diff options
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 647 |
1 files changed, 337 insertions, 310 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-13 06:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-13 06:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-03 07:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-03 07:47+0200\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Įprastai paslėpti meniu juostą." msgid "Browse the web" msgstr "Naršyti internete" -#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:117 +#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:116 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany web naršyklė" @@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Slapukai" msgid "Download Manager" msgstr "Parsiuntimų tvarkyklė" -#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1147 +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1154 msgid "Find" msgstr "Rasti" @@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "_Niekada nepriimti" msgid "_Remove" msgstr "_Pašalinti" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:207 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:213 msgid "_Up" msgstr "_Viršun" @@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "Puslapių _numeriai" msgid "Paper" msgstr "Popierius" -#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1143 +#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1150 msgid "Print" msgstr "Spausdinti" @@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "%02u.%02u" msgid "_Resume" msgstr "_Tęsti" -#: embed/downloader-view.c:340 src/ephy-window.c:1320 +#: embed/downloader-view.c:340 src/ephy-window.c:1327 msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" @@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "Unikodas (UTF-3_2 LE)" msgid "Off" msgstr "Išjungta" -#: embed/ephy-encodings.c:145 src/prefs-dialog.c:150 +#: embed/ephy-encodings.c:145 src/prefs-dialog.c:334 msgid "Chinese" msgstr "Kieniečių" @@ -1374,15 +1374,15 @@ msgstr "Tradicinė Kiniečių (Didysis_5)" msgid "East Asian" msgstr "Rytų Azijiečių" -#: embed/ephy-encodings.c:149 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:125 +#: embed/ephy-encodings.c:149 lib/ephy-langs.c:44 src/prefs-dialog.c:309 msgid "Japanese" msgstr "Japonų" -#: embed/ephy-encodings.c:150 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:126 +#: embed/ephy-encodings.c:150 lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:310 msgid "Korean" msgstr "Korėjiečių" -#: embed/ephy-encodings.c:151 src/prefs-dialog.c:139 +#: embed/ephy-encodings.c:151 src/prefs-dialog.c:323 msgid "Russian" msgstr "Rusų" @@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "Rusų" msgid "Universal" msgstr "Universali" -#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:147 +#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:331 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainiečių" @@ -1402,28 +1402,28 @@ msgstr "Ukrainiečių" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Nežinoma (%s)" -#: embed/ephy-history.c:506 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697 +#: embed/ephy-history.c:520 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:722 msgid "All" msgstr "Visi" -#: embed/ephy-history.c:680 +#: embed/ephy-history.c:694 msgid "Others" msgstr "Kiti" -#: embed/ephy-history.c:686 +#: embed/ephy-history.c:700 msgid "Local files" msgstr "Vietinės bylos" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:143 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:144 #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:357 msgid "Save" msgstr "Išsaugoti" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:271 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:247 msgid "Download the unsafe file?" msgstr "Parsiųsti nesaugią bylą?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:272 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:248 msgid "" "This type of file could potentially damage your documents or invade your " "privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." @@ -1431,11 +1431,11 @@ msgstr "" "Šio tipo byla gali sugadinti Jūsų dokumentus arba kėsintis į Jūsų privatumą. " "Ją atidaryti tiesiogiai yra nesaugu. Vietoj to, Jūs galite ją išsaugoti." -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:279 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:255 msgid "Open the file in another application?" msgstr "Atidaryti bylą su kita programa?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:280 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:256 msgid "" "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " "open it with another application or save it." @@ -1443,11 +1443,11 @@ msgstr "" "Šio tipo bylos neįmanoma žiūrėti tiesiai naršyklėje. Jūs galite atidaryti ją " "su kita programa arba išsaugoti ją." -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:262 msgid "Download the file?" msgstr "Parsiųsti bylą?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:263 msgid "" "It's not possible to view this file because there is no application " "installed that can open it. You can save it instead." @@ -1455,38 +1455,38 @@ msgstr "" "Neįmanoma žiūrėti šios bylos, nes nėra įdiegtos jokios programos galinčios " "ją atidaryti. Vietoj to Jūs galite bylą išsaugoti." -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:279 msgid "_Save As..." msgstr "Išsaugoti _kaip..." #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:320 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:250 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:347 src/window-commands.c:342 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 src/window-commands.c:342 msgid "Untitled" msgstr "Bevardis" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:141 embed/print-dialog.c:336 -#: lib/ephy-file-chooser.c:374 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:143 embed/print-dialog.c:336 +#: lib/ephy-file-chooser.c:370 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641 msgid "All files" msgstr "Visos bylos" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:146 lib/ephy-file-chooser.c:358 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 lib/ephy-file-chooser.c:354 msgid "Web pages" msgstr "Tinklalapiai" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:154 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 msgid "Text files" msgstr "Tekstinės bylos" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:159 lib/ephy-file-chooser.c:366 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 lib/ephy-file-chooser.c:362 msgid "Images" msgstr "Paveikslėliai" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 msgid "XML files" msgstr "XML bylos" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174 msgid "XUL files" msgstr "XUL bylos" @@ -1529,7 +1529,8 @@ msgstr "" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:307 #, c-format msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." -msgstr "Jūs turėtumėte priimti saugumo informaciją tik jeigu pasitikite %s ir %s." +msgstr "" +"Jūs turėtumėte priimti saugumo informaciją tik jeigu pasitikite %s ir %s." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:312 msgid "Accept incorrect security information?" @@ -1741,11 +1742,11 @@ msgstr "" msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "Nepavyko patvirtinti šio sertifikato dėl nežinomų priežasčių." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:191 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:222 msgid "Generating Private Key." msgstr "Generuojamas Privatus Raktas." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:192 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:223 msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." @@ -1753,7 +1754,7 @@ msgstr "" "Prašau palaukti kol bus sugeneruotas naujas privatus raktas. Šis procesas " "gali užtrukti keletą minučių." -#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:575 +#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:577 msgid "Files" msgstr "Bylos" @@ -1767,11 +1768,11 @@ msgstr "Bylos" #. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google, #. * the 'q=' part needs to come last. #. -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:224 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:228 msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:538 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:542 msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." msgstr "Epiphany negali būti naudojama. Mozilla initializavimas nepavyko." @@ -1783,7 +1784,7 @@ msgstr "Spausdinti į" msgid "Postscript files" msgstr "Postscript bylos" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:79 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:68 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -1808,12 +1809,12 @@ msgstr "" "Norint įdėti elementą į įrankių juostą reikia jį ant jos užvilkti. O norint " "jį iš ten pašalinti - nuvilkti nuo įrankių juostos į šią lentelę." -#: lib/ephy-file-chooser.c:347 +#: lib/ephy-file-chooser.c:343 msgid "All supported types" msgstr "Visi palaikomi tipai" #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:76 src/prefs-dialog.c:1139 +#: lib/ephy-file-helpers.c:76 src/prefs-dialog.c:1441 msgid "Downloads" msgstr "Parsiųsta" @@ -1854,63 +1855,63 @@ msgstr "Perrašyti bylą" msgid "Could not display help: %s" msgstr "Negaliu parodyti pagalbos: %s" -#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:98 +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:282 msgid "Arabic" msgstr "Arabų" -#: lib/ephy-langs.c:32 +#: lib/ephy-langs.c:38 msgid "Baltic" msgstr "Baltų" -#: lib/ephy-langs.c:33 +#: lib/ephy-langs.c:39 msgid "Central European" msgstr "Centrinės Europos" -#: lib/ephy-langs.c:34 +#: lib/ephy-langs.c:40 msgid "Cyrillic" msgstr "Kirilicos" -#: lib/ephy-langs.c:35 +#: lib/ephy-langs.c:41 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" -#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:108 +#: lib/ephy-langs.c:42 src/prefs-dialog.c:292 msgid "Greek" msgstr "Graikų" -#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:119 +#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:303 msgid "Hebrew" msgstr "Žydų" -#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:151 +#: lib/ephy-langs.c:46 src/prefs-dialog.c:335 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Supaprastinta Kiniečių" -#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:145 +#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:329 msgid "Tamil" msgstr "Tamilų" -#: lib/ephy-langs.c:42 +#: lib/ephy-langs.c:48 msgid "Thai" msgstr "Tajų" -#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:152 +#: lib/ephy-langs.c:49 src/prefs-dialog.c:336 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tradicinė Kiniečių" -#: lib/ephy-langs.c:44 +#: lib/ephy-langs.c:50 msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" msgstr "Tradicinė Kiniečių (Hong Kongas)" -#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:146 +#: lib/ephy-langs.c:51 src/prefs-dialog.c:330 msgid "Turkish" msgstr "Turkų" -#: lib/ephy-langs.c:46 +#: lib/ephy-langs.c:52 msgid "Unicode" msgstr "Unikodas" -#: lib/ephy-langs.c:47 +#: lib/ephy-langs.c:53 msgid "Western" msgstr "Vakariečių" @@ -1925,7 +1926,7 @@ msgstr "Vakariečių" #. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" #. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" #. -#: lib/ephy-langs.c:155 +#: lib/ephy-langs.c:161 msgid "system-language" msgstr "lt" @@ -1942,11 +1943,11 @@ msgid "History" msgstr "Istorija" #: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1459 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:926 src/ephy-window.c:1149 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:926 src/ephy-window.c:1156 msgid "Bookmarks" msgstr "Žymelės" -#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/toolbar.c:357 +#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/toolbar.c:366 msgid "Address Entry" msgstr "Adreso laukas" @@ -2037,22 +2038,22 @@ msgstr "_Rodyti žymelių juostoje" #. Toplevel #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 src/ephy-history-window.c:165 -#: src/ephy-window.c:89 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_File" msgstr "_Byla" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 src/ephy-history-window.c:166 -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:91 msgid "_Edit" msgstr "K_eisti" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 src/ephy-history-window.c:167 -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:92 msgid "_View" msgstr "_Rodyti" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:168 -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "_Help" msgstr "_Pagalba" @@ -2114,7 +2115,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Importuoti žymeles iš kitos naršyklės arba žymelių bylos" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:127 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "_Close" msgstr "_Uždaryti" @@ -2124,28 +2125,28 @@ msgstr "Uždaryti žymelių langą" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:189 -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:141 msgid "Cu_t" msgstr "Iškirp_ti" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:190 -#: src/ephy-window.c:139 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Cut the selection" msgstr "Iškirpti pažymėjimą" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1091 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-history-window.c:722 src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-history-window.c:722 src/ephy-window.c:144 msgid "_Copy" msgstr "_Kopijuoti" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:193 -#: src/ephy-window.c:142 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopijuoti pažymėjimą" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "_Paste" msgstr "Į_dėti" @@ -2154,7 +2155,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Įdėti iš atmintinės" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:198 -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "Select _All" msgstr "Pažymėti _viską" @@ -2165,7 +2166,7 @@ msgstr "Pažymėti visas žymeles arba tekstą" #. Help Menu #. Help menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:206 -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:246 msgid "_Contents" msgstr "_Turinys" @@ -2174,12 +2175,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Rodyti žymelių pagalbą" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 src/ephy-history-window.c:209 -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:249 msgid "_About" msgstr "_Apie" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:210 -#: src/ephy-window.c:242 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Rodyti padėkas naršyklės kūrėjams" @@ -2350,11 +2351,11 @@ msgstr "Kelionės" msgid "Work" msgstr "Darbas" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:730 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:755 msgid "Most Visited" msgstr "Labiausiai lankomi" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:746 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:771 msgid "Not Categorized" msgstr "Nesuskirstyti" @@ -2396,7 +2397,7 @@ msgstr "Kitos koduotės" msgid "_Automatic" msgstr "_Automatiškai" -#: src/ephy-go-action.c:71 src/toolbar.c:394 +#: src/ephy-go-action.c:71 src/toolbar.c:403 msgid "Go" msgstr "Eiti" @@ -2489,43 +2490,43 @@ msgstr[2] "Išlieka %d dienų" msgid "Sites" msgstr "Tinklapiai" -#: src/ephy-main.c:53 +#: src/ephy-main.c:52 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Atidaryti puslapį šiame Epiphany lange" -#: src/ephy-main.c:56 +#: src/ephy-main.c:55 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Paleisti Epiphany pilnaekraniame rėžime" -#: src/ephy-main.c:59 +#: src/ephy-main.c:58 msgid "Load the given session file" msgstr "Įkelti duotą sesijos bylą" -#: src/ephy-main.c:60 src/ephy-main.c:66 +#: src/ephy-main.c:59 src/ephy-main.c:65 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: src/ephy-main.c:62 +#: src/ephy-main.c:61 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Pridėti žymelę (neatidaryti jokio lango)" -#: src/ephy-main.c:63 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:65 +#: src/ephy-main.c:64 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Importuoti žymeles iš nurodytos bylos" -#: src/ephy-main.c:68 +#: src/ephy-main.c:67 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Paleisti žymelių redaktorių" -#: src/ephy-main.c:113 +#: src/ephy-main.c:112 msgid "Ephy" msgstr "Ephy" -#: src/ephy-notebook.c:853 +#: src/ephy-notebook.c:851 msgid "Close tab" msgstr "Uždaryti kortelę" @@ -2537,8 +2538,9 @@ msgstr "Atkurti buvusius naršyklės langus ir korteles?" msgid "" "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " "can recover the opened windows and tabs." -msgstr "Panašu, jog Epiphany praėjusį kartą nulūžo arba buvo nekorektiškai " -"uždaryta. Jūs galite atkurti atidarytus langus ir korteles." +msgstr "" +"Panašu, jog Epiphany praėjusį kartą nulūžo arba buvo nekorektiškai uždaryta. " +"Jūs galite atkurti atidarytus langus ir korteles." #: src/ephy-session.c:379 msgid "_Don't Recover" @@ -2578,548 +2580,545 @@ msgstr "" "Dabar Epiphany negali būti naudojama, dėl netikėtos klaidos iš Bonobo, " "bandant rasti automatizacijos objektą." -#: src/ephy-tab.c:433 src/ephy-tab.c:1588 src/ephy-tab.c:1802 +#: src/ephy-tab.c:433 src/ephy-tab.c:1573 src/ephy-tab.c:1787 msgid "Blank page" msgstr "Tuščias puslapis" -#: src/ephy-tab.c:1141 -msgid "site" -msgstr "tinklapis" - -#: src/ephy-tab.c:1165 +#: src/ephy-tab.c:1146 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Nukreipiama į %s..." -#: src/ephy-tab.c:1169 +#: src/ephy-tab.c:1150 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Perduodami duomenys iš %s..." -#: src/ephy-tab.c:1173 +#: src/ephy-tab.c:1154 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Laukiama autorizacijos iš %s..." -#: src/ephy-tab.c:1181 +#: src/ephy-tab.c:1162 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Kraunama %s..." -#: src/ephy-window.c:92 +#: src/ephy-window.c:93 msgid "_Bookmarks" msgstr "Ž_ymelės" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_Go" msgstr "_Eiti" -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "T_ools" msgstr "Į_rankiai" -#: src/ephy-window.c:95 +#: src/ephy-window.c:96 msgid "_Tabs" msgstr "_Kortelės" #. File menu -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:102 msgid "_New Window" msgstr "_Naujas langas" -#: src/ephy-window.c:101 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Open a new window" msgstr "Atidaryti naują langą" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:105 msgid "New _Tab" msgstr "Nauja kor_telė" -#: src/ephy-window.c:104 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Open a new tab" msgstr "Atidaryti naują kortelę" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:108 msgid "_Open..." msgstr "_Atidaryti..." -#: src/ephy-window.c:107 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Open a file" msgstr "Atidaryti bylą" -#: src/ephy-window.c:109 src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:111 src/ephy-window.c:114 msgid "Save _As..." msgstr "Išsaugoti _kaip..." -#: src/ephy-window.c:110 src/ephy-window.c:113 +#: src/ephy-window.c:112 src/ephy-window.c:115 msgid "Save the current page" msgstr "Išsaugoti šį puslapį" -#: src/ephy-window.c:115 +#: src/ephy-window.c:117 msgid "Print Set_up..." msgstr "Spa_usdinimo nustatymai..." -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Nustatykit puslapio parametrus spausdinimui" -#: src/ephy-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:120 msgid "Print Pre_view" msgstr "Spa_udinio peržiūra" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:121 msgid "Print preview" msgstr "Spaudinio peržiūra" -#: src/ephy-window.c:121 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Print..." msgstr "_Spausdinti..." -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Print the current page" msgstr "Spausdinti šį puslapį" -#: src/ephy-window.c:124 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "S_end To..." msgstr "S_iųsti į..." -#: src/ephy-window.c:125 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Siųsti šio puslapio nuorodą" -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Close this window" msgstr "Uždaryti šį langą" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Undo" msgstr "_Atšaukti" -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Undo the last action" msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Re_do" msgstr "Pa_kartoti" -#: src/ephy-window.c:136 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Atstatyti paskutinį atšauktą veiksmą" -#: src/ephy-window.c:145 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Paste clipboard" msgstr "Įkelti iš tarpinės atmintinės" -#: src/ephy-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "Select the entire page" msgstr "Pažymėti visą puslapį" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "_Find..." msgstr "_Rasti..." -#: src/ephy-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Puslapyje rasti žodį arba frazę" -#: src/ephy-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Rasti s_ekantį" -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Rasti kitą žodžio arba frazės pasikartojimą" -#: src/ephy-window.c:156 +#: src/ephy-window.c:159 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Rasti _ankstesnį" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:160 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Rasti praeitą žodžio arba frazės pasikartojimą" -#: src/ephy-window.c:159 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "P_ersonal Data" msgstr "As_meniniai duomenys" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:163 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Žiūrėti ir šalinti slapukus ir slaptažodžius" -#: src/ephy-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "T_oolbars" msgstr "Į_rankių juostos" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:166 msgid "Customize toolbars" msgstr "Prisitaikyti įrankių juostas" -#: src/ephy-window.c:165 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "P_references" msgstr "_Nuostatos" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:169 msgid "Configure the web browser" msgstr "Konfigūruoti naršyklę" #. View menu -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:175 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Stabdyti einamąjį duomenų perdavimą" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "_Reload" msgstr "Pe_rkrauti" -#: src/ephy-window.c:174 +#: src/ephy-window.c:178 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Rodyti vėliausią šio puslapio turinį" -#: src/ephy-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "Zoom _In" msgstr "Pa_didinti" -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:181 msgid "Increase the text size" msgstr "Padidinti šriftą" -#: src/ephy-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:183 msgid "Zoom _Out" msgstr "Su_mažinti" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "Decrease the text size" msgstr "Sumažinti šriftą" -#: src/ephy-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:186 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normalus dydis" -#: src/ephy-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "Use the normal text size" msgstr "Naudoti normalų šrifto dydį" -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:189 msgid "Text _Encoding" msgstr "Teksto _koduotė" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:190 msgid "Change the text encoding" msgstr "Pakeisti teksto koduotę" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Page Source" msgstr "P_uslapio išeities tekstas" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "View the source code of the page" msgstr "Žiūrėti puslapio išeities tekstą" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:198 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Pridėti žymelę..." -#: src/ephy-window.c:194 src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:199 src/ephy-window.c:292 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Pridėti šio puslapio žymelę" -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Keisti žymeles" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Atidaryti žymelių langą" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "_Back" msgstr "_Atgal" -#: src/ephy-window.c:202 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Eiti į anksčiau aplankytą puslapį" -#: src/ephy-window.c:204 +#: src/ephy-window.c:210 msgid "_Forward" msgstr "_Pirmyn" -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:211 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Eiti į sekantį aplankytą puslapį" -#: src/ephy-window.c:208 src/toolbar.c:342 +#: src/ephy-window.c:214 src/toolbar.c:348 msgid "Go up one level" msgstr "Eiti vienu lygių aukštyn" -#: src/ephy-window.c:210 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "_Home" msgstr "P_radžia" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:217 msgid "Go to the home page" msgstr "Eiti į pradinį puslapį" -#: src/ephy-window.c:213 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "_Location..." msgstr "Vi_eta..." -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:220 msgid "Go to a specified location" msgstr "Eiti į nurodytą vietą" -#: src/ephy-window.c:216 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "H_istory" msgstr "_Istorija" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:223 msgid "Open the history window" msgstr "Atidaryti istorijos langą" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:221 +#: src/ephy-window.c:228 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Ankstesnė kortelė" -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktyvuoti ankstesnę kortelę" -#: src/ephy-window.c:224 +#: src/ephy-window.c:231 msgid "_Next Tab" msgstr "_Sekanti kortelė" -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktyvuoti sekančią kortelę" -#: src/ephy-window.c:227 +#: src/ephy-window.c:234 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Perkelti kortelę _kairėn" -#: src/ephy-window.c:228 +#: src/ephy-window.c:235 msgid "Move current tab to left" msgstr "Perkelti šią kortelę į kairę" -#: src/ephy-window.c:230 +#: src/ephy-window.c:237 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn" -#: src/ephy-window.c:231 +#: src/ephy-window.c:238 msgid "Move current tab to right" msgstr "Perkelti šią kortelę į dešinę" -#: src/ephy-window.c:233 +#: src/ephy-window.c:240 msgid "_Detach Tab" msgstr "A_tkabinti kortelę" -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "Detach current tab" msgstr "Atkabinti šią kortelę į atskirą langą" -#: src/ephy-window.c:239 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "Display web browser help" msgstr "Rodyti naršyklės pagalbą" #. File Menu -#: src/ephy-window.c:250 +#: src/ephy-window.c:259 msgid "_Work Offline" msgstr "_Dirbti atsijungus" -#: src/ephy-window.c:251 +#: src/ephy-window.c:260 msgid "Toggle network status" msgstr "Perjungti tinklo būklę" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:255 +#: src/ephy-window.c:265 msgid "_Toolbar" msgstr "Įra_nkių juosta" -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:266 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Rodyti arba paslėpti įrankių juostą" -#: src/ephy-window.c:258 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "Ž_ymelių juosta" -#: src/ephy-window.c:259 +#: src/ephy-window.c:269 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Rodyti arba paslėpti žymelių juostą" -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:271 msgid "St_atusbar" msgstr "_Būsenos juosta" -#: src/ephy-window.c:262 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Rodyti arba paslėpti būsenos juostą" -#: src/ephy-window.c:264 +#: src/ephy-window.c:274 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Per visą ekraną" -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:275 msgid "Browse at full screen" msgstr "Naršyti pilname ekrane" -#: src/ephy-window.c:267 +#: src/ephy-window.c:277 msgid "Popup _Windows" msgstr "Iššokantys _langai" -#: src/ephy-window.c:268 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "Rodyti arba paslėpti iš šios svetainės iššokančius neprašytus langus" -#: src/ephy-window.c:270 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Selection Caret" msgstr "Pažymėjimo žymeklis" #. Document -#: src/ephy-window.c:278 +#: src/ephy-window.c:289 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Išsaugoti foną kaip..." -#: src/ephy-window.c:280 +#: src/ephy-window.c:291 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Pridėti ž_ymelę..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:285 -msgid "_Open Frame" -msgstr "_Atidaryti kadrą" +#: src/ephy-window.c:297 +msgid "Show Only This _Frame" +msgstr "Rodyti tik šį _kadrą" -#: src/ephy-window.c:286 -msgid "Open frame in this window" -msgstr "Atidaryti kadrą šiame lange" +#: src/ephy-window.c:298 +msgid "Show only this frame in this window" +msgstr "Rodyti tik šį kadrą šiame lange" #. Links -#: src/ephy-window.c:290 +#: src/ephy-window.c:303 msgid "_Open Link" msgstr "Atidaryti _nuorodą" -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:304 msgid "Open link in this window" msgstr "Atidaryti nuorodą šiame lange" -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:306 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Atidaryti nuorodą naujame _lange" -#: src/ephy-window.c:294 +#: src/ephy-window.c:307 msgid "Open link in a new window" msgstr "Atidaryti nuorodą naujame lange" -#: src/ephy-window.c:296 +#: src/ephy-window.c:309 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Atidaryti nuorodą naujoje _kortelėje" -#: src/ephy-window.c:297 +#: src/ephy-window.c:310 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Atidaryti nuorodą naujoje kortelėje" -#: src/ephy-window.c:299 +#: src/ephy-window.c:312 msgid "_Download Link" msgstr "_Parsisiųsti nuorodą" -#: src/ephy-window.c:301 +#: src/ephy-window.c:314 msgid "_Save Link As..." msgstr "Iš_saugoti nuorodą kaip..." -#: src/ephy-window.c:302 +#: src/ephy-window.c:315 msgid "Save link with a different name" msgstr "Išsaugoti nuorodą kitu pavadinimu" -#: src/ephy-window.c:304 +#: src/ephy-window.c:317 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Įdėti nuorodą į ž_ymeles..." -#: src/ephy-window.c:306 +#: src/ephy-window.c:319 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą" #. Email links -#: src/ephy-window.c:310 +#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program +#: src/ephy-window.c:325 msgid "_Send Email..." msgstr "_Siųsti el. laišką..." -#: src/ephy-window.c:312 +#: src/ephy-window.c:327 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Kopijuoti el. pašto adresą" #. Images -#: src/ephy-window.c:316 +#: src/ephy-window.c:332 msgid "Open _Image" msgstr "Atidaryti pave_ikslėlį" -#: src/ephy-window.c:318 +#: src/ephy-window.c:334 msgid "_Save Image As..." msgstr "Iš_saugoti paveikslėlį kaip..." -#: src/ephy-window.c:320 +#: src/ephy-window.c:336 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Na_udoti paveikslėlį kaip foną" -#: src/ephy-window.c:322 +#: src/ephy-window.c:338 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopi_juoti paveikslėlio adresą" -#: src/ephy-window.c:595 +#: src/ephy-window.c:611 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Išeiti iš pilnaekranio rėžimo" -#: src/ephy-window.c:680 +#: src/ephy-window.c:695 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "Yra nepateiktų pakeitimų formų elementams." -#: src/ephy-window.c:684 +#: src/ephy-window.c:699 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Jeigu Jūs vistiek uždarysite dokumentą, Jūs prarasite tą informaciją." -#: src/ephy-window.c:688 +#: src/ephy-window.c:703 msgid "Close _Document" msgstr "Uždaryti _dokumentą" -#: src/ephy-window.c:1139 src/window-commands.c:395 +#: src/ephy-window.c:1146 src/window-commands.c:395 msgid "Open" msgstr "Atidaryti" -#: src/ephy-window.c:1141 src/window-commands.c:421 +#: src/ephy-window.c:1148 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "Išsaugoti kaip" -#: src/ephy-window.c:1145 +#: src/ephy-window.c:1152 msgid "Bookmark" msgstr "Žymelė" -#: src/ephy-window.c:1323 +#: src/ephy-window.c:1330 msgid "Insecure" msgstr "Nesaugus" -#: src/ephy-window.c:1326 +#: src/ephy-window.c:1333 msgid "Broken" msgstr "Sugadintas" -#: src/ephy-window.c:1330 +#: src/ephy-window.c:1337 msgid "Medium" msgstr "Vidutinis" -#: src/ephy-window.c:1334 +#: src/ephy-window.c:1341 msgid "Low" msgstr "Žemas" -#: src/ephy-window.c:1338 +#: src/ephy-window.c:1345 msgid "High" msgstr "Aukštas" -#: src/ephy-window.c:1348 +#: src/ephy-window.c:1355 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3128,12 +3127,12 @@ msgstr "" "Saugumo lygis: %s\n" " %s" -#: src/ephy-window.c:1354 +#: src/ephy-window.c:1361 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Saugumo lygis: %s" -#: src/ephy-window.c:1378 +#: src/ephy-window.c:1385 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" @@ -3141,52 +3140,52 @@ msgstr[0] "%d paslėptas iššokantis langas" msgstr[1] "%d paslėpti iššokantys langai" msgstr[2] "%d paslėptų iššokančių langų" -#: src/ephy-window.c:1604 +#: src/ephy-window.c:1611 #, c-format msgid "Save background image '%s'" msgstr "Išsaugoti fono paveikslėlį „%s“" -#: src/ephy-window.c:1618 +#: src/ephy-window.c:1625 #, c-format msgid "Open image '%s'" msgstr "Atidaryti paveikslėlį „%s“" -#: src/ephy-window.c:1623 +#: src/ephy-window.c:1630 #, c-format msgid "Use as desktop background '%s'" msgstr "Naudoti paveikslėlį kaip foną „%s“" -#: src/ephy-window.c:1628 +#: src/ephy-window.c:1635 #, c-format msgid "Save image '%s'" msgstr "Išsaugoti paveikslėlį „%s“" -#: src/ephy-window.c:1633 +#: src/ephy-window.c:1640 #, c-format msgid "Copy image address '%s'" msgstr "Kopijuoti paveikslėlio adresą „%s“" -#: src/ephy-window.c:1646 +#: src/ephy-window.c:1653 #, c-format msgid "Send email to address '%s'" msgstr "Išsiųsti el. laišką adresu „%s“" -#: src/ephy-window.c:1652 +#: src/ephy-window.c:1659 #, c-format msgid "Copy email address '%s'" msgstr "Kopijuoti el. pašto adresą „%s“" -#: src/ephy-window.c:1664 +#: src/ephy-window.c:1671 #, c-format msgid "Save link '%s'" msgstr "Išsaugoti nuorodą „%s“" -#: src/ephy-window.c:1670 +#: src/ephy-window.c:1677 #, c-format msgid "Bookmark link '%s'" msgstr "Įdėti nuorodą „%s“ į žymeles..." -#: src/ephy-window.c:1676 +#: src/ephy-window.c:1683 #, c-format msgid "Copy link's address '%s'" msgstr "Kopijuoti nuorodos adresą „%s“" @@ -3295,210 +3294,220 @@ msgstr "Uždaryti" msgid "Close print preview" msgstr "Uždaryti spausdinimo peržiūrą" -#: src/prefs-dialog.c:97 +#: src/prefs-dialog.c:281 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikiečių" -#: src/prefs-dialog.c:99 +#: src/prefs-dialog.c:283 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaidžianiečių" -#: src/prefs-dialog.c:100 +#: src/prefs-dialog.c:284 msgid "Byelorussian" msgstr "Baltarusų" -#: src/prefs-dialog.c:101 +#: src/prefs-dialog.c:285 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarų" -#: src/prefs-dialog.c:102 +#: src/prefs-dialog.c:286 msgid "Breton" msgstr "Bretonų" -#: src/prefs-dialog.c:103 +#: src/prefs-dialog.c:287 msgid "Catalan" msgstr "Katalonų" -#: src/prefs-dialog.c:104 +#: src/prefs-dialog.c:288 msgid "Czech" msgstr "Čekų" -#: src/prefs-dialog.c:105 +#: src/prefs-dialog.c:289 msgid "Danish" msgstr "Danų" -#: src/prefs-dialog.c:106 +#: src/prefs-dialog.c:290 msgid "German" msgstr "Vokiečių" -#: src/prefs-dialog.c:107 +#: src/prefs-dialog.c:291 msgid "English" msgstr "Anglų" -#: src/prefs-dialog.c:109 +#: src/prefs-dialog.c:293 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/prefs-dialog.c:110 +#: src/prefs-dialog.c:294 msgid "Spanish" msgstr "Ispanų" -#: src/prefs-dialog.c:111 +#: src/prefs-dialog.c:295 msgid "Estonian" msgstr "Estų" -#: src/prefs-dialog.c:112 +#: src/prefs-dialog.c:296 msgid "Basque" msgstr "Baskų" -#: src/prefs-dialog.c:113 +#: src/prefs-dialog.c:297 msgid "Finnish" msgstr "Suomių" -#: src/prefs-dialog.c:114 +#: src/prefs-dialog.c:298 msgid "Faeroese" msgstr "Farerų" -#: src/prefs-dialog.c:115 +#: src/prefs-dialog.c:299 msgid "French" msgstr "Prancūzų" -#: src/prefs-dialog.c:116 +#: src/prefs-dialog.c:300 msgid "Irish" msgstr "Airių" -#: src/prefs-dialog.c:117 +#: src/prefs-dialog.c:301 msgid "Scottish" msgstr "Škotų" -#: src/prefs-dialog.c:118 +#: src/prefs-dialog.c:302 msgid "Galician" msgstr "Galician" -#: src/prefs-dialog.c:120 +#: src/prefs-dialog.c:304 msgid "Croatian" msgstr "Kroatų" -#: src/prefs-dialog.c:121 +#: src/prefs-dialog.c:305 msgid "Hungarian" msgstr "Vengrų" -#: src/prefs-dialog.c:122 +#: src/prefs-dialog.c:306 msgid "Indonesian" msgstr "Indoneziečių" -#: src/prefs-dialog.c:123 +#: src/prefs-dialog.c:307 msgid "Icelandic" msgstr "Islandų" -#: src/prefs-dialog.c:124 +#: src/prefs-dialog.c:308 msgid "Italian" msgstr "Italų" -#: src/prefs-dialog.c:127 +#: src/prefs-dialog.c:311 msgid "Lithuanian" msgstr "Lietuvių" -#: src/prefs-dialog.c:128 +#: src/prefs-dialog.c:312 msgid "Latvian" msgstr "Latvių" -#: src/prefs-dialog.c:129 +#: src/prefs-dialog.c:313 msgid "Macedonian" msgstr "Makedoniečių" -#: src/prefs-dialog.c:130 +#: src/prefs-dialog.c:314 msgid "Malay" msgstr "Malajiečių" -#: src/prefs-dialog.c:131 +#: src/prefs-dialog.c:315 msgid "Dutch" msgstr "Olandų" -#: src/prefs-dialog.c:132 +#: src/prefs-dialog.c:316 msgid "Norwegian/Bokmal" msgstr "Norvegų/Bokmal" -#: src/prefs-dialog.c:133 +#: src/prefs-dialog.c:317 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "Norvegų/Nynorsk" -#: src/prefs-dialog.c:134 +#: src/prefs-dialog.c:318 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegų" -#: src/prefs-dialog.c:135 +#: src/prefs-dialog.c:319 msgid "Polish" msgstr "Lenkų" -#: src/prefs-dialog.c:136 +#: src/prefs-dialog.c:320 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalų" -#: src/prefs-dialog.c:137 +#: src/prefs-dialog.c:321 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Portugalų-Brazilų" -#: src/prefs-dialog.c:138 +#: src/prefs-dialog.c:322 msgid "Romanian" msgstr "Rumunų" -#: src/prefs-dialog.c:140 +#: src/prefs-dialog.c:324 msgid "Slovak" msgstr "Slovakų" -#: src/prefs-dialog.c:141 +#: src/prefs-dialog.c:325 msgid "Slovenian" msgstr "Slovėnų" -#: src/prefs-dialog.c:142 +#: src/prefs-dialog.c:326 msgid "Albanian" msgstr "Albanų" -#: src/prefs-dialog.c:143 +#: src/prefs-dialog.c:327 msgid "Serbian" msgstr "Serbų" -#: src/prefs-dialog.c:144 +#: src/prefs-dialog.c:328 msgid "Swedish" msgstr "Švedų" -#: src/prefs-dialog.c:148 +#: src/prefs-dialog.c:332 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamiečių" -#: src/prefs-dialog.c:149 +#: src/prefs-dialog.c:333 msgid "Walloon" msgstr "Valonų" -#: src/prefs-dialog.c:787 +#. translators: the first %s is the language name, and the +#. * second %s is the locale name. Example: +#. * "French (France)" +#. +#: src/prefs-dialog.c:1011 src/prefs-dialog.c:1017 #, c-format -msgid "System language [%s]" -msgstr "Sistemos kalba [%s])" +msgid "language|%s (%s)" +msgstr "kalba|%s (%s)" -#: src/prefs-dialog.c:788 +#. translators: this refers to a user-define language code +#. * (one which isn't in our built-in list). +#. +#: src/prefs-dialog.c:1026 src/prefs-dialog.c:1384 #, c-format -msgid "System languages [%s]" -msgstr "Sistemos kalbos [%s]" +msgid "language|User defined (%s)" +msgstr "kalba|Nurodyta naudotojo (%s)" -#: src/prefs-dialog.c:1083 +#: src/prefs-dialog.c:1049 #, c-format -msgid "Custom [%s]" -msgstr "Kita [%s]" +msgid "System language (%s)" +msgid_plural "System languages (%s)" +msgstr[0] "Sistemos kalba (%s)" +msgstr[1] "Sistemos kalbos (%s)" +msgstr[2] "Sistemos kalbų (%s)" #. Note that this does NOT refer to the home page but to a #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1134 +#: src/prefs-dialog.c:1436 msgid "Home" msgstr "Namų katalogas" -#: src/prefs-dialog.c:1143 src/prefs-dialog.c:1147 +#: src/prefs-dialog.c:1445 src/prefs-dialog.c:1449 msgid "Desktop" msgstr "Darbastalis" -#: src/prefs-dialog.c:1352 +#: src/prefs-dialog.c:1654 msgid "Select a directory" msgstr "Pasirink katalogą" @@ -3510,52 +3519,61 @@ msgstr "Atgal" msgid "Go back" msgstr "Grįžti atgal" -#: src/toolbar.c:314 +#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show +#. * a menu with all sites you can go 'back' to +#. +#: src/toolbar.c:317 msgid "Back history" msgstr "„Atgal“ istorija" -#: src/toolbar.c:326 +#: src/toolbar.c:329 msgid "Forward" msgstr "Pirmyn" -#: src/toolbar.c:328 +#: src/toolbar.c:331 msgid "Go forward" msgstr "Eiti pirmyn" -#: src/toolbar.c:329 +#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show +#. * a menu with all sites you can go 'forward' to +#. +#: src/toolbar.c:335 msgid "Forward history" msgstr "„Pirmyn“ istorija" -#: src/toolbar.c:340 +#: src/toolbar.c:346 msgid "Up" msgstr "Aukštyn" -#: src/toolbar.c:343 +#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show +#. * a menu with al sites you can go 'up' to +#. +#: src/toolbar.c:352 msgid "List of upper levels" msgstr "Aukštesnių lygių sąrašas" -#: src/toolbar.c:359 +#: src/toolbar.c:368 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" msgstr "Įvesk adresą atidarymui, arba frazę paieškai Internete" -#: src/toolbar.c:372 +#: src/toolbar.c:381 msgid "Zoom" msgstr "Mastelis" -#: src/toolbar.c:374 +#: src/toolbar.c:383 msgid "Adjust the text size" msgstr "Keisti teksto dydį" -#: src/toolbar.c:384 +#: src/toolbar.c:393 msgid "Favicon" msgstr "Favicon" -#: src/toolbar.c:385 +#: src/toolbar.c:394 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "" "Norėdami sukurti nuorodą į šį puslapį užtempkite ir paleiskite šią piktogramą" -#: src/toolbar.c:396 +#: src/toolbar.c:405 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Eiti įvestu adresu" @@ -3563,22 +3581,31 @@ msgstr "Eiti įvestu adresu" msgid "Check this out!" msgstr "Žiūrėk!" -#: src/window-commands.c:879 +#: src/window-commands.c:833 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Įrankių juostos redaktorius" -#: src/window-commands.c:899 +#: src/window-commands.c:853 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "Pri_dėti naują įrankių juostą" -#: src/window-commands.c:955 +#: src/window-commands.c:909 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: src/window-commands.c:960 +#: src/window-commands.c:914 msgid "translator-credits" msgstr "Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>" +#~ msgid "site" +#~ msgstr "tinklapis" + +#~ msgid "_Open Frame" +#~ msgstr "_Atidaryti kadrą" + +#~ msgid "Custom [%s]" +#~ msgstr "Kita [%s]" + #~ msgid "About %d second left" #~ msgid_plural "About %d seconds left" #~ msgstr[0] "Liko apie %d sekundė" |