorodą"
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Close this window"
msgstr "Uždaryti šį langą"
-#: src/ephy-window.c:102
+#. Edit menu
+#: src/ephy-window.c:116
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Atšaukti"
+
+#: src/ephy-window.c:117
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą"
+
+#: src/ephy-window.c:119
+msgid "Re_do"
+msgstr "Pa_kartoti"
+
+#: src/ephy-window.c:120
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Atstatyti paskutinį atšauktą veiksmą"
+
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Įkelti iš tarpinės atmintinės"
-#: src/ephy-window.c:105
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Select the entire page"
msgstr "Pažymėti visą puslapį"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:135
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Puslapyje rasti žodį arba frazę"
-#: src/ephy-window.c:110
+#: src/ephy-window.c:137
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Rasti _kitą"
+msgstr "Rasti s_ekantį"
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Rasti kitą žodžio arba frazės pasikartojimą"
-#: src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:140
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Rasti _praeitą"
+msgstr "Rasti _ankstesnį"
-#: src/ephy-window.c:114
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Rasti praeitą žodžio arba frazės pasikartojimą"
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:143
msgid "P_ersonal Data"
-msgstr "Asm_eniniai duomenys"
+msgstr "As_meniniai duomenys"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:144
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Žiūrėti ir šalinti slapukus ir slaptažodžius"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:146
msgid "T_oolbars"
msgstr "Į_rankių juostos"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Prisitaikyti įrankių juostas"
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:149
msgid "P_references"
-msgstr "N_uostatos"
+msgstr "_Nuostatos"
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Konfigūruoti naršyklę"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:155
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Stabdyti einamąjį duomenų perdavimą"
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "_Reload"
msgstr "Pe_rkrauti"
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:158
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Rodyti vėliausią šio puslapio turinį"
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Zoom _In"
-msgstr "Pad_idinti"
+msgstr "Pa_didinti"
-#: src/ephy-window.c:134
+#: src/ephy-window.c:161
msgid "Increase the text size"
msgstr "Padidinti šriftą"
-#: src/ephy-window.c:136
+#: src/ephy-window.c:163
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Su_mažinti"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Sumažinti šriftą"
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/ephy-window.c:166
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normalus dydis"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Naudoti normalų šrifto dydį"
-#: src/ephy-window.c:142
-msgid "_Encoding"
-msgstr "_Koduotė"
+#: src/ephy-window.c:169
+msgid "Text _Encoding"
+msgstr "Teksto _koduotė"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:170
+msgid "Change the text encoding"
+msgstr "Pakeisti teksto koduotę"
+
+#: src/ephy-window.c:172
msgid "_Page Source"
-msgstr "_Puslapio išeities tekstas"
+msgstr "P_uslapio išeities tekstas"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Žiūrėti puslapio išeities tekstą"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Pridėti žymelę..."
-#: src/ephy-window.c:149 src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Pridėti šio puslapio žymelę"
-#: src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Keisti žymeles"
-#: src/ephy-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:181
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Atidaryti žymelių langą"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:156
+#: src/ephy-window.c:185
msgid "_Back"
msgstr "_Atgal"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:186
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Eiti į anksčiau aplankytą puslapį"
-#: src/ephy-window.c:159
+#: src/ephy-window.c:188
msgid "_Forward"
msgstr "_Pirmyn"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:189
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Eiti į sekantį aplankytą puslapį"
-#: src/ephy-window.c:162
-msgid "_Up"
-msgstr "_Viršun"
-
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:192
msgid "Go up one level"
msgstr "Eiti vienu lygių aukštyn"
-#: src/ephy-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:194
msgid "_Home"
-msgstr "_Pradžia"
+msgstr "P_radžia"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "Go to the home page"
msgstr "Eiti į pradinį puslapį"
-#: src/ephy-window.c:168
+#: src/ephy-window.c:197
msgid "_Location..."
-msgstr "_Vieta..."
+msgstr "Vi_eta..."
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Eiti į nurodytą vietą"
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:200
msgid "H_istory"
msgstr "_Istorija"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:201
msgid "Open the history window"
msgstr "Atidaryti istorijos langą"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Ankstesnė kortelė"
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:206
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktyvuoti ankstesnę kortelę"
-#: src/ephy-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Sekanti kortelė"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:209
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktyvuoti sekančią kortelę"
-#: src/ephy-window.c:182
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"
-#: src/ephy-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:212
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Perkelti šią kortelę į kairę"
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:214
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Perkelti šią kortelę į dešinę"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:217
msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Atkabinti kortelę"
+msgstr "A_tkabinti kortelę"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "Detach current tab"
msgstr "Atkabinti šią kortelę į atskirą langą"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:223
msgid "Display web browser help"
msgstr "Rodyti naršyklės pagalbą"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:234
msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Įrankių juosta"
+msgstr "Įra_nkių juosta"
-#: src/ephy-window.c:206
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Rodyti arba paslėpti įrankių juostą"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:237
msgid "_Bookmarks Bar"
-msgstr "Žymelių juosta"
+msgstr "Ž_ymelių juosta"
-#: src/ephy-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:238
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Rodyti arba paslėpti žymelių juostą"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:240
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Būsenos juosta"
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:241
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Rodyti arba paslėpti būsenos juostą"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:243
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pilnas ekranas"
+msgstr "_Per visą ekraną"
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Naršyti pilname ekrane"
+#: src/ephy-window.c:246
+msgid "Selection Caret"
+msgstr "Pažymėjimo žymeklis"
+
#. Document
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Išsaugoti foną kaip..."
-#: src/ephy-window.c:224
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Pridėti ž_ymelę..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:229
+#: src/ephy-window.c:261
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Atidaryti kadrą"
-#: src/ephy-window.c:231
+#: src/ephy-window.c:263
msgid "Open Frame in _New Window"
msgstr "Atidaryti kadrą naujame _lange"
-#: src/ephy-window.c:233
+#: src/ephy-window.c:265
msgid "Open Frame in New _Tab"
msgstr "Atidaryti kadrą naujoje _kortelėje"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:269
msgid "_Open Link"
-msgstr "_Atidaryti nuorodą"
+msgstr "Atidaryti _nuorodą"
-#: src/ephy-window.c:239
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "Open Link in _New Window"
-msgstr "Atidaryti Nuorodą Naujame _Lange"
+msgstr "Atidaryti nuorodą naujame _lange"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:273
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Atidaryti nuorodą naujoje _kortelėje"
-#: src/ephy-window.c:243
-msgid "_Download Link..."
-msgstr "_Parsisiųsti nuorodą..."
+#: src/ephy-window.c:275
+msgid "_Download Link"
+msgstr "_Parsisiųsti nuorodą"
+
+#: src/ephy-window.c:277
+msgid "_Save Link As..."
+msgstr "Iš_saugoti nuorodą kaip..."
-#: src/ephy-window.c:245
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "_Bookmark Link..."
-msgstr "_Įdėti nuorodą į žymeles..."
+msgstr "Įdėti nuorodą į ž_ymeles..."
-#: src/ephy-window.c:247
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:251
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "Open _Image"
msgstr "Atidaryti _piešinį"
-#: src/ephy-window.c:253
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "Open Image in New _Window"
msgstr "Atidaryti piešinį naujame l_ange"
-#: src/ephy-window.c:255
+#: src/ephy-window.c:289
msgid "Open Image in New T_ab"
msgstr "Atidaryti piešinį naujoje k_ortelėje"
-#: src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Išsaugoti piešinį kaip..."
-#: src/ephy-window.c:259
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Naudoti piešinį kaip foną"
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "Copy I_mage Address"
-msgstr "Kopijuoti _piešinio adresą"
+msgstr "Kopi_juoti piešinio adresą"
-#: src/ephy-window.c:518
+#: src/ephy-window.c:599
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Išeiti iš pilnaekranio rėžimo"
-#: src/ephy-window.c:612 src/window-commands.c:338
+#: src/ephy-window.c:673
+msgid "_Close document"
+msgstr "_Uždaryti dokumentą"
+
+#: src/ephy-window.c:700
+msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
+msgstr "Yra nepateiktų pakeitimų formų elementams."
+
+#: src/ephy-window.c:701
+msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
+msgstr "Jeigu Jūs vistiek uždarysite dokumentą, Jūs prarasite tą informaciją."
+
+#: src/ephy-window.c:958 src/window-commands.c:392
msgid "Open"
msgstr "Atidaryti"
-#: src/ephy-window.c:614 src/window-commands.c:384
+#: src/ephy-window.c:960 src/window-commands.c:417
msgid "Save As"
msgstr "Išsaugoti kaip"
-#: src/ephy-window.c:618
+#: src/ephy-window.c:964
msgid "Bookmark"
msgstr "Žymelė"
-#: src/ephy-window.c:803
+#: src/ephy-window.c:1150
msgid "Insecure"
msgstr "Nesaugus"
-#: src/ephy-window.c:806
+#: src/ephy-window.c:1153
msgid "Broken"
msgstr "Sugadintas"
-#: src/ephy-window.c:809
+#: src/ephy-window.c:1156
msgid "Medium"
msgstr "Vidutinis"
-#: src/ephy-window.c:813
+#: src/ephy-window.c:1160
msgid "Low"
msgstr "Žemas"
-#: src/ephy-window.c:817
+#: src/ephy-window.c:1164
msgid "High"
msgstr "Aukštas"
-#: src/ephy-window.c:827
+#: src/ephy-window.c:1174
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -2730,72 +3193,84 @@ msgstr ""
"Saugumo lygis: %s\n"
" %s"
-#: src/ephy-window.c:833
+#: src/ephy-window.c:1180
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Saugumo lygis: %s"
-#: src/pdm-dialog.c:257
+#: src/pdm-dialog.c:411
+msgid "Domain"
+msgstr "Domenas"
+
+#: src/pdm-dialog.c:423
+msgid "Name"
+msgstr "Vardas"
+
+#: src/pdm-dialog.c:664
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: src/pdm-dialog.c:269
+#: src/pdm-dialog.c:676
msgid "User Name"
msgstr "Vartotojo vardas"
-#: src/pdm-dialog.c:317
-msgid "Domain"
-msgstr "Domain"
-
-#: src/pdm-dialog.c:329
-msgid "Name"
-msgstr "Vardas"
-
-#: src/pdm-dialog.c:700
+#: src/pdm-dialog.c:869
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Slapuko savybės"
-#: src/pdm-dialog.c:713
-msgid "Value:"
-msgstr "Reikšmė:"
+#: src/pdm-dialog.c:884
+msgid "Content:"
+msgstr "Turinys:"
-#: src/pdm-dialog.c:727
+#: src/pdm-dialog.c:899
msgid "Path:"
msgstr "Kelias:"
-#: src/pdm-dialog.c:741
+#: src/pdm-dialog.c:914
msgid "Secure:"
msgstr "Saugus:"
-#: src/pdm-dialog.c:755
-msgid "Expire:"
+#: src/pdm-dialog.c:923
+msgid "Yes"
+msgstr "Taip"
+
+#: src/pdm-dialog.c:923
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: src/pdm-dialog.c:929
+msgid "Expires:"
msgstr "Galioja iki:"
-#: src/popup-commands.c:324
+#: src/pdm-dialog.c:940
+msgid "End of current session"
+msgstr "Šios sesijos pabaiga"
+
+#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337
msgid "Download link"
msgstr "Parsisiųsti nuorodą"
-#: src/ppview-toolbar.c:95
+#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
-#: src/ppview-toolbar.c:99
+#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
-#: src/ppview-toolbar.c:103
+#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Eiti į ankstesnį puslapį"
-#: src/ppview-toolbar.c:107
+#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
-#: src/ppview-toolbar.c:110
+#: src/ppview-toolbar.c:108
msgid "Close"
msgstr "Uždaryti"
-#: src/ppview-toolbar.c:111
+#: src/ppview-toolbar.c:109
msgid "Close print preview"
msgstr "Uždaryti spausdinimo peržiūrą"
@@ -2806,309 +3281,458 @@ msgstr "Uždaryti spausdinimo peržiūrą"
#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
#. * "Australian English (System setting)"
#.
-#: src/prefs-dialog.c:90
+#: src/prefs-dialog.c:105
msgid "System language"
msgstr "Lietuvių (Sistemos kalba)"
-#: src/prefs-dialog.c:91
+#: src/prefs-dialog.c:106
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikiečių"
-#: src/prefs-dialog.c:92
+#: src/prefs-dialog.c:107
msgid "Albanian"
msgstr "Albanų"
-#: src/prefs-dialog.c:94
+#: src/prefs-dialog.c:109
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaidžianiečių"
-#: src/prefs-dialog.c:95
+#: src/prefs-dialog.c:110
msgid "Basque"
msgstr "Baskų"
-#: src/prefs-dialog.c:96
+#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "Breton"
msgstr "Bretonų"
-#: src/prefs-dialog.c:97
+#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarų"
-#: src/prefs-dialog.c:98
+#: src/prefs-dialog.c:113
msgid "Byelorussian"
msgstr "Baltarusų"
-#: src/prefs-dialog.c:99
+#: src/prefs-dialog.c:114
msgid "Catalan"
msgstr "Katalonų"
-#: src/prefs-dialog.c:102 src/prefs-dialog.c:159
-msgid "Chinese"
-msgstr "Kieniečių"
-
-#: src/prefs-dialog.c:103
+#: src/prefs-dialog.c:118
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatų"
-#: src/prefs-dialog.c:104
+#: src/prefs-dialog.c:119
msgid "Czech"
msgstr "Čekų"
-#: src/prefs-dialog.c:105
+#: src/prefs-dialog.c:120
msgid "Danish"
msgstr "Danų"
-#: src/prefs-dialog.c:106
+#: src/prefs-dialog.c:121
msgid "Dutch"
msgstr "Olandų"
-#: src/prefs-dialog.c:107
+#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "English"
msgstr "Anglų"
-#: src/prefs-dialog.c:108
+#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: src/prefs-dialog.c:109
+#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "Estonian"
msgstr "Estų"
-#: src/prefs-dialog.c:110
+#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Faeroese"
msgstr "Farerų"
-#: src/prefs-dialog.c:111
+#: src/prefs-dialog.c:126
msgid "Finnish"
msgstr "Suomių"
-#: src/prefs-dialog.c:112
+#: src/prefs-dialog.c:127
msgid "French"
msgstr "Prancūzų"
-#: src/prefs-dialog.c:113
+#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "Galician"
msgstr "Galician"
-#: src/prefs-dialog.c:114
+#: src/prefs-dialog.c:129
msgid "German"
msgstr "Vokiečių"
-#: src/prefs-dialog.c:117
+#: src/prefs-dialog.c:132
msgid "Hungarian"
msgstr "Vengrų"
-#: src/prefs-dialog.c:118
+#: src/prefs-dialog.c:133
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandų"
-#: src/prefs-dialog.c:119
+#: src/prefs-dialog.c:134
msgid "Indonesian"
msgstr "Indoneziečių"
-#: src/prefs-dialog.c:120
+#: src/prefs-dialog.c:135
msgid "Irish"
msgstr "Airių"
-#: src/prefs-dialog.c:121
+#: src/prefs-dialog.c:136
msgid "Italian"
msgstr "Italų"
-#: src/prefs-dialog.c:124
+#: src/prefs-dialog.c:139
msgid "Latvian"
msgstr "Latvių"
-#: src/prefs-dialog.c:125
+#: src/prefs-dialog.c:140
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lietuvių"
-#: src/prefs-dialog.c:126
+#: src/prefs-dialog.c:141
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedoniečių"
-#: src/prefs-dialog.c:127
+#: src/prefs-dialog.c:142
msgid "Malay"
msgstr "Malajiečių"
-#: src/prefs-dialog.c:128
+#: src/prefs-dialog.c:143
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Norvegų/Nynorsk"
-#: src/prefs-dialog.c:129
+#: src/prefs-dialog.c:144
msgid "Norwegian/Bokmal"
msgstr "Norvegų/Bokmal"
-#: src/prefs-dialog.c:130
+#: src/prefs-dialog.c:145
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegų"
-#: src/prefs-dialog.c:131
+#: src/prefs-dialog.c:146
msgid "Polish"
msgstr "Lenkų"
-#: src/prefs-dialog.c:132
+#: src/prefs-dialog.c:147
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalų"
-#: src/prefs-dialog.c:133
+#: src/prefs-dialog.c:148
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Portugalų-Brazilų"
-#: src/prefs-dialog.c:134
+#: src/prefs-dialog.c:149
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunų"
-#: src/prefs-dialog.c:135 src/prefs-dialog.c:163
-msgid "Russian"
-msgstr "Rusų"
-
-#: src/prefs-dialog.c:136
+#: src/prefs-dialog.c:151
msgid "Scottish"
msgstr "Škotų"
-#: src/prefs-dialog.c:137
+#: src/prefs-dialog.c:152
msgid "Serbian"
msgstr "Serbų"
-#: src/prefs-dialog.c:138
+#: src/prefs-dialog.c:153
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakų"
-#: src/prefs-dialog.c:139
+#: src/prefs-dialog.c:154
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovėnų"
-#: src/prefs-dialog.c:140
+#: src/prefs-dialog.c:155
msgid "Spanish"
msgstr "Ispanų"
-#: src/prefs-dialog.c:141
+#: src/prefs-dialog.c:156
msgid "Swedish"
msgstr "Švedų"
-#: src/prefs-dialog.c:144 src/prefs-dialog.c:167
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrainiečių"
-
-#: src/prefs-dialog.c:145
+#: src/prefs-dialog.c:160
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamiečių"
-#: src/prefs-dialog.c:146
+#: src/prefs-dialog.c:161
msgid "Walloon"
msgstr "Valonų"
-#: src/prefs-dialog.c:158
-msgid "Off"
-msgstr "Išjungta"
-
-#: src/prefs-dialog.c:160
-msgid "East Asian"
-msgstr "Rytų Azijiečių"
-
-#: src/prefs-dialog.c:166
-msgid "Universal"
-msgstr "Universali"
-
-#: src/prefs-dialog.c:931
+#: src/prefs-dialog.c:1055
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Prisitaikytas [%s]"
-#: src/session.c:201
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Nulūžimo atstatymas"
-
-#: src/session.c:203
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "_Neatstatyti"
-
-#: src/session.c:204
-msgid "_Recover"
-msgstr "_Atstatyti"
+#: src/prefs-dialog.c:1100
+msgid "Desktop"
+msgstr "Darbastalis"
-#: src/session.c:233
-msgid ""
-"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
-msgstr "Atrodo, Epiphany nulūžo arba buvo nužudyta praėjusio paleidimo metu."
+#. Note that this does NOT refer to the home page but to a
+#. * user's home folder. It should be translated by the same
+#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
+#. * filechooser
+#: src/prefs-dialog.c:1108
+msgid "Home"
+msgstr "Namų katalogas"
-#: src/session.c:239
-msgid "You can recover the opened tabs and windows."
-msgstr "Tu gali sugrąžinti atidarytus langus ir korteles."
+#: src/prefs-dialog.c:1323
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Pasirink katalogą"
-#: src/toolbar.c:291
+#: src/toolbar.c:332
msgid "Back"
msgstr "Atgal"
-#: src/toolbar.c:293
+#: src/toolbar.c:334
msgid "Go back"
msgstr "Grįžti atgal"
-#: src/toolbar.c:305
+#: src/toolbar.c:346
msgid "Forward"
msgstr "Pirmyn"
-#: src/toolbar.c:307
+#: src/toolbar.c:348
msgid "Go forward"
msgstr "Eiti pirmyn"
-#: src/toolbar.c:318
+#: src/toolbar.c:359
msgid "Up"
msgstr "Aukštyn"
-#: src/toolbar.c:320
+#: src/toolbar.c:361
msgid "Go up"
msgstr "Eiti viršun"
-#: src/toolbar.c:331
-msgid "Spinner"
-msgstr "Suktukas"
-
-#: src/toolbar.c:341
+#: src/toolbar.c:375
msgid "Address Entry"
msgstr "Adreso laukas"
-#: src/toolbar.c:343
+#: src/toolbar.c:377
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr "Įvesk adresą atidarymui, arba frazę paieškai Internete"
-#: src/toolbar.c:354
+#: src/toolbar.c:389
msgid "Zoom"
msgstr "Mastelis"
-#: src/toolbar.c:355
+#: src/toolbar.c:391
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Keisti teksto dydį"
-#: src/toolbar.c:365
+#: src/toolbar.c:401
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
-#: src/toolbar.c:375
+#: src/toolbar.c:411
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Eiti įvestu adresu"
-#: src/window-commands.c:130
+#: src/window-commands.c:168
msgid "Check this out!"
msgstr "Žiūrėk!"
-#: src/window-commands.c:694
+#: src/window-commands.c:879
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Įrankių juostos redaktorius"
-#: src/window-commands.c:716
+#: src/window-commands.c:901
msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr "_Pridėti naują įrankių juostą"
+msgstr "Pri_dėti naują įrankių juostą"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:766
+#: src/window-commands.c:953
msgid "translator_credits"
msgstr "Žygimantas Beručka <uid0@tuxfamily.org>"
-#: src/window-commands.c:794
+#: src/window-commands.c:983
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "GNOME naršyklė Mozilla pagrindu"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically open downloaded files which are \"safe\" to open, like "
+#~ "videos, images, text documents, compressed files, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatiškai atidaryti parsiųstas bylas kurias yra \"saugu\" atidaryti, t."
+#~ "y. filmai, paveikslėliai, tekstiniai dokumentai, suglaudintos bylos, ir "
+#~ "kt."
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-_7)"
+#~ msgstr "Unicode (UTF-_7)"
+
+#~ msgid "_Download Link As..."
+#~ msgstr "_Parsisiųsti nuorodą kaip..."
+
+#~ msgid "Organization (O):"
+#~ msgstr "Organizacija (O):"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
+#~ "file?\n"
+#~ "</span>\n"
+#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser:"
+#~ msgstr ""
+#~ " <span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ką tu nori daryti su šia byla?\n"
+#~ " </span>\n"
+#~ " Šio bylos tipo neįmanoma žiūrėti naršyklėje:"
+
+#~ msgid "You can open it with another application or save it on disk."
+#~ msgstr "Galima jį atidaryti su kita programa arba išsaugoti į diską."
+
+#~ msgid "Language Editor"
+#~ msgstr "Kalbų redaktorius"
+
+#~ msgid "_Language:"
+#~ msgstr "_Kalba:"
+
+#~ msgid "Choose a file to print to"
+#~ msgstr "Rinkis bylą į kurią spausdinti"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Bylos vardas"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Dydis"
+
+#~ msgid "\"<tt>%s</tt>\""
+#~ msgstr "\"<tt>%s</tt>\""
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Reikšmė:"
+
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view factory"
+#~ msgstr "Epiphany Nautilus vaizdo gamykla"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component's factory"
+#~ msgstr "Epiphany turinio žiūrėjimo komponento gamykla"
+
+#~ msgid "Ask for download destination"
+#~ msgstr "Klausti parsiuntimo paskyrimo vietos"
+
+#~ msgid "Ask for download destination."
+#~ msgstr "Klausti parsiuntimo paskyrimo vietos."
+
+#~ msgid "Show download details"
+#~ msgstr "Rodyti siuntimo detales"
+
+#~ msgid "Show download details."
+#~ msgstr "Rodyti siuntimo detales."
+
+#~ msgid "<b>Address:</b>"
+#~ msgstr "<b>Adresas:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
+#~ msgstr "<b>Praėjęs Laikas:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Time Remaining:</b>"
+#~ msgstr "<b>Likęs Laikas:</b>"
+
+#~ msgid "%.1f of %.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f iš %.1f MB"
+
+#~ msgid "%d of %d kB"
+#~ msgstr "%d iš %d kB"
+
+#~ msgid "%d kB"
+#~ msgstr "%d kB"
+
+#~ msgid "%s at %.1f kB/s"
+#~ msgstr "%s %.1f kB/s greičiu"
+
+#~ msgid "00.00"
+#~ msgstr "00.00"
+
+#~ msgid "Cancel all pending downloads?"
+#~ msgstr "Atšaukti visus nebaigtus siuntimus?"
+
+#~ msgid "No available applications to open the specified file."
+#~ msgstr "Nėra programų, su kuriomis būtų galima atidaryti nurodytą bylą."
+
+#~ msgid "Select the destination filename"
+#~ msgstr "Pasirink būsimą bylos vardą"
+
+#~ msgid "The specified path does not exist."
+#~ msgstr "Nurodytas kelias neegzistuoja."
+
+#~ msgid "A file was selected when a folder was expected."
+#~ msgstr "Buvo pasirinkta byla, nors buvo tikėtasi katalogo."
+
+#~ msgid "A folder was selected when a file was expected."
+#~ msgstr "Buvo pasirinktas katalogas, nors buvo tikėtasi bylos."
+
+#~ msgid "_Arabic"
+#~ msgstr "_Arabų"
+
+#~ msgid "_Baltic"
+#~ msgstr "_Baltų"
+
+#~ msgid "Central _European"
+#~ msgstr "Centrinės _Europos"
+
+#~ msgid "Chi_nese"
+#~ msgstr "Ki_nų"
+
+#~ msgid "_Cyrillic"
+#~ msgstr "_Kirilica"
+
+#~ msgid "_Greek"
+#~ msgstr "_Graikų"
+
+#~ msgid "_Hebrew"
+#~ msgstr "_Hebrajų"
+
+#~ msgid "_Indian"
+#~ msgstr "_Indų"
+
+#~ msgid "_Japanese"
+#~ msgstr "_Japonų"
+
+#~ msgid "_Korean"
+#~ msgstr "_Korėjiečių"
+
+#~ msgid "_Turkish"
+#~ msgstr "_Turkų"
+
+#~ msgid "_Vietnamese"
+#~ msgstr "_Vietnamiečių"
+
+#~ msgid "_User Defined"
+#~ msgstr "_Vartotojo nustatyta"
+
+#~ msgid "Open a new window in an existing Epiphany process"
+#~ msgstr "Atidaryti naują langą šiame Epiphany procese"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany "
+#~ "process"
+#~ msgstr " Nepakelti lango atidarant puslapį šiame Epiphany procese"
+
+#~ msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window"
+#~ msgstr "Bandymas užkrauti URL egzistuojančiame Epiphany lange"
+
+#~ msgid "Close all Epiphany windows"
+#~ msgstr "Uždaryti visus Epiphany langus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
+#~ "or installing Epiphany again.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Epiphany dabar negali būti naudojama. Komandos \"bonobo-slay\" paleidimas "
+#~ "iš konsolės gali pataisyti šią problemą. Jeigu ne, gali pabandyti "
+#~ "perkrauti kompiuterį arba įdiegti Epiphany iš naujo.\n"
+#~ "Bonobo negali rasti GNOME_Epiphany_Automation.server."
+
+#~ msgid "Spinner"
+#~ msgstr "Suktukas"
+
#~ msgid "Open in tabs by default."
#~ msgstr "Atidaryti kortelėse pagal nutylėjimą."