diff options
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 678 |
1 files changed, 366 insertions, 312 deletions
@@ -1,15 +1,15 @@ # Lithuanian translation of Epiphany. -# Copyright (C) 2004 Epiphany's Marco Pesenti Gritti +# Copyright (C) 2004, 2005 Epiphany's Marco Pesenti Gritti # This file is distributed under the same license as the Epiphany package. -# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2003-2004. +# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-27 20:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-27 20:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-06 23:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-06 23:37+0200\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "Slapukai" msgid "Download Manager" msgstr "Parsiuntimų tvarkyklė" -#: data/glade/epiphany.glade.h:6 src/ephy-window.c:1169 +#: data/glade/epiphany.glade.h:6 src/ephy-window.c:1172 msgid "Find" msgstr "Rasti" @@ -743,6 +743,7 @@ msgstr "Pasirinkit k_albą:" #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 lib/widgets/ephy-location-entry.c:365 +#: src/ephy-history-window.c:265 msgid "Cl_ear" msgstr "Išva_lyti" @@ -776,7 +777,7 @@ msgstr "MB" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Only _from sites you visit" -msgstr "Tik iš svetainių kurias tu lankai" +msgstr "Tik iš svetainių kurias Jūs lankote" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Preferences" @@ -903,7 +904,7 @@ msgstr "Puslapių _numeriai" msgid "Paper" msgstr "Popierius" -#: data/glade/print.glade.h:21 src/ephy-window.c:1165 +#: data/glade/print.glade.h:21 src/ephy-window.c:1168 msgid "Print" msgstr "Spausdinti" @@ -996,7 +997,7 @@ msgstr "" "%s\n" "%s iš %s" -#: embed/downloader-view.c:372 src/ephy-window.c:1362 +#: embed/downloader-view.c:372 src/ephy-window.c:1365 msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" @@ -1008,23 +1009,27 @@ msgstr[0] "%d parsiuntimas" msgstr[1] "%d parsiuntimai" msgstr[2] "%d parsiuntimų" -#: embed/downloader-view.c:519 embed/downloader-view.c:528 +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: embed/downloader-view.c:521 embed/downloader-view.c:534 msgid "download status|Unknown" -msgstr "siuntimo būsena|Nežinoma" +msgstr "Nežinoma" -#: embed/downloader-view.c:522 +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: embed/downloader-view.c:526 msgid "download status|Failed" -msgstr "siuntimo būsena|Nepavyko" +msgstr "Nepavyko" -#: embed/downloader-view.c:582 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:795 +#: embed/downloader-view.c:588 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:791 msgid "File" msgstr "Byla" -#: embed/downloader-view.c:604 +#: embed/downloader-view.c:610 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:615 +#: embed/downloader-view.c:621 msgid "Remaining" msgstr "Liko" @@ -1343,50 +1348,70 @@ msgstr "Unikodas (UTF-_32 BE)" msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgstr "Unikodas (UTF-3_2 LE)" -#: embed/ephy-encodings.c:143 +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: embed/ephy-encodings.c:145 msgid "autodetectors|Off" -msgstr "auto nustatymas|išjungta" +msgstr "išjungta" -#: embed/ephy-encodings.c:144 +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: embed/ephy-encodings.c:148 msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese" -msgstr "automatiškai aptikti ... simbolių koduotės|Kiniečių" +msgstr "Kiniečių" -#: embed/ephy-encodings.c:145 +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: embed/ephy-encodings.c:151 msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese" -msgstr "automatiškai aptikti ... simbolių koduotės|Supaprastinta Kiniečių" +msgstr "Supaprastinta Kiniečių" -#: embed/ephy-encodings.c:146 +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: embed/ephy-encodings.c:154 msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese" -msgstr "automatiškai aptikti ... simbolių koduotės|Tradicinė Kiniečių" +msgstr "Tradicinė Kiniečių" -#: embed/ephy-encodings.c:147 +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: embed/ephy-encodings.c:157 msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian" -msgstr "automatiškai aptikti ... simbolių koduotės|Rytų Azijos" +msgstr "Rytų Azijos" -#: embed/ephy-encodings.c:148 +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: embed/ephy-encodings.c:160 msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese" -msgstr "automatiškai aptikti ... simbolių koduotės|Japonų" +msgstr "Japonų" -#: embed/ephy-encodings.c:149 +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: embed/ephy-encodings.c:163 msgid "automatically detect ... character encodings|Korean" -msgstr "automatiškai aptikti ... simbolių koduotės|Korėjiečių" +msgstr "Korėjiečių" -#: embed/ephy-encodings.c:150 +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: embed/ephy-encodings.c:166 msgid "automatically detect ... character encodings|Russian" -msgstr "automatiškai aptikti ... simbolių koduotės|Rusų" +msgstr "Rusų" -#: embed/ephy-encodings.c:151 +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: embed/ephy-encodings.c:169 msgid "automatically detect ... character encodings|Universal" -msgstr "automatiškai aptikti ... simbolių koduotės|Universali" +msgstr "Universali" -#: embed/ephy-encodings.c:152 +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: embed/ephy-encodings.c:172 msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian" -msgstr "automatiškai aptikti ... simbolių koduotės|Ukrainiečių" +msgstr "Ukrainiečių" #. translators: this is the title that an unknown encoding will #. * be displayed as. #. -#: embed/ephy-encodings.c:344 +#: embed/ephy-encodings.c:364 #, c-format msgid "Unknown (%s)" msgstr "Nežinoma (%s)" @@ -1403,16 +1428,16 @@ msgstr "Kiti" msgid "Local files" msgstr "Vietinės bylos" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:146 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:147 #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:357 msgid "Save" msgstr "Išsaugoti" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:257 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:258 msgid "Download the unsafe file?" msgstr "Parsiųsti nesaugią bylą?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:260 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:261 msgid "" "This type of file could potentially damage your documents or invade your " "privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." @@ -1421,13 +1446,13 @@ msgstr "" "Ją atidaryti tiesiogiai yra nesaugu. Vietoj to, Jūs galite ją išsaugoti." #. translators: %s is the name of the application -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:271 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:272 #, c-format msgid "Open this file with \"%s\"?" msgstr "Atidaryti šią bylą su „%s“?" #. translators: %s is the name of the application -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:276 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:277 #, c-format msgid "" "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " @@ -1436,11 +1461,11 @@ msgstr "" "Tokio tipo bylos neįmanoma peržiūrėti pačioje naršyklėje. Jūs galite ją " "atidaryti su „%s“ programa arba tiesiog ją išsaugoti." -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287 msgid "Download the file?" msgstr "Parsiųsti bylą?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:289 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290 msgid "" "It's not possible to view this file because there is no application " "installed that can open it. You can save it instead." @@ -1448,7 +1473,7 @@ msgstr "" "Neįmanoma peržiūrėti šios bylos, nes nėra įdiegtos jokios programos " "galinčios ją atidaryti. Vietoje to Jūs galite bylą išsaugoti." -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:294 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295 msgid "_Save As..." msgstr "Išsaugoti _kaip..." @@ -1459,7 +1484,7 @@ msgid "Untitled" msgstr "Bevardis" #: embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 embed/print-dialog.c:336 -#: lib/ephy-file-chooser.c:371 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638 +#: lib/ephy-file-chooser.c:371 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634 msgid "All files" msgstr "Visos bylos" @@ -1747,7 +1772,7 @@ msgstr "" "Prašau palaukti kol bus sugeneruotas naujas privatus raktas. Šis procesas " "gali užtrukti keletą minučių." -#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:593 +#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:604 msgid "Files" msgstr "Bylos" @@ -1799,21 +1824,21 @@ msgid "All supported types" msgstr "Visi palaikomi tipai" #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:76 src/prefs-dialog.c:1439 +#: lib/ephy-file-helpers.c:81 src/prefs-dialog.c:1445 msgid "Downloads" msgstr "Parsiųsta" -#: lib/ephy-file-helpers.c:177 +#: lib/ephy-file-helpers.c:182 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "Nepavyko surasti %s" -#: lib/ephy-file-helpers.c:243 +#: lib/ephy-file-helpers.c:255 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s jau egzistuoja, prašom patraukti jį iš kelio." -#: lib/ephy-file-helpers.c:249 +#: lib/ephy-file-helpers.c:261 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Nepavyko sukurti katalogo %s." @@ -1842,71 +1867,71 @@ msgstr "Nepavyko parodyti pagalbos: %s" #: lib/ephy-langs.c:37 msgid "select fonts for|Arabic" -msgstr "parinkti šriftus|Arabų" +msgstr "Arabų" #: lib/ephy-langs.c:38 msgid "select fonts for|Baltic" -msgstr "parinkti šriftus|Baltų" +msgstr "Baltų" #: lib/ephy-langs.c:39 msgid "select fonts for|Central European" -msgstr "parinkti šriftus|Centrinė Europa" +msgstr "Centrinė Europa" #: lib/ephy-langs.c:40 msgid "select fonts for|Cyrillic" -msgstr "parinkti šriftus|Kirilica" +msgstr "Kirilica" #: lib/ephy-langs.c:41 msgid "select fonts for|Devanagari" -msgstr "parinkti šriftus|Devanagari" +msgstr "Devanagari" #: lib/ephy-langs.c:42 msgid "select fonts for|Greek" -msgstr "parinkti šriftus|Graikų" +msgstr "Graikų" #: lib/ephy-langs.c:43 msgid "select fonts for|Hebrew" -msgstr "parinkti šriftus|Hebrajų" +msgstr "Hebrajų" #: lib/ephy-langs.c:44 msgid "select fonts for|Japanese" -msgstr "parinkti šriftus|Japonų" +msgstr "Japonų" #: lib/ephy-langs.c:45 msgid "select fonts for|Korean" -msgstr "parinkti šriftus|Korėjiečių" +msgstr "Korėjiečių" #: lib/ephy-langs.c:46 msgid "select fonts for|Simplified Chinese" -msgstr "parinkti šriftus|Supaprastinta Kiniečių" +msgstr "Supaprastinta Kiniečių" #: lib/ephy-langs.c:47 msgid "select fonts for|Tamil" -msgstr "parinkti šriftus|Tamilų" +msgstr "Tamilų" #: lib/ephy-langs.c:48 msgid "select fonts for|Thai" -msgstr "parinkti šriftus|Tajų" +msgstr "Tajų" #: lib/ephy-langs.c:49 msgid "select fonts for|Traditional Chinese" -msgstr "parinkti šriftus|Tradicinė Kiniečių" +msgstr "Tradicinė Kiniečių" #: lib/ephy-langs.c:50 msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)" -msgstr "parinkti šriftus|Tradicinė Kiniečių (Hong Kongas)" +msgstr "Tradicinė Kiniečių (Hong Kongas)" #: lib/ephy-langs.c:51 msgid "select fonts for|Turkish" -msgstr "parinkti šriftus|Turkų" +msgstr "Turkų" #: lib/ephy-langs.c:52 msgid "select fonts for|Unicode" -msgstr "parinkti šriftus|Unikodas" +msgstr "Unikodas" #: lib/ephy-langs.c:53 msgid "select fonts for|Western" -msgstr "parinkti šriftus|Vakariečių" +msgstr "Vakariečių" #: lib/ephy-stock-icons.c:55 msgid "Close Tab" @@ -1916,13 +1941,13 @@ msgstr "Uždaryti kortelę" msgid "Popup Windows" msgstr "Iššokantys langai" -#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/ephy-history-window.c:1198 +#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/ephy-history-window.c:1195 msgid "History" msgstr "Istorija" -#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:678 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1540 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:921 src/ephy-window.c:1171 +#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:674 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1535 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:927 src/ephy-window.c:1174 msgid "Bookmarks" msgstr "Žymelės" @@ -1970,29 +1995,32 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:295 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:296 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:543 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:544 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-history-window.c:718 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1155 src/ephy-history-window.c:175 +#: src/ephy-history-window.c:715 msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Atidaryti naujoje _kortelėje" +msgid_plural "Open in New _Tabs" +msgstr[0] "Atidaryti naujoje _kortelėje" +msgstr[1] "Atidaryti naujose _kortelėse" +msgstr[2] "Atidaryti naujose _kortelėse" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:549 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:550 msgid "Open in New _Window" msgstr "Atidaryti naujame _lange" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:580 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:774 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:581 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:780 msgid "Move _Left" msgstr "Perkelti _kairėn" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:587 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:781 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:588 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:787 msgid "Move Ri_ght" msgstr "Perkelti _dešinėn" @@ -2017,22 +2045,22 @@ msgstr "_Rodyti žymelių juostoje" #. Toplevel #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:165 -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:96 msgid "_File" msgstr "_Byla" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:166 -#: src/ephy-window.c:95 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "_Edit" msgstr "K_eisti" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:167 -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "_View" msgstr "_Rodyti" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:168 -#: src/ephy-window.c:101 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "_Help" msgstr "_Pagalba" @@ -2048,10 +2076,13 @@ msgstr "Sukurti naują temą" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1160 src/ephy-history-window.c:172 -#: src/ephy-history-window.c:717 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1152 src/ephy-history-window.c:172 +#: src/ephy-history-window.c:712 msgid "_Open in New Window" -msgstr "_Atidaryti naujame lange" +msgid_plural "_Open in New Windows" +msgstr[0] "_Atidaryti naujame lange" +msgstr[1] "_Atidaryti naujuose languose" +msgstr[2] "_Atidaryti naujuose languose" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 msgid "Open the selected bookmark in a new window" @@ -2102,7 +2133,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Eksportuoti žymeles į bylą" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "_Close" msgstr "_Uždaryti" @@ -2112,28 +2143,28 @@ msgstr "Uždaryti žymelių langą" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 src/ephy-history-window.c:189 -#: src/ephy-window.c:145 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Cu_t" msgstr "Iškirp_ti" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:190 -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:149 msgid "Cut the selection" msgstr "Iškirpti pažymėjimą" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-history-window.c:727 src/ephy-window.c:148 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1165 src/ephy-history-window.c:192 +#: src/ephy-history-window.c:725 src/ephy-window.c:151 msgid "_Copy" msgstr "_Kopijuoti" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:193 -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:152 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopijuoti pažymėjimą" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "_Paste" msgstr "Į_dėti" @@ -2142,7 +2173,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Įdėti iš atmintinės" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:198 -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Select _All" msgstr "Pažymėti _viską" @@ -2153,7 +2184,7 @@ msgstr "Pažymėti visas žymeles arba tekstą" #. Help Menu #. Help menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 src/ephy-history-window.c:206 -#: src/ephy-window.c:247 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_Contents" msgstr "_Turinys" @@ -2162,12 +2193,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Rodyti žymelių pagalbą" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 src/ephy-history-window.c:209 -#: src/ephy-window.c:250 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "_About" msgstr "_Apie" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 src/ephy-history-window.c:210 -#: src/ephy-window.c:251 +#: src/ephy-window.c:254 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Rodyti padėkas naršyklės kūrėjams" @@ -2198,20 +2229,20 @@ msgid "Show both the title and address columns" msgstr "Rodyti ir antraštės, ir adreso stulpelius" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:289 -#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:313 +#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:319 msgid "Type a topic" msgstr "Parašykite temą" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:463 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:466 #, c-format -msgid "Delete topic %s?" -msgstr "Ištrinti temą %s?" +msgid "Delete topic \"%s\"?" +msgstr "Ištrinti temą „%s“?" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:473 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:469 msgid "Delete this topic?" msgstr "Ištrinti šią temą?" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:475 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." @@ -2220,101 +2251,93 @@ msgstr "" "be kategorijos, nebent jos taip pat priklauso kitoms temoms. Žymelės nebus " "ištrintos." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:478 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:474 msgid "_Delete Topic" msgstr "_Trinti temą" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:615 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Importuoti žymeles iš bylos" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:626 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks" msgstr "Firefox/Firebird/Mozilla žymelės" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:626 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "Galeon/Konqueror žymelės" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "Epiphany žymelės" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664 msgid "Export Bookmarks" msgstr "Eksportuoti žymeles" #. Make a format selection combo & label -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:677 msgid "File format:" msgstr "Bylos formatas:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680 msgid "Epiphany (RDF)" msgstr "Epiphany (RDF)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:685 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681 msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "Mozilla (HTML)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:751 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Importuoti žymeles" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:761 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757 msgid "I_mport" msgstr "I_mportuoti" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:775 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:771 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Importuoti žymeles iš:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:783 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:779 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:785 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:781 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:787 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:783 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:789 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:785 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:791 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:787 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1155 src/ephy-history-window.c:712 -msgid "_Open in New Windows" -msgstr "_Atidaryti naujuose languose" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1156 src/ephy-history-window.c:713 -msgid "Open in New _Tabs" -msgstr "Atidaryti naujose kortelėse" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1166 src/ephy-history-window.c:723 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 src/ephy-history-window.c:721 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopijuoti adresą" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1407 src/ephy-history-window.c:1040 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1402 src/ephy-history-window.c:1037 msgid "_Search:" msgstr "_Ieškoti:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1618 -#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:195 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1613 +#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:198 msgid "Topics" msgstr "Temos" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1683 src/ephy-history-window.c:1327 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1678 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Title" msgstr "Antraštė" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1689 src/ephy-history-window.c:1333 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1684 src/ephy-history-window.c:1330 msgid "Address" msgstr "Adresas" @@ -2379,20 +2402,26 @@ msgstr "_Atnaujinti žymelę" msgid "Update bookmark?" msgstr "Atnaujinti žymelę?" -#. translators: this topic contains all bookmarks -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:786 +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. Translators: this topic contains all bookmarks +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:788 msgid "bookmarks|All" -msgstr "Žymelės|Visos" +msgstr "Visos" -#. translators: this topic contains the most used bookmarks -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:820 +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. Translators: this topic contains the most used bookmarks +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:824 msgid "bookmarks|Most Visited" -msgstr "žymelės|Labiausiai lankoma" +msgstr "Labiausiai lankoma" -#. translators: this topic contains the not categorized bookmarks -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:837 +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:843 msgid "bookmarks|Not Categorized" -msgstr "žymelės|Nesuskirstyta" +msgstr "Nesuskirstyta" #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:275 msgid "Add Bookmark" @@ -2412,13 +2441,16 @@ msgid "Duplicated Bookmark" msgstr "Dublikuota žymelė" #. This is the adjective, not the verb -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:263 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:264 msgid "Empty" msgstr "Tuščias" -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:446 -msgid "_Open in Tabs" -msgstr "_Atidaryti kortelėse" +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:448 +msgid "_Open in New Tab" +msgid_plural "_Open in New Tabs" +msgstr[0] "Atidaryti naujoje _kortelėje" +msgstr[1] "Atidaryti naujose _kortelėse" +msgstr[2] "Atidaryti naujose _kortelėse" #: src/ephy-encoding-dialog.c:310 msgid "Encodings" @@ -2453,8 +2485,8 @@ msgid "Delete the selected history link" msgstr "Ištrinti pasirinktą istorijos nuorodą" #: src/ephy-history-window.c:181 -msgid "Boo_kmark Link..." -msgstr "Įdėti nuorodą į žy_meles..." +msgid "Add _Bookmark..." +msgstr "Pridėti ž_ymelę..." #: src/ephy-history-window.c:182 msgid "Bookmark the selected history link" @@ -2469,8 +2501,8 @@ msgid "Select all history links or text" msgstr "Pažymėti visas istorijos nuorodas ir tekstą" #: src/ephy-history-window.c:201 -msgid "C_lear History" -msgstr "Iš_valyti istoriją" +msgid "Clear _History" +msgstr "Išvalyti _istoriją" #: src/ephy-history-window.c:202 msgid "Clear your browsing history" @@ -2499,25 +2531,21 @@ msgid "" msgstr "" "Naršymo istorijos išvalymas reiškia visų istorijos nuorodų visišką ištrynimą." -#: src/ephy-history-window.c:265 -msgid "C_lear" -msgstr "Iš_valyti" - #: src/ephy-history-window.c:274 msgid "Clear History" msgstr "Išvalyti istoriją" -#: src/ephy-history-window.c:1049 +#: src/ephy-history-window.c:1046 msgid "Last 30 Minutes" msgstr "Paskutinių 30 minučių" -#: src/ephy-history-window.c:1050 +#: src/ephy-history-window.c:1047 msgid "Today" msgstr "Šiandienos" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: src/ephy-history-window.c:1051 src/ephy-history-window.c:1054 -#: src/ephy-history-window.c:1058 +#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051 +#: src/ephy-history-window.c:1055 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" @@ -2525,7 +2553,7 @@ msgstr[0] "Išlieka %d dieną" msgstr[1] "Išlieka %d dienas" msgstr[2] "Išlieka %d dienų" -#: src/ephy-history-window.c:1265 +#: src/ephy-history-window.c:1262 msgid "Sites" msgstr "Tinklapiai" @@ -2565,7 +2593,7 @@ msgstr "Paleisti žymelių redaktorių" msgid "Ephy" msgstr "Ephy" -#: src/ephy-notebook.c:867 +#: src/ephy-notebook.c:885 msgid "Close tab" msgstr "Uždaryti kortelę" @@ -2593,7 +2621,7 @@ msgstr "_Atstatyti" msgid "Crash Recovery" msgstr "Nulūžimo atstatymas" -#: src/ephy-shell.c:329 +#: src/ephy-shell.c:330 msgid "" "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " @@ -2603,7 +2631,7 @@ msgstr "" "bonobo-activation-sysconf, kad sukonfigūruoti bonobo serverio bylų paieškos " "kelią." -#: src/ephy-shell.c:336 +#: src/ephy-shell.c:337 msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the automation server" @@ -2611,7 +2639,7 @@ msgstr "" "Dabar Epiphany negali būti naudojama, dėl netikėtos klaidos iš Bonobo, " "bandant registruoti automatizacijos serverį." -#: src/ephy-shell.c:353 +#: src/ephy-shell.c:354 msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the automation object." @@ -2619,532 +2647,528 @@ msgstr "" "Dabar Epiphany negali būti naudojama, dėl netikėtos klaidos iš Bonobo, " "bandant rasti automatizacijos objektą." -#: src/ephy-tab.c:448 src/ephy-tab.c:1619 src/ephy-tab.c:1836 +#: src/ephy-tab.c:455 src/ephy-tab.c:1628 src/ephy-tab.c:1845 msgid "Blank page" msgstr "Tuščias puslapis" -#: src/ephy-tab.c:1190 +#: src/ephy-tab.c:1197 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Nukreipiama į %s..." -#: src/ephy-tab.c:1194 +#: src/ephy-tab.c:1201 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Perduodami duomenys iš %s..." -#: src/ephy-tab.c:1198 +#: src/ephy-tab.c:1205 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Laukiama autorizacijos iš %s..." -#: src/ephy-tab.c:1206 +#: src/ephy-tab.c:1213 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Kraunama %s..." -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:99 msgid "_Bookmarks" msgstr "Ž_ymelės" -#: src/ephy-window.c:98 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Go" msgstr "_Eiti" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "T_ools" msgstr "Į_rankiai" -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:102 msgid "_Tabs" msgstr "_Kortelės" #. File menu -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "_New Window" msgstr "_Naujas langas" -#: src/ephy-window.c:107 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Open a new window" msgstr "Atidaryti naują langą" -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:112 msgid "New _Tab" msgstr "Nauja kor_telė" -#: src/ephy-window.c:110 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Open a new tab" msgstr "Atidaryti naują kortelę" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "_Open..." msgstr "_Atidaryti..." -#: src/ephy-window.c:113 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Open a file" msgstr "Atidaryti bylą" -#: src/ephy-window.c:115 src/ephy-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:118 src/ephy-window.c:121 msgid "Save _As..." msgstr "Išsaugoti _kaip..." -#: src/ephy-window.c:116 src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:119 src/ephy-window.c:122 msgid "Save the current page" msgstr "Išsaugoti šį puslapį" -#: src/ephy-window.c:121 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Print Set_up..." msgstr "Spa_usdinimo nustatymai..." -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:125 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Nustatykit puslapio parametrus spausdinimui" -#: src/ephy-window.c:124 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Print Pre_view" msgstr "Spa_udinio peržiūra" -#: src/ephy-window.c:125 +#: src/ephy-window.c:128 msgid "Print preview" msgstr "Spaudinio peržiūra" -#: src/ephy-window.c:127 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "_Print..." msgstr "_Spausdinti..." -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:131 msgid "Print the current page" msgstr "Spausdinti šį puslapį" -#: src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "S_end To..." msgstr "S_iųsti į..." -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:134 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Siųsti šio puslapio nuorodą" -#: src/ephy-window.c:134 -msgid "Close this window" -msgstr "Uždaryti šį langą" +#: src/ephy-window.c:137 +msgid "Close this tab" +msgstr "Uždaryti šią kortelę" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:139 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "_Undo" msgstr "_Atšaukti" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:143 msgid "Undo the last action" msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą" -#: src/ephy-window.c:142 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Re_do" msgstr "Pa_kartoti" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:146 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Atstatyti paskutinį atšauktą veiksmą" -#: src/ephy-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:155 msgid "Paste clipboard" msgstr "Įkelti iš tarpinės atmintinės" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:158 msgid "Select the entire page" msgstr "Pažymėti visą puslapį" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:160 msgid "_Find..." msgstr "_Rasti..." -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Puslapyje rasti žodį arba frazę" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:163 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Rasti s_ekantį" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Rasti kitą žodžio arba frazės pasikartojimą" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:166 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Rasti _ankstesnį" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Rasti praeitą žodžio arba frazės pasikartojimą" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:169 msgid "P_ersonal Data" msgstr "As_meniniai duomenys" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Žiūrėti ir šalinti slapukus bei slaptažodžius" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:172 msgid "T_oolbars" msgstr "Į_rankių juostos" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "Customize toolbars" msgstr "Prisitaikyti įrankių juostas" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:175 msgid "P_references" msgstr "_Nustatymai" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Configure the web browser" msgstr "Konfigūruoti naršyklę" #. View menu -#: src/ephy-window.c:178 +#: src/ephy-window.c:181 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" -#: src/ephy-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:182 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Stabdyti einamąjį duomenų perdavimą" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Reload" msgstr "Pe_rkrauti" -#: src/ephy-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:185 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Rodyti vėliausią šio puslapio turinį" -#: src/ephy-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "Zoom _In" msgstr "Pa_didinti" -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Increase the text size" msgstr "Padidinti šriftą" -#: src/ephy-window.c:187 +#: src/ephy-window.c:190 msgid "Zoom _Out" msgstr "Su_mažinti" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:191 msgid "Decrease the text size" msgstr "Sumažinti šriftą" -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normalus dydis" -#: src/ephy-window.c:191 +#: src/ephy-window.c:194 msgid "Use the normal text size" msgstr "Naudoti normalų šrifto dydį" -#: src/ephy-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Text _Encoding" msgstr "Teksto _koduotė" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:197 msgid "Change the text encoding" msgstr "Pakeisti teksto koduotę" -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "_Page Source" msgstr "P_uslapio išeities tekstas" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:200 msgid "View the source code of the page" msgstr "Žiūrėti puslapio išeities tekstą" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:202 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Pridėti žymelę..." -#: src/ephy-window.c:203 src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:206 src/ephy-window.c:296 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Pridėti šio puslapio žymelę" -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Keisti žymeles" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:209 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Atidaryti žymelių langą" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:214 msgid "_Back" msgstr "_Atgal" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Eiti į anksčiau aplankytą puslapį" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:217 msgid "_Forward" msgstr "_Pirmyn" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Eiti į sekantį aplankytą puslapį" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:220 msgid "_Up" msgstr "_Viršun" -#: src/ephy-window.c:218 src/toolbar.c:355 +#: src/ephy-window.c:221 src/toolbar.c:355 msgid "Go up one level" msgstr "Eiti vienu lygių aukštyn" -#: src/ephy-window.c:220 +#: src/ephy-window.c:223 msgid "_Location..." msgstr "Vi_eta..." -#: src/ephy-window.c:221 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "Go to a specified location" msgstr "Eiti į nurodytą vietą" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:226 msgid "H_istory" msgstr "_Istorija" -#: src/ephy-window.c:224 +#: src/ephy-window.c:227 msgid "Open the history window" msgstr "Atidaryti istorijos langą" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:229 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Ankstesnė kortelė" -#: src/ephy-window.c:230 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktyvuoti ankstesnę kortelę" -#: src/ephy-window.c:232 +#: src/ephy-window.c:235 msgid "_Next Tab" msgstr "_Sekanti kortelė" -#: src/ephy-window.c:233 +#: src/ephy-window.c:236 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktyvuoti sekančią kortelę" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:238 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Perkelti kortelę _kairėn" -#: src/ephy-window.c:236 +#: src/ephy-window.c:239 msgid "Move current tab to left" msgstr "Perkelti šią kortelę į kairę" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn" -#: src/ephy-window.c:239 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Move current tab to right" msgstr "Perkelti šią kortelę į dešinę" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Detach Tab" msgstr "A_tkabinti kortelę" -#: src/ephy-window.c:242 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Detach current tab" msgstr "Atkabinti šią kortelę į atskirą langą" -#: src/ephy-window.c:248 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Display web browser help" msgstr "Rodyti naršyklės pagalbą" #. File Menu -#: src/ephy-window.c:260 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "_Work Offline" msgstr "_Dirbti atsijungus" -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:264 msgid "Toggle network status" msgstr "Perjungti tinklo būklę" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:266 +#: src/ephy-window.c:269 msgid "_Toolbar" msgstr "Įra_nkių juosta" -#: src/ephy-window.c:267 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Rodyti arba paslėpti įrankių juostą" -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "Ž_ymelių juosta" -#: src/ephy-window.c:270 +#: src/ephy-window.c:273 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Rodyti arba paslėpti žymelių juostą" -#: src/ephy-window.c:272 +#: src/ephy-window.c:275 msgid "St_atusbar" msgstr "_Būsenos juosta" -#: src/ephy-window.c:273 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Rodyti arba paslėpti būsenos juostą" -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Per visą ekraną" -#: src/ephy-window.c:276 +#: src/ephy-window.c:279 msgid "Browse at full screen" msgstr "Naršyti pilname ekrane" -#: src/ephy-window.c:278 +#: src/ephy-window.c:281 msgid "Popup _Windows" msgstr "Iššokantys _langai" -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "Rodyti arba paslėpti iš šios svetainės iššokančius neprašytus langus" -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "Selection Caret" msgstr "Pažymėjimo žymeklis" #. Document -#: src/ephy-window.c:290 +#: src/ephy-window.c:293 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Išsaugoti foną kaip..." -#: src/ephy-window.c:292 +#: src/ephy-window.c:295 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Pridėti ž_ymelę..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:298 +#: src/ephy-window.c:301 msgid "Show Only This _Frame" msgstr "Rodyti tik šį _kadrą" -#: src/ephy-window.c:299 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "Rodyti tik šį kadrą šiame lange" #. Links -#: src/ephy-window.c:304 +#: src/ephy-window.c:307 msgid "_Open Link" msgstr "Atidaryti _nuorodą" -#: src/ephy-window.c:305 +#: src/ephy-window.c:308 msgid "Open link in this window" msgstr "Atidaryti nuorodą šiame lange" -#: src/ephy-window.c:307 +#: src/ephy-window.c:310 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Atidaryti nuorodą naujame _lange" -#: src/ephy-window.c:308 +#: src/ephy-window.c:311 msgid "Open link in a new window" msgstr "Atidaryti nuorodą naujame lange" -#: src/ephy-window.c:310 +#: src/ephy-window.c:313 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Atidaryti nuorodą naujoje _kortelėje" -#: src/ephy-window.c:311 +#: src/ephy-window.c:314 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Atidaryti nuorodą naujoje kortelėje" -#: src/ephy-window.c:313 +#: src/ephy-window.c:316 msgid "_Download Link" msgstr "_Parsisiųsti nuorodą" -#: src/ephy-window.c:315 +#: src/ephy-window.c:318 msgid "_Save Link As..." msgstr "Iš_saugoti nuorodą kaip..." -#: src/ephy-window.c:316 +#: src/ephy-window.c:319 msgid "Save link with a different name" msgstr "Išsaugoti nuorodą kitu pavadinimu" -#: src/ephy-window.c:318 +#: src/ephy-window.c:321 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Įdėti nuorodą į ž_ymeles..." -#: src/ephy-window.c:320 +#: src/ephy-window.c:323 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: src/ephy-window.c:326 +#: src/ephy-window.c:329 msgid "_Send Email..." msgstr "_Siųsti el. laišką..." -#: src/ephy-window.c:328 +#: src/ephy-window.c:331 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Kopijuoti el. pašto adresą" #. Images -#: src/ephy-window.c:333 +#: src/ephy-window.c:336 msgid "Open _Image" msgstr "Atidaryti pave_ikslėlį" -#: src/ephy-window.c:335 +#: src/ephy-window.c:338 msgid "_Save Image As..." msgstr "Iš_saugoti paveikslėlį kaip..." -#: src/ephy-window.c:337 +#: src/ephy-window.c:340 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Na_udoti paveikslėlį kaip foną" -#: src/ephy-window.c:339 +#: src/ephy-window.c:342 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopi_juoti paveikslėlio adresą" -#: src/ephy-window.c:616 +#: src/ephy-window.c:619 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Išeiti iš pilnaekranio rėžimo" -#: src/ephy-window.c:700 +#: src/ephy-window.c:703 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "Yra nepateiktų pakeitimų formų elementams." -#: src/ephy-window.c:704 +#: src/ephy-window.c:707 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Jeigu Jūs vistiek uždarysite dokumentą, Jūs prarasite tą informaciją." -#: src/ephy-window.c:708 +#: src/ephy-window.c:711 msgid "Close _Document" msgstr "Uždaryti _dokumentą" -#: src/ephy-window.c:1161 src/window-commands.c:376 +#: src/ephy-window.c:1164 src/window-commands.c:376 msgid "Open" msgstr "Atidaryti" -#: src/ephy-window.c:1163 src/window-commands.c:402 +#: src/ephy-window.c:1166 src/window-commands.c:402 msgid "Save As" msgstr "Išsaugoti kaip" -#: src/ephy-window.c:1167 +#: src/ephy-window.c:1170 msgid "Bookmark" msgstr "Žymelė" -#: src/ephy-window.c:1365 +#: src/ephy-window.c:1368 msgid "Insecure" msgstr "Nesaugus" -#: src/ephy-window.c:1368 +#: src/ephy-window.c:1371 msgid "Broken" msgstr "Sugadintas" -#: src/ephy-window.c:1372 -msgid "Medium" -msgstr "Vidutinis" - #: src/ephy-window.c:1376 msgid "Low" msgstr "Žemas" @@ -3273,19 +3297,19 @@ msgstr "Galioja iki:" msgid "End of current session" msgstr "Šios sesijos pabaiga" -#: src/popup-commands.c:241 +#: src/popup-commands.c:245 msgid "Download Link" msgstr "Parsisiųsti nuorodą" -#: src/popup-commands.c:249 +#: src/popup-commands.c:253 msgid "Save Link As" msgstr "Išsaugoti nuorodą kaip" -#: src/popup-commands.c:256 +#: src/popup-commands.c:260 msgid "Save Image As" msgstr "Išsaugoti piešinį kaip" -#: src/popup-commands.c:342 +#: src/popup-commands.c:355 msgid "Save Background As" msgstr "Išsaugoti foną kaip" @@ -3553,24 +3577,30 @@ msgstr "Supaprastinta Kiniečių" msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tradicinė Kiniečių" -#. translators: the first %s is the language name, and the +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. * Translators: the first %s is the language name, and the #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: src/prefs-dialog.c:1013 src/prefs-dialog.c:1019 +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: src/prefs-dialog.c:1015 src/prefs-dialog.c:1023 #, c-format msgid "language|%s (%s)" -msgstr "kalba|%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#. translators: this refers to a user-define language code +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. * Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: src/prefs-dialog.c:1028 src/prefs-dialog.c:1386 +#: src/prefs-dialog.c:1034 src/prefs-dialog.c:1392 #, c-format msgid "language|User defined (%s)" -msgstr "kalba|Nurodyta naudotojo (%s)" +msgstr "Nurodyta naudotojo (%s)" -#: src/prefs-dialog.c:1051 +#: src/prefs-dialog.c:1057 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" @@ -3578,15 +3608,15 @@ msgstr[0] "Sistemos kalba (%s)" msgstr[1] "Sistemos kalbos (%s)" msgstr[2] "Sistemos kalbų (%s)" -#: src/prefs-dialog.c:1434 +#: src/prefs-dialog.c:1440 msgid "Home" msgstr "Namų katalogas" -#: src/prefs-dialog.c:1444 +#: src/prefs-dialog.c:1450 msgid "Desktop" msgstr "Darbastalis" -#: src/prefs-dialog.c:1644 +#: src/prefs-dialog.c:1650 msgid "Select a directory" msgstr "Pasirink katalogą" @@ -3684,6 +3714,30 @@ msgstr "Epiphany" msgid "translator-credits" msgstr "Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>" +#~ msgid "_Open in New Windows" +#~ msgstr "_Atidaryti naujuose languose" + +#~ msgid "Open in New _Tabs" +#~ msgstr "Atidaryti naujose kortelėse" + +#~ msgid "_Open in Tabs" +#~ msgstr "_Atidaryti kortelėse" + +#~ msgid "Boo_kmark Link..." +#~ msgstr "Įdėti nuorodą į žy_meles..." + +#~ msgid "C_lear History" +#~ msgstr "Iš_valyti istoriją" + +#~ msgid "C_lear" +#~ msgstr "Iš_valyti" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "Uždaryti šį langą" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Vidutinis" + #~ msgid "_Add..." #~ msgstr "_Pridėti..." |