aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r--po/lt.po678
1 files changed, 366 insertions, 312 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index b2c9d055c..d2ec6ace5 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Lithuanian translation of Epiphany.
-# Copyright (C) 2004 Epiphany's Marco Pesenti Gritti
+# Copyright (C) 2004, 2005 Epiphany's Marco Pesenti Gritti
# This file is distributed under the same license as the Epiphany package.
-# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2003-2004.
+# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-27 20:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-27 20:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-06 23:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-06 23:37+0200\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "Slapukai"
msgid "Download Manager"
msgstr "Parsiuntimų tvarkyklė"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:6 src/ephy-window.c:1169
+#: data/glade/epiphany.glade.h:6 src/ephy-window.c:1172
msgid "Find"
msgstr "Rasti"
@@ -743,6 +743,7 @@ msgstr "Pasirinkit k_albą:"
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 lib/widgets/ephy-location-entry.c:365
+#: src/ephy-history-window.c:265
msgid "Cl_ear"
msgstr "Išva_lyti"
@@ -776,7 +777,7 @@ msgstr "MB"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "Tik iš svetainių kurias tu lankai"
+msgstr "Tik iš svetainių kurias Jūs lankote"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Preferences"
@@ -903,7 +904,7 @@ msgstr "Puslapių _numeriai"
msgid "Paper"
msgstr "Popierius"
-#: data/glade/print.glade.h:21 src/ephy-window.c:1165
+#: data/glade/print.glade.h:21 src/ephy-window.c:1168
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"
@@ -996,7 +997,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s iš %s"
-#: embed/downloader-view.c:372 src/ephy-window.c:1362
+#: embed/downloader-view.c:372 src/ephy-window.c:1365
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"
@@ -1008,23 +1009,27 @@ msgstr[0] "%d parsiuntimas"
msgstr[1] "%d parsiuntimai"
msgstr[2] "%d parsiuntimų"
-#: embed/downloader-view.c:519 embed/downloader-view.c:528
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/downloader-view.c:521 embed/downloader-view.c:534
msgid "download status|Unknown"
-msgstr "siuntimo būsena|Nežinoma"
+msgstr "Nežinoma"
-#: embed/downloader-view.c:522
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/downloader-view.c:526
msgid "download status|Failed"
-msgstr "siuntimo būsena|Nepavyko"
+msgstr "Nepavyko"
-#: embed/downloader-view.c:582 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:795
+#: embed/downloader-view.c:588 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:791
msgid "File"
msgstr "Byla"
-#: embed/downloader-view.c:604
+#: embed/downloader-view.c:610
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:615
+#: embed/downloader-view.c:621
msgid "Remaining"
msgstr "Liko"
@@ -1343,50 +1348,70 @@ msgstr "Unikodas (UTF-_32 BE)"
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unikodas (UTF-3_2 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:143
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:145
msgid "autodetectors|Off"
-msgstr "auto nustatymas|išjungta"
+msgstr "išjungta"
-#: embed/ephy-encodings.c:144
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
-msgstr "automatiškai aptikti ... simbolių koduotės|Kiniečių"
+msgstr "Kiniečių"
-#: embed/ephy-encodings.c:145
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:151
msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
-msgstr "automatiškai aptikti ... simbolių koduotės|Supaprastinta Kiniečių"
+msgstr "Supaprastinta Kiniečių"
-#: embed/ephy-encodings.c:146
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:154
msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
-msgstr "automatiškai aptikti ... simbolių koduotės|Tradicinė Kiniečių"
+msgstr "Tradicinė Kiniečių"
-#: embed/ephy-encodings.c:147
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:157
msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
-msgstr "automatiškai aptikti ... simbolių koduotės|Rytų Azijos"
+msgstr "Rytų Azijos"
-#: embed/ephy-encodings.c:148
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:160
msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
-msgstr "automatiškai aptikti ... simbolių koduotės|Japonų"
+msgstr "Japonų"
-#: embed/ephy-encodings.c:149
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:163
msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
-msgstr "automatiškai aptikti ... simbolių koduotės|Korėjiečių"
+msgstr "Korėjiečių"
-#: embed/ephy-encodings.c:150
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:166
msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
-msgstr "automatiškai aptikti ... simbolių koduotės|Rusų"
+msgstr "Rusų"
-#: embed/ephy-encodings.c:151
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:169
msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
-msgstr "automatiškai aptikti ... simbolių koduotės|Universali"
+msgstr "Universali"
-#: embed/ephy-encodings.c:152
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:172
msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
-msgstr "automatiškai aptikti ... simbolių koduotės|Ukrainiečių"
+msgstr "Ukrainiečių"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:344
+#: embed/ephy-encodings.c:364
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Nežinoma (%s)"
@@ -1403,16 +1428,16 @@ msgstr "Kiti"
msgid "Local files"
msgstr "Vietinės bylos"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:146
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:147
#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:357
msgid "Save"
msgstr "Išsaugoti"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:257
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:258
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "Parsiųsti nesaugią bylą?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:260
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:261
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
@@ -1421,13 +1446,13 @@ msgstr ""
"Ją atidaryti tiesiogiai yra nesaugu. Vietoj to, Jūs galite ją išsaugoti."
#. translators: %s is the name of the application
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:271
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:272
#, c-format
msgid "Open this file with \"%s\"?"
msgstr "Atidaryti šią bylą su „%s“?"
#. translators: %s is the name of the application
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:276
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:277
#, c-format
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
@@ -1436,11 +1461,11 @@ msgstr ""
"Tokio tipo bylos neįmanoma peržiūrėti pačioje naršyklėje. Jūs galite ją "
"atidaryti su „%s“ programa arba tiesiog ją išsaugoti."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
msgid "Download the file?"
msgstr "Parsiųsti bylą?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:289
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
@@ -1448,7 +1473,7 @@ msgstr ""
"Neįmanoma peržiūrėti šios bylos, nes nėra įdiegtos jokios programos "
"galinčios ją atidaryti. Vietoje to Jūs galite bylą išsaugoti."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:294
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
msgid "_Save As..."
msgstr "Išsaugoti _kaip..."
@@ -1459,7 +1484,7 @@ msgid "Untitled"
msgstr "Bevardis"
#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 embed/print-dialog.c:336
-#: lib/ephy-file-chooser.c:371 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
+#: lib/ephy-file-chooser.c:371 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
msgid "All files"
msgstr "Visos bylos"
@@ -1747,7 +1772,7 @@ msgstr ""
"Prašau palaukti kol bus sugeneruotas naujas privatus raktas. Šis procesas "
"gali užtrukti keletą minučių."
-#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:593
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:604
msgid "Files"
msgstr "Bylos"
@@ -1799,21 +1824,21 @@ msgid "All supported types"
msgstr "Visi palaikomi tipai"
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:76 src/prefs-dialog.c:1439
+#: lib/ephy-file-helpers.c:81 src/prefs-dialog.c:1445
msgid "Downloads"
msgstr "Parsiųsta"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:177
+#: lib/ephy-file-helpers.c:182
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Nepavyko surasti %s"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:243
+#: lib/ephy-file-helpers.c:255
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s jau egzistuoja, prašom patraukti jį iš kelio."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:249
+#: lib/ephy-file-helpers.c:261
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Nepavyko sukurti katalogo %s."
@@ -1842,71 +1867,71 @@ msgstr "Nepavyko parodyti pagalbos: %s"
#: lib/ephy-langs.c:37
msgid "select fonts for|Arabic"
-msgstr "parinkti šriftus|Arabų"
+msgstr "Arabų"
#: lib/ephy-langs.c:38
msgid "select fonts for|Baltic"
-msgstr "parinkti šriftus|Baltų"
+msgstr "Baltų"
#: lib/ephy-langs.c:39
msgid "select fonts for|Central European"
-msgstr "parinkti šriftus|Centrinė Europa"
+msgstr "Centrinė Europa"
#: lib/ephy-langs.c:40
msgid "select fonts for|Cyrillic"
-msgstr "parinkti šriftus|Kirilica"
+msgstr "Kirilica"
#: lib/ephy-langs.c:41
msgid "select fonts for|Devanagari"
-msgstr "parinkti šriftus|Devanagari"
+msgstr "Devanagari"
#: lib/ephy-langs.c:42
msgid "select fonts for|Greek"
-msgstr "parinkti šriftus|Graikų"
+msgstr "Graikų"
#: lib/ephy-langs.c:43
msgid "select fonts for|Hebrew"
-msgstr "parinkti šriftus|Hebrajų"
+msgstr "Hebrajų"
#: lib/ephy-langs.c:44
msgid "select fonts for|Japanese"
-msgstr "parinkti šriftus|Japonų"
+msgstr "Japonų"
#: lib/ephy-langs.c:45
msgid "select fonts for|Korean"
-msgstr "parinkti šriftus|Korėjiečių"
+msgstr "Korėjiečių"
#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
-msgstr "parinkti šriftus|Supaprastinta Kiniečių"
+msgstr "Supaprastinta Kiniečių"
#: lib/ephy-langs.c:47
msgid "select fonts for|Tamil"
-msgstr "parinkti šriftus|Tamilų"
+msgstr "Tamilų"
#: lib/ephy-langs.c:48
msgid "select fonts for|Thai"
-msgstr "parinkti šriftus|Tajų"
+msgstr "Tajų"
#: lib/ephy-langs.c:49
msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
-msgstr "parinkti šriftus|Tradicinė Kiniečių"
+msgstr "Tradicinė Kiniečių"
#: lib/ephy-langs.c:50
msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "parinkti šriftus|Tradicinė Kiniečių (Hong Kongas)"
+msgstr "Tradicinė Kiniečių (Hong Kongas)"
#: lib/ephy-langs.c:51
msgid "select fonts for|Turkish"
-msgstr "parinkti šriftus|Turkų"
+msgstr "Turkų"
#: lib/ephy-langs.c:52
msgid "select fonts for|Unicode"
-msgstr "parinkti šriftus|Unikodas"
+msgstr "Unikodas"
#: lib/ephy-langs.c:53
msgid "select fonts for|Western"
-msgstr "parinkti šriftus|Vakariečių"
+msgstr "Vakariečių"
#: lib/ephy-stock-icons.c:55
msgid "Close Tab"
@@ -1916,13 +1941,13 @@ msgstr "Uždaryti kortelę"
msgid "Popup Windows"
msgstr "Iššokantys langai"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/ephy-history-window.c:1198
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/ephy-history-window.c:1195
msgid "History"
msgstr "Istorija"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:678
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1540
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:921 src/ephy-window.c:1171
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:674
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1535
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:927 src/ephy-window.c:1174
msgid "Bookmarks"
msgstr "Žymelės"
@@ -1970,29 +1995,32 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:295
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:296
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:543
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:544
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-history-window.c:718
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1155 src/ephy-history-window.c:175
+#: src/ephy-history-window.c:715
msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Atidaryti naujoje _kortelėje"
+msgid_plural "Open in New _Tabs"
+msgstr[0] "Atidaryti naujoje _kortelėje"
+msgstr[1] "Atidaryti naujose _kortelėse"
+msgstr[2] "Atidaryti naujose _kortelėse"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:549
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:550
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Atidaryti naujame _lange"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:580
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:774
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:581
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:780
msgid "Move _Left"
msgstr "Perkelti _kairėn"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:587
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:781
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:588
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:787
msgid "Move Ri_ght"
msgstr "Perkelti _dešinėn"
@@ -2017,22 +2045,22 @@ msgstr "_Rodyti žymelių juostoje"
#. Toplevel
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:165
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:96
msgid "_File"
msgstr "_Byla"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:166
-#: src/ephy-window.c:95
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "_Edit"
msgstr "K_eisti"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:167
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "_View"
msgstr "_Rodyti"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:168
-#: src/ephy-window.c:101
+#: src/ephy-window.c:103
msgid "_Help"
msgstr "_Pagalba"
@@ -2048,10 +2076,13 @@ msgstr "Sukurti naują temą"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1160 src/ephy-history-window.c:172
-#: src/ephy-history-window.c:717
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1152 src/ephy-history-window.c:172
+#: src/ephy-history-window.c:712
msgid "_Open in New Window"
-msgstr "_Atidaryti naujame lange"
+msgid_plural "_Open in New Windows"
+msgstr[0] "_Atidaryti naujame lange"
+msgstr[1] "_Atidaryti naujuose languose"
+msgstr[2] "_Atidaryti naujuose languose"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
@@ -2102,7 +2133,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Eksportuoti žymeles į bylą"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "_Close"
msgstr "_Uždaryti"
@@ -2112,28 +2143,28 @@ msgstr "Uždaryti žymelių langą"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 src/ephy-history-window.c:189
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Cu_t"
msgstr "Iškirp_ti"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:190
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:149
msgid "Cut the selection"
msgstr "Iškirpti pažymėjimą"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-history-window.c:727 src/ephy-window.c:148
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1165 src/ephy-history-window.c:192
+#: src/ephy-history-window.c:725 src/ephy-window.c:151
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:193
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:152
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopijuoti pažymėjimą"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "_Paste"
msgstr "Į_dėti"
@@ -2142,7 +2173,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Įdėti iš atmintinės"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:198
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Select _All"
msgstr "Pažymėti _viską"
@@ -2153,7 +2184,7 @@ msgstr "Pažymėti visas žymeles arba tekstą"
#. Help Menu
#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 src/ephy-history-window.c:206
-#: src/ephy-window.c:247
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
@@ -2162,12 +2193,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Rodyti žymelių pagalbą"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 src/ephy-history-window.c:209
-#: src/ephy-window.c:250
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 src/ephy-history-window.c:210
-#: src/ephy-window.c:251
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Rodyti padėkas naršyklės kūrėjams"
@@ -2198,20 +2229,20 @@ msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Rodyti ir antraštės, ir adreso stulpelius"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:289
-#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:313
+#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:319
msgid "Type a topic"
msgstr "Parašykite temą"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:463
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:466
#, c-format
-msgid "Delete topic %s?"
-msgstr "Ištrinti temą %s?"
+msgid "Delete topic \"%s\"?"
+msgstr "Ištrinti temą „%s“?"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:473
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:469
msgid "Delete this topic?"
msgstr "Ištrinti šią temą?"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:475
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -2220,101 +2251,93 @@ msgstr ""
"be kategorijos, nebent jos taip pat priklauso kitoms temoms. Žymelės nebus "
"ištrintos."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:478
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:474
msgid "_Delete Topic"
msgstr "_Trinti temą"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:615
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Importuoti žymeles iš bylos"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:626
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
msgstr "Firefox/Firebird/Mozilla žymelės"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:626
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Galeon/Konqueror žymelės"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "Epiphany žymelės"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Eksportuoti žymeles"
#. Make a format selection combo & label
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:677
msgid "File format:"
msgstr "Bylos formatas:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680
msgid "Epiphany (RDF)"
msgstr "Epiphany (RDF)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:685
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:751
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importuoti žymeles"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:761
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportuoti"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:775
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:771
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Importuoti žymeles iš:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:783
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:779
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:785
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:781
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:787
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:783
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:789
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:785
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:791
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:787
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1155 src/ephy-history-window.c:712
-msgid "_Open in New Windows"
-msgstr "_Atidaryti naujuose languose"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1156 src/ephy-history-window.c:713
-msgid "Open in New _Tabs"
-msgstr "Atidaryti naujose kortelėse"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1166 src/ephy-history-window.c:723
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 src/ephy-history-window.c:721
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopijuoti adresą"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1407 src/ephy-history-window.c:1040
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1402 src/ephy-history-window.c:1037
msgid "_Search:"
msgstr "_Ieškoti:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1618
-#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:195
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1613
+#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:198
msgid "Topics"
msgstr "Temos"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1683 src/ephy-history-window.c:1327
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1678 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Title"
msgstr "Antraštė"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1689 src/ephy-history-window.c:1333
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1684 src/ephy-history-window.c:1330
msgid "Address"
msgstr "Adresas"
@@ -2379,20 +2402,26 @@ msgstr "_Atnaujinti žymelę"
msgid "Update bookmark?"
msgstr "Atnaujinti žymelę?"
-#. translators: this topic contains all bookmarks
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:786
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. Translators: this topic contains all bookmarks
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:788
msgid "bookmarks|All"
-msgstr "Žymelės|Visos"
+msgstr "Visos"
-#. translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:820
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:824
msgid "bookmarks|Most Visited"
-msgstr "žymelės|Labiausiai lankoma"
+msgstr "Labiausiai lankoma"
-#. translators: this topic contains the not categorized bookmarks
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:837
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:843
msgid "bookmarks|Not Categorized"
-msgstr "žymelės|Nesuskirstyta"
+msgstr "Nesuskirstyta"
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:275
msgid "Add Bookmark"
@@ -2412,13 +2441,16 @@ msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Dublikuota žymelė"
#. This is the adjective, not the verb
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:263
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:264
msgid "Empty"
msgstr "Tuščias"
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:446
-msgid "_Open in Tabs"
-msgstr "_Atidaryti kortelėse"
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:448
+msgid "_Open in New Tab"
+msgid_plural "_Open in New Tabs"
+msgstr[0] "Atidaryti naujoje _kortelėje"
+msgstr[1] "Atidaryti naujose _kortelėse"
+msgstr[2] "Atidaryti naujose _kortelėse"
#: src/ephy-encoding-dialog.c:310
msgid "Encodings"
@@ -2453,8 +2485,8 @@ msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Ištrinti pasirinktą istorijos nuorodą"
#: src/ephy-history-window.c:181
-msgid "Boo_kmark Link..."
-msgstr "Įdėti nuorodą į žy_meles..."
+msgid "Add _Bookmark..."
+msgstr "Pridėti ž_ymelę..."
#: src/ephy-history-window.c:182
msgid "Bookmark the selected history link"
@@ -2469,8 +2501,8 @@ msgid "Select all history links or text"
msgstr "Pažymėti visas istorijos nuorodas ir tekstą"
#: src/ephy-history-window.c:201
-msgid "C_lear History"
-msgstr "Iš_valyti istoriją"
+msgid "Clear _History"
+msgstr "Išvalyti _istoriją"
#: src/ephy-history-window.c:202
msgid "Clear your browsing history"
@@ -2499,25 +2531,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Naršymo istorijos išvalymas reiškia visų istorijos nuorodų visišką ištrynimą."
-#: src/ephy-history-window.c:265
-msgid "C_lear"
-msgstr "Iš_valyti"
-
#: src/ephy-history-window.c:274
msgid "Clear History"
msgstr "Išvalyti istoriją"
-#: src/ephy-history-window.c:1049
+#: src/ephy-history-window.c:1046
msgid "Last 30 Minutes"
msgstr "Paskutinių 30 minučių"
-#: src/ephy-history-window.c:1050
+#: src/ephy-history-window.c:1047
msgid "Today"
msgstr "Šiandienos"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: src/ephy-history-window.c:1051 src/ephy-history-window.c:1054
-#: src/ephy-history-window.c:1058
+#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051
+#: src/ephy-history-window.c:1055
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
@@ -2525,7 +2553,7 @@ msgstr[0] "Išlieka %d dieną"
msgstr[1] "Išlieka %d dienas"
msgstr[2] "Išlieka %d dienų"
-#: src/ephy-history-window.c:1265
+#: src/ephy-history-window.c:1262
msgid "Sites"
msgstr "Tinklapiai"
@@ -2565,7 +2593,7 @@ msgstr "Paleisti žymelių redaktorių"
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
-#: src/ephy-notebook.c:867
+#: src/ephy-notebook.c:885
msgid "Close tab"
msgstr "Uždaryti kortelę"
@@ -2593,7 +2621,7 @@ msgstr "_Atstatyti"
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Nulūžimo atstatymas"
-#: src/ephy-shell.c:329
+#: src/ephy-shell.c:330
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
@@ -2603,7 +2631,7 @@ msgstr ""
"bonobo-activation-sysconf, kad sukonfigūruoti bonobo serverio bylų paieškos "
"kelią."
-#: src/ephy-shell.c:336
+#: src/ephy-shell.c:337
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
@@ -2611,7 +2639,7 @@ msgstr ""
"Dabar Epiphany negali būti naudojama, dėl netikėtos klaidos iš Bonobo, "
"bandant registruoti automatizacijos serverį."
-#: src/ephy-shell.c:353
+#: src/ephy-shell.c:354
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
@@ -2619,532 +2647,528 @@ msgstr ""
"Dabar Epiphany negali būti naudojama, dėl netikėtos klaidos iš Bonobo, "
"bandant rasti automatizacijos objektą."
-#: src/ephy-tab.c:448 src/ephy-tab.c:1619 src/ephy-tab.c:1836
+#: src/ephy-tab.c:455 src/ephy-tab.c:1628 src/ephy-tab.c:1845
msgid "Blank page"
msgstr "Tuščias puslapis"
-#: src/ephy-tab.c:1190
+#: src/ephy-tab.c:1197
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Nukreipiama į %s..."
-#: src/ephy-tab.c:1194
+#: src/ephy-tab.c:1201
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Perduodami duomenys iš %s..."
-#: src/ephy-tab.c:1198
+#: src/ephy-tab.c:1205
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Laukiama autorizacijos iš %s..."
-#: src/ephy-tab.c:1206
+#: src/ephy-tab.c:1213
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Kraunama %s..."
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:99
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Ž_ymelės"
-#: src/ephy-window.c:98
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Go"
msgstr "_Eiti"
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "T_ools"
msgstr "Į_rankiai"
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:102
msgid "_Tabs"
msgstr "_Kortelės"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "_New Window"
msgstr "_Naujas langas"
-#: src/ephy-window.c:107
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Open a new window"
msgstr "Atidaryti naują langą"
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "New _Tab"
msgstr "Nauja kor_telė"
-#: src/ephy-window.c:110
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Open a new tab"
msgstr "Atidaryti naują kortelę"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:115
msgid "_Open..."
msgstr "_Atidaryti..."
-#: src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Open a file"
msgstr "Atidaryti bylą"
-#: src/ephy-window.c:115 src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:118 src/ephy-window.c:121
msgid "Save _As..."
msgstr "Išsaugoti _kaip..."
-#: src/ephy-window.c:116 src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:119 src/ephy-window.c:122
msgid "Save the current page"
msgstr "Išsaugoti šį puslapį"
-#: src/ephy-window.c:121
+#: src/ephy-window.c:124
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Spa_usdinimo nustatymai..."
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:125
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Nustatykit puslapio parametrus spausdinimui"
-#: src/ephy-window.c:124
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Spa_udinio peržiūra"
-#: src/ephy-window.c:125
+#: src/ephy-window.c:128
msgid "Print preview"
msgstr "Spaudinio peržiūra"
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "_Print..."
msgstr "_Spausdinti..."
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:131
msgid "Print the current page"
msgstr "Spausdinti šį puslapį"
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "S_end To..."
msgstr "S_iųsti į..."
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:134
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Siųsti šio puslapio nuorodą"
-#: src/ephy-window.c:134
-msgid "Close this window"
-msgstr "Uždaryti šį langą"
+#: src/ephy-window.c:137
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Uždaryti šią kortelę"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "_Undo"
msgstr "_Atšaukti"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:143
msgid "Undo the last action"
msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą"
-#: src/ephy-window.c:142
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Re_do"
msgstr "Pa_kartoti"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:146
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Atstatyti paskutinį atšauktą veiksmą"
-#: src/ephy-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:155
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Įkelti iš tarpinės atmintinės"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:158
msgid "Select the entire page"
msgstr "Pažymėti visą puslapį"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "_Find..."
msgstr "_Rasti..."
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:161
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Puslapyje rasti žodį arba frazę"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:163
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Rasti s_ekantį"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Rasti kitą žodžio arba frazės pasikartojimą"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:166
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Rasti _ankstesnį"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Rasti praeitą žodžio arba frazės pasikartojimą"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:169
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "As_meniniai duomenys"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Žiūrėti ir šalinti slapukus bei slaptažodžius"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:172
msgid "T_oolbars"
msgstr "Į_rankių juostos"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Prisitaikyti įrankių juostas"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:175
msgid "P_references"
msgstr "_Nustatymai"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Konfigūruoti naršyklę"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:178
+#: src/ephy-window.c:181
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: src/ephy-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Stabdyti einamąjį duomenų perdavimą"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:184
msgid "_Reload"
msgstr "Pe_rkrauti"
-#: src/ephy-window.c:182
+#: src/ephy-window.c:185
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Rodyti vėliausią šio puslapio turinį"
-#: src/ephy-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "Zoom _In"
msgstr "Pa_didinti"
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:188
msgid "Increase the text size"
msgstr "Padidinti šriftą"
-#: src/ephy-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Su_mažinti"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Sumažinti šriftą"
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:193
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normalus dydis"
-#: src/ephy-window.c:191
+#: src/ephy-window.c:194
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Naudoti normalų šrifto dydį"
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Teksto _koduotė"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:197
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Pakeisti teksto koduotę"
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "_Page Source"
msgstr "P_uslapio išeities tekstas"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:200
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Žiūrėti puslapio išeities tekstą"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:202
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Pridėti žymelę..."
-#: src/ephy-window.c:203 src/ephy-window.c:293
+#: src/ephy-window.c:206 src/ephy-window.c:296
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Pridėti šio puslapio žymelę"
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Keisti žymeles"
-#: src/ephy-window.c:206
+#: src/ephy-window.c:209
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Atidaryti žymelių langą"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:214
msgid "_Back"
msgstr "_Atgal"
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Eiti į anksčiau aplankytą puslapį"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:217
msgid "_Forward"
msgstr "_Pirmyn"
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Eiti į sekantį aplankytą puslapį"
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:220
msgid "_Up"
msgstr "_Viršun"
-#: src/ephy-window.c:218 src/toolbar.c:355
+#: src/ephy-window.c:221 src/toolbar.c:355
msgid "Go up one level"
msgstr "Eiti vienu lygių aukštyn"
-#: src/ephy-window.c:220
+#: src/ephy-window.c:223
msgid "_Location..."
msgstr "Vi_eta..."
-#: src/ephy-window.c:221
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Eiti į nurodytą vietą"
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:226
msgid "H_istory"
msgstr "_Istorija"
-#: src/ephy-window.c:224
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "Open the history window"
msgstr "Atidaryti istorijos langą"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:229
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Ankstesnė kortelė"
-#: src/ephy-window.c:230
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktyvuoti ankstesnę kortelę"
-#: src/ephy-window.c:232
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Sekanti kortelė"
-#: src/ephy-window.c:233
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktyvuoti sekančią kortelę"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:238
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"
-#: src/ephy-window.c:236
+#: src/ephy-window.c:239
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Perkelti šią kortelę į kairę"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:241
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
-#: src/ephy-window.c:239
+#: src/ephy-window.c:242
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Perkelti šią kortelę į dešinę"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Detach Tab"
msgstr "A_tkabinti kortelę"
-#: src/ephy-window.c:242
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Detach current tab"
msgstr "Atkabinti šią kortelę į atskirą langą"
-#: src/ephy-window.c:248
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Display web browser help"
msgstr "Rodyti naršyklės pagalbą"
#. File Menu
-#: src/ephy-window.c:260
+#: src/ephy-window.c:263
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Dirbti atsijungus"
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "Toggle network status"
msgstr "Perjungti tinklo būklę"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:266
+#: src/ephy-window.c:269
msgid "_Toolbar"
msgstr "Įra_nkių juosta"
-#: src/ephy-window.c:267
+#: src/ephy-window.c:270
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Rodyti arba paslėpti įrankių juostą"
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:272
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "Ž_ymelių juosta"
-#: src/ephy-window.c:270
+#: src/ephy-window.c:273
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Rodyti arba paslėpti žymelių juostą"
-#: src/ephy-window.c:272
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Būsenos juosta"
-#: src/ephy-window.c:273
+#: src/ephy-window.c:276
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Rodyti arba paslėpti būsenos juostą"
-#: src/ephy-window.c:275
+#: src/ephy-window.c:278
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Per visą ekraną"
-#: src/ephy-window.c:276
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Naršyti pilname ekrane"
-#: src/ephy-window.c:278
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Iššokantys _langai"
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:282
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "Rodyti arba paslėpti iš šios svetainės iššokančius neprašytus langus"
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:284
msgid "Selection Caret"
msgstr "Pažymėjimo žymeklis"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:290
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Išsaugoti foną kaip..."
-#: src/ephy-window.c:292
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Pridėti ž_ymelę..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:298
+#: src/ephy-window.c:301
msgid "Show Only This _Frame"
msgstr "Rodyti tik šį _kadrą"
-#: src/ephy-window.c:299
+#: src/ephy-window.c:302
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "Rodyti tik šį kadrą šiame lange"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:304
+#: src/ephy-window.c:307
msgid "_Open Link"
msgstr "Atidaryti _nuorodą"
-#: src/ephy-window.c:305
+#: src/ephy-window.c:308
msgid "Open link in this window"
msgstr "Atidaryti nuorodą šiame lange"
-#: src/ephy-window.c:307
+#: src/ephy-window.c:310
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Atidaryti nuorodą naujame _lange"
-#: src/ephy-window.c:308
+#: src/ephy-window.c:311
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Atidaryti nuorodą naujame lange"
-#: src/ephy-window.c:310
+#: src/ephy-window.c:313
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Atidaryti nuorodą naujoje _kortelėje"
-#: src/ephy-window.c:311
+#: src/ephy-window.c:314
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Atidaryti nuorodą naujoje kortelėje"
-#: src/ephy-window.c:313
+#: src/ephy-window.c:316
msgid "_Download Link"
msgstr "_Parsisiųsti nuorodą"
-#: src/ephy-window.c:315
+#: src/ephy-window.c:318
msgid "_Save Link As..."
msgstr "Iš_saugoti nuorodą kaip..."
-#: src/ephy-window.c:316
+#: src/ephy-window.c:319
msgid "Save link with a different name"
msgstr "Išsaugoti nuorodą kitu pavadinimu"
-#: src/ephy-window.c:318
+#: src/ephy-window.c:321
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Įdėti nuorodą į ž_ymeles..."
-#: src/ephy-window.c:320
+#: src/ephy-window.c:323
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: src/ephy-window.c:326
+#: src/ephy-window.c:329
msgid "_Send Email..."
msgstr "_Siųsti el. laišką..."
-#: src/ephy-window.c:328
+#: src/ephy-window.c:331
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Kopijuoti el. pašto adresą"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:333
+#: src/ephy-window.c:336
msgid "Open _Image"
msgstr "Atidaryti pave_ikslėlį"
-#: src/ephy-window.c:335
+#: src/ephy-window.c:338
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Iš_saugoti paveikslėlį kaip..."
-#: src/ephy-window.c:337
+#: src/ephy-window.c:340
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Na_udoti paveikslėlį kaip foną"
-#: src/ephy-window.c:339
+#: src/ephy-window.c:342
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopi_juoti paveikslėlio adresą"
-#: src/ephy-window.c:616
+#: src/ephy-window.c:619
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Išeiti iš pilnaekranio rėžimo"
-#: src/ephy-window.c:700
+#: src/ephy-window.c:703
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "Yra nepateiktų pakeitimų formų elementams."
-#: src/ephy-window.c:704
+#: src/ephy-window.c:707
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Jeigu Jūs vistiek uždarysite dokumentą, Jūs prarasite tą informaciją."
-#: src/ephy-window.c:708
+#: src/ephy-window.c:711
msgid "Close _Document"
msgstr "Uždaryti _dokumentą"
-#: src/ephy-window.c:1161 src/window-commands.c:376
+#: src/ephy-window.c:1164 src/window-commands.c:376
msgid "Open"
msgstr "Atidaryti"
-#: src/ephy-window.c:1163 src/window-commands.c:402
+#: src/ephy-window.c:1166 src/window-commands.c:402
msgid "Save As"
msgstr "Išsaugoti kaip"
-#: src/ephy-window.c:1167
+#: src/ephy-window.c:1170
msgid "Bookmark"
msgstr "Žymelė"
-#: src/ephy-window.c:1365
+#: src/ephy-window.c:1368
msgid "Insecure"
msgstr "Nesaugus"
-#: src/ephy-window.c:1368
+#: src/ephy-window.c:1371
msgid "Broken"
msgstr "Sugadintas"
-#: src/ephy-window.c:1372
-msgid "Medium"
-msgstr "Vidutinis"
-
#: src/ephy-window.c:1376
msgid "Low"
msgstr "Žemas"
@@ -3273,19 +3297,19 @@ msgstr "Galioja iki:"
msgid "End of current session"
msgstr "Šios sesijos pabaiga"
-#: src/popup-commands.c:241
+#: src/popup-commands.c:245
msgid "Download Link"
msgstr "Parsisiųsti nuorodą"
-#: src/popup-commands.c:249
+#: src/popup-commands.c:253
msgid "Save Link As"
msgstr "Išsaugoti nuorodą kaip"
-#: src/popup-commands.c:256
+#: src/popup-commands.c:260
msgid "Save Image As"
msgstr "Išsaugoti piešinį kaip"
-#: src/popup-commands.c:342
+#: src/popup-commands.c:355
msgid "Save Background As"
msgstr "Išsaugoti foną kaip"
@@ -3553,24 +3577,30 @@ msgstr "Supaprastinta Kiniečių"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tradicinė Kiniečių"
-#. translators: the first %s is the language name, and the
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. * Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: src/prefs-dialog.c:1013 src/prefs-dialog.c:1019
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: src/prefs-dialog.c:1015 src/prefs-dialog.c:1023
#, c-format
msgid "language|%s (%s)"
-msgstr "kalba|%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
-#. translators: this refers to a user-define language code
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. * Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: src/prefs-dialog.c:1028 src/prefs-dialog.c:1386
+#: src/prefs-dialog.c:1034 src/prefs-dialog.c:1392
#, c-format
msgid "language|User defined (%s)"
-msgstr "kalba|Nurodyta naudotojo (%s)"
+msgstr "Nurodyta naudotojo (%s)"
-#: src/prefs-dialog.c:1051
+#: src/prefs-dialog.c:1057
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -3578,15 +3608,15 @@ msgstr[0] "Sistemos kalba (%s)"
msgstr[1] "Sistemos kalbos (%s)"
msgstr[2] "Sistemos kalbų (%s)"
-#: src/prefs-dialog.c:1434
+#: src/prefs-dialog.c:1440
msgid "Home"
msgstr "Namų katalogas"
-#: src/prefs-dialog.c:1444
+#: src/prefs-dialog.c:1450
msgid "Desktop"
msgstr "Darbastalis"
-#: src/prefs-dialog.c:1644
+#: src/prefs-dialog.c:1650
msgid "Select a directory"
msgstr "Pasirink katalogą"
@@ -3684,6 +3714,30 @@ msgstr "Epiphany"
msgid "translator-credits"
msgstr "Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>"
+#~ msgid "_Open in New Windows"
+#~ msgstr "_Atidaryti naujuose languose"
+
+#~ msgid "Open in New _Tabs"
+#~ msgstr "Atidaryti naujose kortelėse"
+
+#~ msgid "_Open in Tabs"
+#~ msgstr "_Atidaryti kortelėse"
+
+#~ msgid "Boo_kmark Link..."
+#~ msgstr "Įdėti nuorodą į žy_meles..."
+
+#~ msgid "C_lear History"
+#~ msgstr "Iš_valyti istoriją"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "Iš_valyti"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Uždaryti šį langą"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Vidutinis"
+
#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "_Pridėti..."