diff options
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 357 |
1 files changed, 177 insertions, 180 deletions
@@ -1,10 +1,10 @@ # translation of lt.po to Lithuanian # Lithuanian translation of Epiphany. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Epiphany's Marco Pesenti Gritti +# Copyright (C) 2004-2007 Epiphany's Marco Pesenti Gritti # This file is distributed under the same license as the Epiphany package. # # -# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2006. +# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2007. # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005. # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007. msgid "" @@ -12,16 +12,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-02 18:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-02 18:16+0200\n" -"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-21 18:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-21 18:15+0200\n" +"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" -"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" @@ -592,7 +590,7 @@ msgid "Cookies" msgstr "Slapukai" #. The name of the default downloads folder -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:107 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:108 msgid "Downloads" msgstr "Atsiuntimai" @@ -641,8 +639,8 @@ msgid "_Password:" msgstr "_Slaptažodis:" #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5 -msgid "_View Certificate..." -msgstr "Žiū_rėti sertifikatą..." +msgid "_View Certificate…" +msgstr "Žiūrėti _sertifikatą…" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Cookies</b>" @@ -701,7 +699,7 @@ msgstr "Pasirinkite k_albą:" #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:641 ../src/ephy-history-window.c:265 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:641 ../src/ephy-history-window.c:266 msgid "Cl_ear" msgstr "Išva_lyti" @@ -778,8 +776,8 @@ msgid "_Always accept" msgstr "_Visada priimti" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -msgid "_Detailed Font Settings..." -msgstr "_Detalūs šriftų nustatymai..." +msgid "_Detailed Font Settings…" +msgstr "_Išsamesni šriftų nustatymai…" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Disk space:" @@ -787,11 +785,11 @@ msgstr "_Disko vieta:" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Download folder:" -msgstr "_Parsiuntimo aplankas:" +msgstr "_Atsiuntimo aplankas:" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 -msgid "_Edit Stylesheet..." -msgstr "_Redaguoti stiliaus aprašą..." +msgid "_Edit Stylesheet…" +msgstr "_Redaguoti stiliaus aprašą…" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Fixed width:" @@ -1323,15 +1321,15 @@ msgstr "Ukrainiečių" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Nežinoma (%s)" -#: ../embed/ephy-history.c:534 +#: ../embed/ephy-history.c:521 msgid "All" msgstr "Visi" -#: ../embed/ephy-history.c:705 +#: ../embed/ephy-history.c:692 msgid "Others" msgstr "Kiti" -#: ../embed/ephy-history.c:711 +#: ../embed/ephy-history.c:698 msgid "Local files" msgstr "Vietinės rinkmenos" @@ -1480,13 +1478,12 @@ msgstr "Tikėtinos problemos priežastys yra" #, c-format msgid "" "<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services " -"Configuration Tool in Desktop > System Settings > Server Settings > " -"Services, or</ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>" +"Configuration Tool in System > Administration > Services, or</ul><ul><li>the " +"port number %d is wrong.</li></ul>" msgstr "" "<ul><li>nepaleista paslauga %s.</li>Pabandykite ją paleisti naudodami " -"Paslaugų konfigūravimo įrankį, kurį rasite Aplinka → Sistemos nustatymai → " -"Serverio nustatymai → Paslaugos, arba</ul><ul><li>prievado numeris %d yra " -"netinkamas.</li></ul>" +"Paslaugų konfigūravimo įrankį, kurį rasite Sistema → Administravimas → " +"Paslaugos, arba</ul><ul><li>prievado numeris %d yra neteisingas.</li></ul>" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287 #, c-format @@ -1680,8 +1677,8 @@ msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive" msgstr "Interneto archyve" #: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1311 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261 ../src/ephy-session.c:1314 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1312 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261 ../src/ephy-session.c:1315 msgid "Untitled" msgstr "Bevardis" @@ -2212,17 +2209,17 @@ msgstr "Skirtukas" msgid "All supported types" msgstr "Visi palaikomi tipai" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:301 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:302 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "Nepavyko %s sukurti laikinojo aplanko." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:377 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:378 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "Rinkmena „%s“ jau egzistuoja, patraukite ją iš kelio." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:388 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:389 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „%s“." @@ -2445,14 +2442,18 @@ msgstr "_Atsiminti slaptažodį šioje sesijoje" msgid "Save password in _keyring" msgstr "Išsaugoti slaptažodį _raktų žiede" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54 msgid "Popup Windows" msgstr "Iššokantys langai" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-history-window.c:1191 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/ephy-history-window.c:1195 msgid "History" msgstr "Istorija" +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-window.c:1337 +msgid "Bookmark" +msgstr "Žymelė" + #: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1765 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:411 ../src/ephy-window.c:1341 @@ -2551,8 +2552,8 @@ msgstr "Greita žymelė" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:92 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:610 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:96 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:621 #, c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" @@ -2560,7 +2561,7 @@ msgstr[0] "%d pa_naši" msgstr[1] "%d pa_našios" msgstr[2] "%d pa_našių" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:265 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:269 #, c-format msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" @@ -2568,30 +2569,30 @@ msgstr[0] "_Sujungti su %d identiška žymele" msgstr[1] "_Sujungti su %d identiškomis žymelėmis" msgstr[2] "_Sujungti su %d identiškų žymelių" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:285 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:307 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:289 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:311 #, c-format msgid "Show “%s”" msgstr "Rodyti „%s“" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:433 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:437 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "„%s“ savybės" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:560 msgid "_Title:" msgstr "_Antraštė:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576 msgid "A_ddress:" msgstr "A_dresas:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:587 msgid "T_opics:" msgstr "Tem_os:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:598 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:609 msgid "Sho_w all topics" msgstr "Ro_dyti visas temas" @@ -2599,60 +2600,60 @@ msgstr "Ro_dyti visas temas" #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105 msgid "Search the web" msgstr "Ieškoti internete" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:109 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110 msgid "Entertainment" msgstr "Pramogos" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:111 msgid "News" msgstr "Naujienos" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:111 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:112 msgid "Shopping" msgstr "Pirkiniai" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:112 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:113 msgid "Sports" msgstr "Sportas" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:113 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:114 msgid "Travel" msgstr "Kelionės" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:114 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:115 msgid "Work" msgstr "Darbas" #. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:486 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:487 #, c-format msgid "Update bookmark “%s”?" msgstr "Atnaujinti žymelę „%s“?" #. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:491 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:492 #, c-format msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." msgstr "Į žymeles įtrauktas puslapis buvo perkeltas į „%s“." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:495 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:496 msgid "_Don't Update" msgstr "_Neatnaujinti" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:497 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:498 msgid "_Update" msgstr "_Atnaujinti" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:500 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:501 msgid "Update Bookmark?" msgstr "Atnaujinti žymelę?" @@ -2660,7 +2661,7 @@ msgstr "Atnaujinti žymelę?" #. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the #. * translated string. #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1055 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1056 msgid "bookmarks|All" msgstr "Visos" @@ -2668,7 +2669,7 @@ msgstr "Visos" #. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the #. * translated string. #. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1061 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1062 msgid "bookmarks|Most Visited" msgstr "Dažniausiai lankomos" @@ -2677,7 +2678,7 @@ msgstr "Dažniausiai lankomos" #. * translated string. #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1068 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1069 msgid "bookmarks|Not Categorized" msgstr "Nesuskirstytos" @@ -2686,7 +2687,7 @@ msgstr "Nesuskirstytos" #. * translated string. #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1076 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1077 msgid "bookmarks|Local Sites" msgstr "Vietinės svetainės" @@ -2704,22 +2705,22 @@ msgstr "Ištrinti iš šios temos" #. Toplevel #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 -#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:115 msgid "_File" msgstr "_Rinkmena" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 -#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Edit" msgstr "_Keisti" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:117 +#: ../src/ephy-history-window.c:167 ../src/ephy-window.c:117 msgid "_View" msgstr "Ro_dymas" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 -#: ../src/ephy-history-window.c:167 ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:122 msgid "_Help" msgstr "_Žinynas" @@ -2736,8 +2737,8 @@ msgstr "Sukurti naują temą" #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1381 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:321 ../src/ephy-history-window.c:171 -#: ../src/ephy-history-window.c:706 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 ../src/ephy-history-window.c:172 +#: ../src/ephy-history-window.c:708 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "Atverti naujame _lange" @@ -2751,8 +2752,8 @@ msgstr "Atverti pasirinktą žymelę naujame lange" #. FIXME ngettext #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1384 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:309 ../src/ephy-history-window.c:174 -#: ../src/ephy-history-window.c:709 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 ../src/ephy-history-window.c:175 +#: ../src/ephy-history-window.c:711 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "Atverti naujoje _kortelėje" @@ -2764,15 +2765,15 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Atverti pasirinktą žymelę naujoje kortelėje" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Pervadinti..." +msgid "_Rename…" +msgstr "_Pervadinti…" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Pervadinti pasirinktą žymelę arba temą" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 -#: ../src/ephy-history-window.c:177 +#: ../src/ephy-history-window.c:178 msgid "_Delete" msgstr "_Trinti" @@ -2782,7 +2783,7 @@ msgstr "Trinti pasirinktą žymelę arba temą" #. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:297 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300 msgid "_Properties" msgstr "_Savybės" @@ -2791,23 +2792,23 @@ msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Žiūrėti arba keisti pasirinktos žymelės savybes" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 -msgid "_Import Bookmarks..." -msgstr "_Importuoti žymeles..." +msgid "_Import Bookmarks…" +msgstr "_Importuoti žymeles…" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Importuoti žymeles iš kitos naršyklės arba žymelių rinkmenos" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 -msgid "_Export Bookmarks..." -msgstr "_Eksportuoti žymeles..." +msgid "_Export Bookmarks…" +msgstr "_Eksportuoti žymeles…" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Eksportuoti žymeles į rinkmeną" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:183 ../src/ephy-window.c:147 +#: ../src/ephy-history-window.c:184 ../src/ephy-window.c:147 msgid "_Close" msgstr "_Užverti" @@ -2817,39 +2818,39 @@ msgstr "Užverti žymelių langą" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 ../src/ephy-window.c:159 msgid "Cu_t" msgstr "Iškirp_ti" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 -#: ../src/ephy-history-window.c:189 ../src/ephy-window.c:160 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:160 msgid "Cut the selection" msgstr "Iškirpti pažymėjimą" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394 -#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-history-window.c:719 +#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-history-window.c:721 #: ../src/ephy-window.c:162 msgid "_Copy" msgstr "_Kopijuoti" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 -#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:163 +#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:163 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopijuoti pažymėjimą" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222 -#: ../src/ephy-history-window.c:194 ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/ephy-history-window.c:195 ../src/ephy-window.c:165 msgid "_Paste" msgstr "Į_dėti" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223 -#: ../src/ephy-history-window.c:195 +#: ../src/ephy-history-window.c:196 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Įdėti iš atmintinės" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225 -#: ../src/ephy-history-window.c:197 ../src/ephy-window.c:171 +#: ../src/ephy-history-window.c:198 ../src/ephy-window.c:171 msgid "Select _All" msgstr "Pažymėti _viską" @@ -2860,7 +2861,7 @@ msgstr "Pažymėti visas žymeles arba tekstą" #. Help Menu #. Help menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 -#: ../src/ephy-history-window.c:205 ../src/ephy-window.c:262 +#: ../src/ephy-history-window.c:206 ../src/ephy-window.c:262 msgid "_Contents" msgstr "_Turinys" @@ -2869,12 +2870,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Rodyti žymelių žinyną" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 -#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:265 +#: ../src/ephy-history-window.c:209 ../src/ephy-window.c:265 msgid "_About" msgstr "_Apie" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 -#: ../src/ephy-history-window.c:209 ../src/ephy-window.c:266 +#: ../src/ephy-history-window.c:210 ../src/ephy-window.c:266 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Rodyti padėkas naršyklės kūrėjams" @@ -2888,12 +2889,12 @@ msgstr "Rodyti pasirinktą žymelę įrankių juostoje" #. View Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253 -#: ../src/ephy-history-window.c:223 +#: ../src/ephy-history-window.c:224 msgid "_Title" msgstr "_Antraštė" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254 -#: ../src/ephy-history-window.c:224 +#: ../src/ephy-history-window.c:225 msgid "Show only the title column" msgstr "Rodyti tik antraštės stulpelį" @@ -2902,7 +2903,7 @@ msgid "T_itle and Address" msgstr "An_traštė ir adresas" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256 -#: ../src/ephy-history-window.c:228 +#: ../src/ephy-history-window.c:229 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "Rodyti ir antraštės, ir adreso stulpelius" @@ -3012,12 +3013,12 @@ msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Importuoti žymeles iš:" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1390 -#: ../src/ephy-history-window.c:715 +#: ../src/ephy-history-window.c:717 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopijuoti adresą" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1631 -#: ../src/ephy-history-window.c:1031 +#: ../src/ephy-history-window.c:1035 msgid "_Search:" msgstr "_Ieškoti:" @@ -3026,24 +3027,24 @@ msgid "Topics" msgstr "Temos" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1899 -#: ../src/ephy-history-window.c:1316 +#: ../src/ephy-history-window.c:1320 msgid "Title" msgstr "Antraštė" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1905 -#: ../src/ephy-history-window.c:1322 +#: ../src/ephy-history-window.c:1326 msgid "Address" msgstr "Adresas" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:301 msgid "Show properties for this bookmark" msgstr "Rodyti šios žymelės savybes" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:313 msgid "Open this bookmark in a new tab" msgstr "Atverti šią žymelę naujoje kortelėje" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:325 msgid "Open this bookmark in a new window" msgstr "Atverti šią žymelę naujame lange" @@ -3074,8 +3075,8 @@ msgid "Encodings" msgstr "Koduotės" #: ../src/ephy-encoding-menu.c:351 -msgid "_Other..." -msgstr "_Kita..." +msgid "_Other…" +msgstr "_Kiti…" #: ../src/ephy-encoding-menu.c:352 msgid "Other encodings" @@ -3126,84 +3127,84 @@ msgstr "Palikti viso ekrano režimą" msgid "Go" msgstr "Eiti" -#: ../src/ephy-history-window.c:172 +#: ../src/ephy-history-window.c:173 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Atverti pasirinktą istorijos nuorodą naujame lange" -#: ../src/ephy-history-window.c:175 +#: ../src/ephy-history-window.c:176 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Atverti pasirinktą istorijos nuorodą naujoje kortelėje" -#: ../src/ephy-history-window.c:178 +#: ../src/ephy-history-window.c:179 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Ištrinti pasirinktą istorijos nuorodą" -#: ../src/ephy-history-window.c:180 -msgid "Add _Bookmark..." -msgstr "Pridėti ž_ymelę..." - #: ../src/ephy-history-window.c:181 +msgid "Add _Bookmark…" +msgstr "Pridėti ž_ymelę…" + +#: ../src/ephy-history-window.c:182 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Įdėti pasirinktą istorijos nuorodą į žymeles" -#: ../src/ephy-history-window.c:184 +#: ../src/ephy-history-window.c:185 msgid "Close the history window" msgstr "Užverti istorijos langą" -#: ../src/ephy-history-window.c:198 +#: ../src/ephy-history-window.c:199 msgid "Select all history links or text" msgstr "Pažymėti visas istorijos nuorodas ir tekstą" -#: ../src/ephy-history-window.c:200 +#: ../src/ephy-history-window.c:201 msgid "Clear _History" msgstr "Išvalyti _istoriją" -#: ../src/ephy-history-window.c:201 +#: ../src/ephy-history-window.c:202 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Išvalyti tavo naršymo istoriją" -#: ../src/ephy-history-window.c:206 +#: ../src/ephy-history-window.c:207 msgid "Display history help" msgstr "Rodyti istorijos žinyną" -#: ../src/ephy-history-window.c:225 +#: ../src/ephy-history-window.c:226 msgid "_Address" msgstr "_Adresas" -#: ../src/ephy-history-window.c:226 +#: ../src/ephy-history-window.c:227 msgid "Show only the address column" msgstr "Rodyti tik adreso stulpelį" -#: ../src/ephy-history-window.c:227 +#: ../src/ephy-history-window.c:228 msgid "Title a_nd Address" msgstr "Pavadi_nimas ir adresas" -#: ../src/ephy-history-window.c:255 +#: ../src/ephy-history-window.c:256 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Išvalyti naršymo istoriją?" -#: ../src/ephy-history-window.c:259 +#: ../src/ephy-history-window.c:260 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." msgstr "" "Naršymo istorijos išvalymas reiškia visų istorijos nuorodų visišką ištrynimą." -#: ../src/ephy-history-window.c:274 +#: ../src/ephy-history-window.c:275 msgid "Clear History" msgstr "Išvalyti istoriją" -#: ../src/ephy-history-window.c:1040 +#: ../src/ephy-history-window.c:1044 msgid "Last 30 minutes" msgstr "Paskutinių 30 minučių" -#: ../src/ephy-history-window.c:1041 +#: ../src/ephy-history-window.c:1045 msgid "Today" msgstr "Šiandienos" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:1042 ../src/ephy-history-window.c:1045 -#: ../src/ephy-history-window.c:1049 +#: ../src/ephy-history-window.c:1046 ../src/ephy-history-window.c:1049 +#: ../src/ephy-history-window.c:1053 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" @@ -3211,7 +3212,7 @@ msgstr[0] "Išlieka %d dieną" msgstr[1] "Išlieka %d dienas" msgstr[2] "Išlieka %d dienų" -#: ../src/ephy-history-window.c:1253 +#: ../src/ephy-history-window.c:1257 msgid "Sites" msgstr "Tinklapiai" @@ -3260,8 +3261,8 @@ msgid "DIR" msgstr "APL" #: ../src/ephy-main.c:94 -msgid "URL ..." -msgstr "URL..." +msgid "URL …" +msgstr "URL…" #: ../src/ephy-main.c:396 msgid "Could not start GNOME Web Browser" @@ -3288,7 +3289,7 @@ msgstr "GNOME žiniatinklio naršyklės nustatymai" msgid "Close tab" msgstr "Užverti kortelę" -#: ../src/ephy-session.c:157 +#: ../src/ephy-session.c:158 #, c-format msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." @@ -3296,11 +3297,11 @@ msgstr[0] "Atsiuntimai bus nutraukti ir bus atsijungta po %d sekundės." msgstr[1] "Atsiuntimai bus nutraukti ir bus atsijungta po %d sekundžių." msgstr[2] "Atsiuntimai bus nutraukti ir bus atsijungta po %d sekundžių." -#: ../src/ephy-session.c:273 +#: ../src/ephy-session.c:274 msgid "Abort pending downloads?" msgstr "Nutraukti laukiančius atsiuntimus?" -#: ../src/ephy-session.c:277 +#: ../src/ephy-session.c:278 msgid "" "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " "lost." @@ -3308,19 +3309,19 @@ msgstr "" "Vis dar yra savo eilės laukiančių atsiuntimų. Jeigu atsijungsite, jie bus " "nutraukti ir prarasti." -#: ../src/ephy-session.c:281 +#: ../src/ephy-session.c:282 msgid "_Cancel Logout" msgstr "_Atšaukti atsijungimą" -#: ../src/ephy-session.c:283 +#: ../src/ephy-session.c:284 msgid "_Abort Downloads" msgstr "_Nutraukti atsiuntimus" -#: ../src/ephy-session.c:608 +#: ../src/ephy-session.c:609 msgid "Recover previous browser windows and tabs?" msgstr "Atkurti buvusius naršyklės langus ir korteles?" -#: ../src/ephy-session.c:612 +#: ../src/ephy-session.c:613 msgid "" "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " "can recover the opened windows and tabs." @@ -3328,15 +3329,15 @@ msgstr "" "Panašu, jog Epiphany praėjusį kartą nulūžo arba buvo nekorektiškai uždaryta. " "Galite atkurti atidarytus langus ir korteles." -#: ../src/ephy-session.c:616 +#: ../src/ephy-session.c:617 msgid "_Don't Recover" msgstr "_Neatkurti" -#: ../src/ephy-session.c:618 +#: ../src/ephy-session.c:619 msgid "_Recover" msgstr "_Atkurti" -#: ../src/ephy-session.c:620 +#: ../src/ephy-session.c:621 msgid "Crash Recovery" msgstr "Atkūrimas po nulūžimo" @@ -3373,27 +3374,27 @@ msgstr "Tuščias puslapis" #. translators: %s here is the address of the web page #: ../src/ephy-tab.c:940 ../src/ephy-tab.c:1711 #, c-format -msgid "Loading “%s”..." -msgstr "Įkeliama „%s“ ..." +msgid "Loading “%s”…" +msgstr "Įkeliama „%s“…" #: ../src/ephy-tab.c:944 -msgid "Loading..." -msgstr "Įkeliama..." +msgid "Loading…" +msgstr "Įkeliama…" #: ../src/ephy-tab.c:1695 #, c-format -msgid "Redirecting to “%s”..." -msgstr "Nukreipiama į „%s“..." +msgid "Redirecting to “%s”…" +msgstr "Nukreipiama į „%s“…" #: ../src/ephy-tab.c:1699 #, c-format -msgid "Transferring data from “%s”..." -msgstr "Perduodami duomenys iš „%s“..." +msgid "Transferring data from “%s”…" +msgstr "Perduodami duomenys iš „%s“…" #: ../src/ephy-tab.c:1703 #, c-format -msgid "Waiting for authorization from “%s”..." -msgstr "Laukiama autorizacijos iš „%s“..." +msgid "Waiting for authorization from “%s”…" +msgstr "Laukiama autorizacijos iš „%s“…" #: ../src/ephy-tabs-menu.c:149 msgid "Switch to this tab" @@ -3527,24 +3528,24 @@ msgstr "Įra_nkių juostos" #. File menu #: ../src/ephy-window.c:129 -msgid "_Open..." -msgstr "_Atverti..." +msgid "_Open…" +msgstr "_Atverti…" #: ../src/ephy-window.c:130 msgid "Open a file" msgstr "Atverti rinkmeną" #: ../src/ephy-window.c:132 -msgid "Save _As..." -msgstr "Išsaugoti _kaip..." +msgid "Save _As…" +msgstr "Išsaugoti _kaip…" #: ../src/ephy-window.c:133 msgid "Save the current page" msgstr "Išsaugoti šį puslapį" #: ../src/ephy-window.c:135 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "Spa_usdinimo nustatymai..." +msgid "Print Set_up…" +msgstr "Spa_usdinimo nustatymai…" #: ../src/ephy-window.c:136 msgid "Setup the page settings for printing" @@ -3559,16 +3560,16 @@ msgid "Print preview" msgstr "Spaudinio peržiūra" #: ../src/ephy-window.c:141 -msgid "_Print..." -msgstr "_Spausdinti..." +msgid "_Print…" +msgstr "S_pausdinti…" #: ../src/ephy-window.c:142 msgid "Print the current page" msgstr "Spausdinti šį puslapį" #: ../src/ephy-window.c:144 -msgid "S_end Link by Email..." -msgstr "Siųsti nuorodą _el.paštu..." +msgid "S_end Link by Email…" +msgstr "Siųsti nuorodą _el.paštu…" #: ../src/ephy-window.c:145 msgid "Send a link of the current page" @@ -3608,8 +3609,8 @@ msgid "Select the entire page" msgstr "Pažymėti visą puslapį" #: ../src/ephy-window.c:174 -msgid "_Find..." -msgstr "_Rasti..." +msgid "_Find…" +msgstr "_Rasti…" #: ../src/ephy-window.c:175 msgid "Find a word or phrase in the page" @@ -3657,8 +3658,8 @@ msgstr "Konfigūruoti naršyklę" #. View menu #: ../src/ephy-window.c:197 -msgid "_Customize Toolbars..." -msgstr "_Konfigūruoti įrankių juostas..." +msgid "_Customize Toolbars…" +msgstr "_Konfigūruoti įrankių juostas…" #: ../src/ephy-window.c:198 msgid "Customize toolbars" @@ -3721,8 +3722,8 @@ msgid "View the source code of the page" msgstr "Žiūrėti puslapio išeities tekstą" #: ../src/ephy-window.c:223 -msgid "Page _Security Information..." -msgstr "Puslapio _saugumo informacija..." +msgid "Page _Security Information…" +msgstr "Puslapio _saugumo informacija…" #: ../src/ephy-window.c:224 msgid "Display security information for the web page" @@ -3730,8 +3731,8 @@ msgstr "Parodyti šio puslapio saugumo informaciją" #. Bookmarks menu #: ../src/ephy-window.c:229 -msgid "_Add Bookmark..." -msgstr "_Pridėti žymelę..." +msgid "_Add Bookmark…" +msgstr "_Pridėti žymelę…" #: ../src/ephy-window.c:230 ../src/ephy-window.c:301 msgid "Add a bookmark for the current page" @@ -3747,8 +3748,8 @@ msgstr "Atverti žymelių langą" #. Go menu #: ../src/ephy-window.c:238 -msgid "_Location..." -msgstr "Vi_eta..." +msgid "_Location…" +msgstr "Vi_eta…" #: ../src/ephy-window.c:239 msgid "Go to a specified location" @@ -3847,8 +3848,8 @@ msgstr "Pažymėjimo žymeklis" #. Document #: ../src/ephy-window.c:300 -msgid "Add Boo_kmark..." -msgstr "Pridėti ž_ymelę..." +msgid "Add Boo_kmark…" +msgstr "Pridėti ž_ymelę…" #. Framed document #: ../src/ephy-window.c:306 @@ -3889,16 +3890,16 @@ msgid "_Download Link" msgstr "_Atsisiųsti nuorodą" #: ../src/ephy-window.c:323 -msgid "_Save Link As..." -msgstr "Iš_saugoti nuorodą kaip..." +msgid "_Save Link As…" +msgstr "Iš_saugoti nuorodą kaip…" #: ../src/ephy-window.c:324 msgid "Save link with a different name" msgstr "Išsaugoti nuorodą kitu pavadinimu" #: ../src/ephy-window.c:326 -msgid "_Bookmark Link..." -msgstr "Įdėti nuorodą į ž_ymeles..." +msgid "_Bookmark Link…" +msgstr "Įtraukti nuorodą į ž_ymeles…" #: ../src/ephy-window.c:328 msgid "_Copy Link Address" @@ -3907,8 +3908,8 @@ msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program #: ../src/ephy-window.c:334 -msgid "_Send Email..." -msgstr "_Siųsti el. laišką..." +msgid "_Send Email…" +msgstr "_Siųsti el. laišką…" #: ../src/ephy-window.c:336 msgid "_Copy Email Address" @@ -3920,8 +3921,8 @@ msgid "Open _Image" msgstr "Atverti pave_ikslėlį" #: ../src/ephy-window.c:343 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "Iš_saugoti paveikslėlį kaip..." +msgid "_Save Image As…" +msgstr "Iš_saugoti paveikslėlį kaip…" #: ../src/ephy-window.c:345 msgid "_Use Image As Background" @@ -3963,10 +3964,6 @@ msgstr "Išsaugoti kaip" msgid "Print" msgstr "Spausdinti" -#: ../src/ephy-window.c:1337 -msgid "Bookmark" -msgstr "Žymelė" - #: ../src/ephy-window.c:1339 msgid "Find" msgstr "Rasti" @@ -4107,15 +4104,15 @@ msgstr "Vartotojo vardas" msgid "User Password" msgstr "Naudotojo slaptažodis" -#: ../src/popup-commands.c:253 +#: ../src/popup-commands.c:272 msgid "Download Link" msgstr "Atsisiųsti nuorodą" -#: ../src/popup-commands.c:261 +#: ../src/popup-commands.c:280 msgid "Save Link As" msgstr "Išsaugoti nuorodą kaip" -#: ../src/popup-commands.c:268 +#: ../src/popup-commands.c:287 msgid "Save Image As" msgstr "Išsaugoti piešinį kaip" |