aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r--po/lt.po357
1 files changed, 177 insertions, 180 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index a99821e96..462c6109f 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,10 +1,10 @@
# translation of lt.po to Lithuanian
# Lithuanian translation of Epiphany.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Epiphany's Marco Pesenti Gritti
+# Copyright (C) 2004-2007 Epiphany's Marco Pesenti Gritti
# This file is distributed under the same license as the Epiphany package.
#
#
-# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2006.
+# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2007.
# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007.
msgid ""
@@ -12,16 +12,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-02 18:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-02 18:16+0200\n"
-"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-21 18:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-21 18:15+0200\n"
+"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
@@ -592,7 +590,7 @@ msgid "Cookies"
msgstr "Slapukai"
#. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:107
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:108
msgid "Downloads"
msgstr "Atsiuntimai"
@@ -641,8 +639,8 @@ msgid "_Password:"
msgstr "_Slaptažodis:"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5
-msgid "_View Certificate..."
-msgstr "Žiū_rėti sertifikatą..."
+msgid "_View Certificate…"
+msgstr "Žiūrėti _sertifikatą…"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Cookies</b>"
@@ -701,7 +699,7 @@ msgstr "Pasirinkite k_albą:"
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:641 ../src/ephy-history-window.c:265
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:641 ../src/ephy-history-window.c:266
msgid "Cl_ear"
msgstr "Išva_lyti"
@@ -778,8 +776,8 @@ msgid "_Always accept"
msgstr "_Visada priimti"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-msgid "_Detailed Font Settings..."
-msgstr "_Detalūs šriftų nustatymai..."
+msgid "_Detailed Font Settings…"
+msgstr "_Išsamesni šriftų nustatymai…"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Disk space:"
@@ -787,11 +785,11 @@ msgstr "_Disko vieta:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Download folder:"
-msgstr "_Parsiuntimo aplankas:"
+msgstr "_Atsiuntimo aplankas:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
-msgid "_Edit Stylesheet..."
-msgstr "_Redaguoti stiliaus aprašą..."
+msgid "_Edit Stylesheet…"
+msgstr "_Redaguoti stiliaus aprašą…"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Fixed width:"
@@ -1323,15 +1321,15 @@ msgstr "Ukrainiečių"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Nežinoma (%s)"
-#: ../embed/ephy-history.c:534
+#: ../embed/ephy-history.c:521
msgid "All"
msgstr "Visi"
-#: ../embed/ephy-history.c:705
+#: ../embed/ephy-history.c:692
msgid "Others"
msgstr "Kiti"
-#: ../embed/ephy-history.c:711
+#: ../embed/ephy-history.c:698
msgid "Local files"
msgstr "Vietinės rinkmenos"
@@ -1480,13 +1478,12 @@ msgstr "Tikėtinos problemos priežastys yra"
#, c-format
msgid ""
"<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services "
-"Configuration Tool in Desktop > System Settings > Server Settings > "
-"Services, or</ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>"
+"Configuration Tool in System > Administration > Services, or</ul><ul><li>the "
+"port number %d is wrong.</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>nepaleista paslauga %s.</li>Pabandykite ją paleisti naudodami "
-"Paslaugų konfigūravimo įrankį, kurį rasite Aplinka → Sistemos nustatymai → "
-"Serverio nustatymai → Paslaugos, arba</ul><ul><li>prievado numeris %d yra "
-"netinkamas.</li></ul>"
+"Paslaugų konfigūravimo įrankį, kurį rasite Sistema → Administravimas → "
+"Paslaugos, arba</ul><ul><li>prievado numeris %d yra neteisingas.</li></ul>"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287
#, c-format
@@ -1680,8 +1677,8 @@ msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
msgstr "Interneto archyve"
#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1311
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261 ../src/ephy-session.c:1314
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1312
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261 ../src/ephy-session.c:1315
msgid "Untitled"
msgstr "Bevardis"
@@ -2212,17 +2209,17 @@ msgstr "Skirtukas"
msgid "All supported types"
msgstr "Visi palaikomi tipai"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:301
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:302
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Nepavyko %s sukurti laikinojo aplanko."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:377
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:378
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "Rinkmena „%s“ jau egzistuoja, patraukite ją iš kelio."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:388
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:389
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „%s“."
@@ -2445,14 +2442,18 @@ msgstr "_Atsiminti slaptažodį šioje sesijoje"
msgid "Save password in _keyring"
msgstr "Išsaugoti slaptažodį _raktų žiede"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54
msgid "Popup Windows"
msgstr "Iššokantys langai"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-history-window.c:1191
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/ephy-history-window.c:1195
msgid "History"
msgstr "Istorija"
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-window.c:1337
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Žymelė"
+
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1765
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:411 ../src/ephy-window.c:1341
@@ -2551,8 +2552,8 @@ msgstr "Greita žymelė"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:92
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:610
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:96
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:621
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
@@ -2560,7 +2561,7 @@ msgstr[0] "%d pa_naši"
msgstr[1] "%d pa_našios"
msgstr[2] "%d pa_našių"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:265
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:269
#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
@@ -2568,30 +2569,30 @@ msgstr[0] "_Sujungti su %d identiška žymele"
msgstr[1] "_Sujungti su %d identiškomis žymelėmis"
msgstr[2] "_Sujungti su %d identiškų žymelių"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:285
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:307
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:289
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:311
#, c-format
msgid "Show “%s”"
msgstr "Rodyti „%s“"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:433
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:437
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "„%s“ savybės"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:560
msgid "_Title:"
msgstr "_Antraštė:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_dresas:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:587
msgid "T_opics:"
msgstr "Tem_os:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:598
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:609
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "Ro_dyti visas temas"
@@ -2599,60 +2600,60 @@ msgstr "Ro_dyti visas temas"
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105
msgid "Search the web"
msgstr "Ieškoti internete"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:109
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110
msgid "Entertainment"
msgstr "Pramogos"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:111
msgid "News"
msgstr "Naujienos"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:111
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:112
msgid "Shopping"
msgstr "Pirkiniai"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:112
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:113
msgid "Sports"
msgstr "Sportas"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:113
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:114
msgid "Travel"
msgstr "Kelionės"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:114
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:115
msgid "Work"
msgstr "Darbas"
#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:486
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:487
#, c-format
msgid "Update bookmark “%s”?"
msgstr "Atnaujinti žymelę „%s“?"
#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:491
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:492
#, c-format
msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
msgstr "Į žymeles įtrauktas puslapis buvo perkeltas į „%s“."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:495
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:496
msgid "_Don't Update"
msgstr "_Neatnaujinti"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:497
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:498
msgid "_Update"
msgstr "_Atnaujinti"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:500
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:501
msgid "Update Bookmark?"
msgstr "Atnaujinti žymelę?"
@@ -2660,7 +2661,7 @@ msgstr "Atnaujinti žymelę?"
#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
#. * translated string.
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1055
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1056
msgid "bookmarks|All"
msgstr "Visos"
@@ -2668,7 +2669,7 @@ msgstr "Visos"
#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
#. * translated string.
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1061
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1062
msgid "bookmarks|Most Visited"
msgstr "Dažniausiai lankomos"
@@ -2677,7 +2678,7 @@ msgstr "Dažniausiai lankomos"
#. * translated string.
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1068
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1069
msgid "bookmarks|Not Categorized"
msgstr "Nesuskirstytos"
@@ -2686,7 +2687,7 @@ msgstr "Nesuskirstytos"
#. * translated string.
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1076
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1077
msgid "bookmarks|Local Sites"
msgstr "Vietinės svetainės"
@@ -2704,22 +2705,22 @@ msgstr "Ištrinti iš šios temos"
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
-#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:115
msgid "_File"
msgstr "_Rinkmena"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
-#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Edit"
msgstr "_Keisti"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-history-window.c:167 ../src/ephy-window.c:117
msgid "_View"
msgstr "Ro_dymas"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-#: ../src/ephy-history-window.c:167 ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
@@ -2736,8 +2737,8 @@ msgstr "Sukurti naują temą"
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1381
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:321 ../src/ephy-history-window.c:171
-#: ../src/ephy-history-window.c:706
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 ../src/ephy-history-window.c:172
+#: ../src/ephy-history-window.c:708
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Atverti naujame _lange"
@@ -2751,8 +2752,8 @@ msgstr "Atverti pasirinktą žymelę naujame lange"
#. FIXME ngettext
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1384
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:309 ../src/ephy-history-window.c:174
-#: ../src/ephy-history-window.c:709
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 ../src/ephy-history-window.c:175
+#: ../src/ephy-history-window.c:711
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Atverti naujoje _kortelėje"
@@ -2764,15 +2765,15 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Atverti pasirinktą žymelę naujoje kortelėje"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_Pervadinti..."
+msgid "_Rename…"
+msgstr "_Pervadinti…"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Pervadinti pasirinktą žymelę arba temą"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
-#: ../src/ephy-history-window.c:177
+#: ../src/ephy-history-window.c:178
msgid "_Delete"
msgstr "_Trinti"
@@ -2782,7 +2783,7 @@ msgstr "Trinti pasirinktą žymelę arba temą"
#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:297
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300
msgid "_Properties"
msgstr "_Savybės"
@@ -2791,23 +2792,23 @@ msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Žiūrėti arba keisti pasirinktos žymelės savybes"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-msgid "_Import Bookmarks..."
-msgstr "_Importuoti žymeles..."
+msgid "_Import Bookmarks…"
+msgstr "_Importuoti žymeles…"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Importuoti žymeles iš kitos naršyklės arba žymelių rinkmenos"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-msgid "_Export Bookmarks..."
-msgstr "_Eksportuoti žymeles..."
+msgid "_Export Bookmarks…"
+msgstr "_Eksportuoti žymeles…"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Eksportuoti žymeles į rinkmeną"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:183 ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/ephy-history-window.c:184 ../src/ephy-window.c:147
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"
@@ -2817,39 +2818,39 @@ msgstr "Užverti žymelių langą"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
-#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:189 ../src/ephy-window.c:159
msgid "Cu_t"
msgstr "Iškirp_ti"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
-#: ../src/ephy-history-window.c:189 ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:160
msgid "Cut the selection"
msgstr "Iškirpti pažymėjimą"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
-#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-history-window.c:719
+#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-history-window.c:721
#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
-#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:163
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopijuoti pažymėjimą"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222
-#: ../src/ephy-history-window.c:194 ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-history-window.c:195 ../src/ephy-window.c:165
msgid "_Paste"
msgstr "Į_dėti"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223
-#: ../src/ephy-history-window.c:195
+#: ../src/ephy-history-window.c:196
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Įdėti iš atmintinės"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225
-#: ../src/ephy-history-window.c:197 ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-history-window.c:198 ../src/ephy-window.c:171
msgid "Select _All"
msgstr "Pažymėti _viską"
@@ -2860,7 +2861,7 @@ msgstr "Pažymėti visas žymeles arba tekstą"
#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
-#: ../src/ephy-history-window.c:205 ../src/ephy-window.c:262
+#: ../src/ephy-history-window.c:206 ../src/ephy-window.c:262
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
@@ -2869,12 +2870,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Rodyti žymelių žinyną"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
-#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-history-window.c:209 ../src/ephy-window.c:265
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
-#: ../src/ephy-history-window.c:209 ../src/ephy-window.c:266
+#: ../src/ephy-history-window.c:210 ../src/ephy-window.c:266
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Rodyti padėkas naršyklės kūrėjams"
@@ -2888,12 +2889,12 @@ msgstr "Rodyti pasirinktą žymelę įrankių juostoje"
#. View Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253
-#: ../src/ephy-history-window.c:223
+#: ../src/ephy-history-window.c:224
msgid "_Title"
msgstr "_Antraštė"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254
-#: ../src/ephy-history-window.c:224
+#: ../src/ephy-history-window.c:225
msgid "Show only the title column"
msgstr "Rodyti tik antraštės stulpelį"
@@ -2902,7 +2903,7 @@ msgid "T_itle and Address"
msgstr "An_traštė ir adresas"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
-#: ../src/ephy-history-window.c:228
+#: ../src/ephy-history-window.c:229
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Rodyti ir antraštės, ir adreso stulpelius"
@@ -3012,12 +3013,12 @@ msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Importuoti žymeles iš:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1390
-#: ../src/ephy-history-window.c:715
+#: ../src/ephy-history-window.c:717
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopijuoti adresą"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1631
-#: ../src/ephy-history-window.c:1031
+#: ../src/ephy-history-window.c:1035
msgid "_Search:"
msgstr "_Ieškoti:"
@@ -3026,24 +3027,24 @@ msgid "Topics"
msgstr "Temos"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1899
-#: ../src/ephy-history-window.c:1316
+#: ../src/ephy-history-window.c:1320
msgid "Title"
msgstr "Antraštė"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1905
-#: ../src/ephy-history-window.c:1322
+#: ../src/ephy-history-window.c:1326
msgid "Address"
msgstr "Adresas"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:301
msgid "Show properties for this bookmark"
msgstr "Rodyti šios žymelės savybes"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:313
msgid "Open this bookmark in a new tab"
msgstr "Atverti šią žymelę naujoje kortelėje"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:325
msgid "Open this bookmark in a new window"
msgstr "Atverti šią žymelę naujame lange"
@@ -3074,8 +3075,8 @@ msgid "Encodings"
msgstr "Koduotės"
#: ../src/ephy-encoding-menu.c:351
-msgid "_Other..."
-msgstr "_Kita..."
+msgid "_Other…"
+msgstr "_Kiti…"
#: ../src/ephy-encoding-menu.c:352
msgid "Other encodings"
@@ -3126,84 +3127,84 @@ msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
msgid "Go"
msgstr "Eiti"
-#: ../src/ephy-history-window.c:172
+#: ../src/ephy-history-window.c:173
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Atverti pasirinktą istorijos nuorodą naujame lange"
-#: ../src/ephy-history-window.c:175
+#: ../src/ephy-history-window.c:176
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Atverti pasirinktą istorijos nuorodą naujoje kortelėje"
-#: ../src/ephy-history-window.c:178
+#: ../src/ephy-history-window.c:179
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Ištrinti pasirinktą istorijos nuorodą"
-#: ../src/ephy-history-window.c:180
-msgid "Add _Bookmark..."
-msgstr "Pridėti ž_ymelę..."
-
#: ../src/ephy-history-window.c:181
+msgid "Add _Bookmark…"
+msgstr "Pridėti ž_ymelę…"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:182
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Įdėti pasirinktą istorijos nuorodą į žymeles"
-#: ../src/ephy-history-window.c:184
+#: ../src/ephy-history-window.c:185
msgid "Close the history window"
msgstr "Užverti istorijos langą"
-#: ../src/ephy-history-window.c:198
+#: ../src/ephy-history-window.c:199
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Pažymėti visas istorijos nuorodas ir tekstą"
-#: ../src/ephy-history-window.c:200
+#: ../src/ephy-history-window.c:201
msgid "Clear _History"
msgstr "Išvalyti _istoriją"
-#: ../src/ephy-history-window.c:201
+#: ../src/ephy-history-window.c:202
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Išvalyti tavo naršymo istoriją"
-#: ../src/ephy-history-window.c:206
+#: ../src/ephy-history-window.c:207
msgid "Display history help"
msgstr "Rodyti istorijos žinyną"
-#: ../src/ephy-history-window.c:225
+#: ../src/ephy-history-window.c:226
msgid "_Address"
msgstr "_Adresas"
-#: ../src/ephy-history-window.c:226
+#: ../src/ephy-history-window.c:227
msgid "Show only the address column"
msgstr "Rodyti tik adreso stulpelį"
-#: ../src/ephy-history-window.c:227
+#: ../src/ephy-history-window.c:228
msgid "Title a_nd Address"
msgstr "Pavadi_nimas ir adresas"
-#: ../src/ephy-history-window.c:255
+#: ../src/ephy-history-window.c:256
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Išvalyti naršymo istoriją?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:259
+#: ../src/ephy-history-window.c:260
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr ""
"Naršymo istorijos išvalymas reiškia visų istorijos nuorodų visišką ištrynimą."
-#: ../src/ephy-history-window.c:274
+#: ../src/ephy-history-window.c:275
msgid "Clear History"
msgstr "Išvalyti istoriją"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1040
+#: ../src/ephy-history-window.c:1044
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "Paskutinių 30 minučių"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1041
+#: ../src/ephy-history-window.c:1045
msgid "Today"
msgstr "Šiandienos"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1042 ../src/ephy-history-window.c:1045
-#: ../src/ephy-history-window.c:1049
+#: ../src/ephy-history-window.c:1046 ../src/ephy-history-window.c:1049
+#: ../src/ephy-history-window.c:1053
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
@@ -3211,7 +3212,7 @@ msgstr[0] "Išlieka %d dieną"
msgstr[1] "Išlieka %d dienas"
msgstr[2] "Išlieka %d dienų"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1253
+#: ../src/ephy-history-window.c:1257
msgid "Sites"
msgstr "Tinklapiai"
@@ -3260,8 +3261,8 @@ msgid "DIR"
msgstr "APL"
#: ../src/ephy-main.c:94
-msgid "URL ..."
-msgstr "URL..."
+msgid "URL …"
+msgstr "URL…"
#: ../src/ephy-main.c:396
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
@@ -3288,7 +3289,7 @@ msgstr "GNOME žiniatinklio naršyklės nustatymai"
msgid "Close tab"
msgstr "Užverti kortelę"
-#: ../src/ephy-session.c:157
+#: ../src/ephy-session.c:158
#, c-format
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
@@ -3296,11 +3297,11 @@ msgstr[0] "Atsiuntimai bus nutraukti ir bus atsijungta po %d sekundės."
msgstr[1] "Atsiuntimai bus nutraukti ir bus atsijungta po %d sekundžių."
msgstr[2] "Atsiuntimai bus nutraukti ir bus atsijungta po %d sekundžių."
-#: ../src/ephy-session.c:273
+#: ../src/ephy-session.c:274
msgid "Abort pending downloads?"
msgstr "Nutraukti laukiančius atsiuntimus?"
-#: ../src/ephy-session.c:277
+#: ../src/ephy-session.c:278
msgid ""
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
"lost."
@@ -3308,19 +3309,19 @@ msgstr ""
"Vis dar yra savo eilės laukiančių atsiuntimų. Jeigu atsijungsite, jie bus "
"nutraukti ir prarasti."
-#: ../src/ephy-session.c:281
+#: ../src/ephy-session.c:282
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "_Atšaukti atsijungimą"
-#: ../src/ephy-session.c:283
+#: ../src/ephy-session.c:284
msgid "_Abort Downloads"
msgstr "_Nutraukti atsiuntimus"
-#: ../src/ephy-session.c:608
+#: ../src/ephy-session.c:609
msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
msgstr "Atkurti buvusius naršyklės langus ir korteles?"
-#: ../src/ephy-session.c:612
+#: ../src/ephy-session.c:613
msgid ""
"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
"can recover the opened windows and tabs."
@@ -3328,15 +3329,15 @@ msgstr ""
"Panašu, jog Epiphany praėjusį kartą nulūžo arba buvo nekorektiškai uždaryta. "
"Galite atkurti atidarytus langus ir korteles."
-#: ../src/ephy-session.c:616
+#: ../src/ephy-session.c:617
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Neatkurti"
-#: ../src/ephy-session.c:618
+#: ../src/ephy-session.c:619
msgid "_Recover"
msgstr "_Atkurti"
-#: ../src/ephy-session.c:620
+#: ../src/ephy-session.c:621
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Atkūrimas po nulūžimo"
@@ -3373,27 +3374,27 @@ msgstr "Tuščias puslapis"
#. translators: %s here is the address of the web page
#: ../src/ephy-tab.c:940 ../src/ephy-tab.c:1711
#, c-format
-msgid "Loading “%s”..."
-msgstr "Įkeliama „%s“ ..."
+msgid "Loading “%s”…"
+msgstr "Įkeliama „%s“…"
#: ../src/ephy-tab.c:944
-msgid "Loading..."
-msgstr "Įkeliama..."
+msgid "Loading…"
+msgstr "Įkeliama…"
#: ../src/ephy-tab.c:1695
#, c-format
-msgid "Redirecting to “%s”..."
-msgstr "Nukreipiama į „%s“..."
+msgid "Redirecting to “%s”…"
+msgstr "Nukreipiama į „%s“…"
#: ../src/ephy-tab.c:1699
#, c-format
-msgid "Transferring data from “%s”..."
-msgstr "Perduodami duomenys iš „%s“..."
+msgid "Transferring data from “%s”…"
+msgstr "Perduodami duomenys iš „%s“…"
#: ../src/ephy-tab.c:1703
#, c-format
-msgid "Waiting for authorization from “%s”..."
-msgstr "Laukiama autorizacijos iš „%s“..."
+msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
+msgstr "Laukiama autorizacijos iš „%s“…"
#: ../src/ephy-tabs-menu.c:149
msgid "Switch to this tab"
@@ -3527,24 +3528,24 @@ msgstr "Įra_nkių juostos"
#. File menu
#: ../src/ephy-window.c:129
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Atverti..."
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Atverti…"
#: ../src/ephy-window.c:130
msgid "Open a file"
msgstr "Atverti rinkmeną"
#: ../src/ephy-window.c:132
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Išsaugoti _kaip..."
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Išsaugoti _kaip…"
#: ../src/ephy-window.c:133
msgid "Save the current page"
msgstr "Išsaugoti šį puslapį"
#: ../src/ephy-window.c:135
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Spa_usdinimo nustatymai..."
+msgid "Print Set_up…"
+msgstr "Spa_usdinimo nustatymai…"
#: ../src/ephy-window.c:136
msgid "Setup the page settings for printing"
@@ -3559,16 +3560,16 @@ msgid "Print preview"
msgstr "Spaudinio peržiūra"
#: ../src/ephy-window.c:141
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Spausdinti..."
+msgid "_Print…"
+msgstr "S_pausdinti…"
#: ../src/ephy-window.c:142
msgid "Print the current page"
msgstr "Spausdinti šį puslapį"
#: ../src/ephy-window.c:144
-msgid "S_end Link by Email..."
-msgstr "Siųsti nuorodą _el.paštu..."
+msgid "S_end Link by Email…"
+msgstr "Siųsti nuorodą _el.paštu…"
#: ../src/ephy-window.c:145
msgid "Send a link of the current page"
@@ -3608,8 +3609,8 @@ msgid "Select the entire page"
msgstr "Pažymėti visą puslapį"
#: ../src/ephy-window.c:174
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Rasti..."
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Rasti…"
#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "Find a word or phrase in the page"
@@ -3657,8 +3658,8 @@ msgstr "Konfigūruoti naršyklę"
#. View menu
#: ../src/ephy-window.c:197
-msgid "_Customize Toolbars..."
-msgstr "_Konfigūruoti įrankių juostas..."
+msgid "_Customize Toolbars…"
+msgstr "_Konfigūruoti įrankių juostas…"
#: ../src/ephy-window.c:198
msgid "Customize toolbars"
@@ -3721,8 +3722,8 @@ msgid "View the source code of the page"
msgstr "Žiūrėti puslapio išeities tekstą"
#: ../src/ephy-window.c:223
-msgid "Page _Security Information..."
-msgstr "Puslapio _saugumo informacija..."
+msgid "Page _Security Information…"
+msgstr "Puslapio _saugumo informacija…"
#: ../src/ephy-window.c:224
msgid "Display security information for the web page"
@@ -3730,8 +3731,8 @@ msgstr "Parodyti šio puslapio saugumo informaciją"
#. Bookmarks menu
#: ../src/ephy-window.c:229
-msgid "_Add Bookmark..."
-msgstr "_Pridėti žymelę..."
+msgid "_Add Bookmark…"
+msgstr "_Pridėti žymelę…"
#: ../src/ephy-window.c:230 ../src/ephy-window.c:301
msgid "Add a bookmark for the current page"
@@ -3747,8 +3748,8 @@ msgstr "Atverti žymelių langą"
#. Go menu
#: ../src/ephy-window.c:238
-msgid "_Location..."
-msgstr "Vi_eta..."
+msgid "_Location…"
+msgstr "Vi_eta…"
#: ../src/ephy-window.c:239
msgid "Go to a specified location"
@@ -3847,8 +3848,8 @@ msgstr "Pažymėjimo žymeklis"
#. Document
#: ../src/ephy-window.c:300
-msgid "Add Boo_kmark..."
-msgstr "Pridėti ž_ymelę..."
+msgid "Add Boo_kmark…"
+msgstr "Pridėti ž_ymelę…"
#. Framed document
#: ../src/ephy-window.c:306
@@ -3889,16 +3890,16 @@ msgid "_Download Link"
msgstr "_Atsisiųsti nuorodą"
#: ../src/ephy-window.c:323
-msgid "_Save Link As..."
-msgstr "Iš_saugoti nuorodą kaip..."
+msgid "_Save Link As…"
+msgstr "Iš_saugoti nuorodą kaip…"
#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "Save link with a different name"
msgstr "Išsaugoti nuorodą kitu pavadinimu"
#: ../src/ephy-window.c:326
-msgid "_Bookmark Link..."
-msgstr "Įdėti nuorodą į ž_ymeles..."
+msgid "_Bookmark Link…"
+msgstr "Įtraukti nuorodą į ž_ymeles…"
#: ../src/ephy-window.c:328
msgid "_Copy Link Address"
@@ -3907,8 +3908,8 @@ msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
#: ../src/ephy-window.c:334
-msgid "_Send Email..."
-msgstr "_Siųsti el. laišką..."
+msgid "_Send Email…"
+msgstr "_Siųsti el. laišką…"
#: ../src/ephy-window.c:336
msgid "_Copy Email Address"
@@ -3920,8 +3921,8 @@ msgid "Open _Image"
msgstr "Atverti pave_ikslėlį"
#: ../src/ephy-window.c:343
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "Iš_saugoti paveikslėlį kaip..."
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "Iš_saugoti paveikslėlį kaip…"
#: ../src/ephy-window.c:345
msgid "_Use Image As Background"
@@ -3963,10 +3964,6 @@ msgstr "Išsaugoti kaip"
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"
-#: ../src/ephy-window.c:1337
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Žymelė"
-
#: ../src/ephy-window.c:1339
msgid "Find"
msgstr "Rasti"
@@ -4107,15 +4104,15 @@ msgstr "Vartotojo vardas"
msgid "User Password"
msgstr "Naudotojo slaptažodis"
-#: ../src/popup-commands.c:253
+#: ../src/popup-commands.c:272
msgid "Download Link"
msgstr "Atsisiųsti nuorodą"
-#: ../src/popup-commands.c:261
+#: ../src/popup-commands.c:280
msgid "Save Link As"
msgstr "Išsaugoti nuorodą kaip"
-#: ../src/popup-commands.c:268
+#: ../src/popup-commands.c:287
msgid "Save Image As"
msgstr "Išsaugoti piešinį kaip"