diff options
Diffstat (limited to 'po/li.po')
-rw-r--r-- | po/li.po | 4854 |
1 files changed, 3040 insertions, 1814 deletions
@@ -4,7 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.nl\n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-03 10:44+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-30 11:36+0100\n" "Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" @@ -17,36 +18,6 @@ msgstr "" msgid "Epiphany automation" msgstr "Epiphany automatisering" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1 -msgid "Epiphany Nautilus view" -msgstr "Epiphany Nautilusvinster" - -# ui/epiphany.glade.h:51 -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2 -msgid "Epiphany Nautilus view factory" -msgstr "Epiphany Nautilus weergavefebrik" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 -msgid "Epiphany content view component" -msgstr "Epiphany inhaudskomponent" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 -msgid "Epiphany content view component's factory" -msgstr "Epiphany inhaudskomponentfebrik" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 -msgid "View as Web Page" -msgstr "tuine es wèbpagina" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6 -msgid "Web Page" -msgstr "Wèbpagina" - -# src/context.c:87 -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7 -msgid "Web Page Viewer" -msgstr "Wèbpaginaweergave" - #: data/bme.desktop.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" msgstr "Eur blaadwiezers bekieke en wirtsjafte" @@ -56,6 +27,95 @@ msgstr "Eur blaadwiezers bekieke en wirtsjafte" msgid "Web Bookmarks" msgstr "Wèb blaadwiezers" +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " +"disable_unsafe_protocols is enabled." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 +msgid "Additional safe protocols" +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 +msgid "Disable Arbitrary URLs" +msgstr "" + +# src/bookmarks.c:245 +# src/prefs.c:365 +# src/toolbar.c:260 +# ui/bookmarks.glade.h:3 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Disable Bookmark Editing" +msgstr "Döbbele blaadwiezers" + +# src/prefs.c:367 +# src/toolbar.c:273 +# ui/epiphany.glade.h:78 +# ui/preferences.glade.h:88 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Disable History" +msgstr "Hist_orie laege" + +# src/menubar.c:411 +# ui/preferences.glade.h:12 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Disable JavaScript chrome control" +msgstr "Javaskrip gebroeke" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 +msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +msgstr "" + +# src/menubar.c:150 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Disable Toolbar Editing" +msgstr "Wirkbalkwirtsjaf" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Disable all historical information by disabling the back button, not " +"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 +msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 +msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 +msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 +msgid "Disable unsafe protocols" +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: " +"and https:." +msgstr "" + +# ui/preferences.glade.h:175 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Hide menubar by default" +msgstr "Sjtanderd de sjtatusbalk tuine" + +# ui/preferences.glade.h:175 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Hide the menubar by default." +msgstr "Sjtanderd de sjtatusbalk tuine." + # src/window_callbacks.c:2194 #: data/epiphany.desktop.in.h:1 msgid "Browse the web" @@ -67,13 +127,11 @@ msgstr "Blajere op internet" msgid "Web Browser" msgstr "Wèb Browser" +# ui/preferences.glade.h:172 #: data/epiphany.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Address of the user's home page that is displayed when opening a new window " -"or tab" -msgstr "" -"Adres van de sjtartpagina van de gebroeker. Dit weurt weergegaeve bie 't " -"äöpene van ein nuuj vinster of tabblaad" +#, fuzzy +msgid "Address of the user's home page." +msgstr "Gank nao de sjtartpagina" # src/menubar.c:416 #: data/epiphany.schemas.in.h:2 @@ -87,36 +145,57 @@ msgstr "" "Wèbpagina's toesjtaon óm nuuj vinsters te äöpene mit javaskrip (wen " "javaskrip gebroek weurt)." +# ui/preferences.glade.h:18 #: data/epiphany.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Always show the tab bar" +msgstr "Ummer dees booksjtaaf_tiepe gebroeke" + +# ui/preferences.glade.h:29 +#: data/epiphany.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Automatic downloads" +msgstr "_Automatis" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:6 msgid "Autowrap for find in page" msgstr "Doorzeuke nao document-ènj" -#: data/epiphany.schemas.in.h:5 +# src/window_callbacks.c:2194 +#: data/epiphany.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Browse with caret" +msgstr "Blajere op internet" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:8 msgid "Cookie accept" msgstr "Cookie akseptere" # ui/preferences.glade.h:248 -#: data/epiphany.schemas.in.h:6 +#: data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "Default encoding" msgstr "sjtanderdkodering" -#: data/epiphany.schemas.in.h:7 +#: data/epiphany.schemas.in.h:10 +#, fuzzy msgid "" -"Default encoding. Accepted values are: armscii-8, Big5, Big5-HKSCS, EUC-JP, " -"EUC-KR, gb18030, GB2312, geostd8, HZ-GB-2312, IBM850, IBM852, IBM855, " -"IBM857, IBM862, IBM864, IBM864i, IBM866, ISO-2022-CN, ISO-2022-JP, ISO-2022-" -"KR, ISO-8859-1, ISO-8859-10, ISO-8859-13, ISO-8859-14, ISO-8859-15, ISO-8859-" -"16, ISO-8859-2, ISO-8859-3, ISO-8859-4, ISO-8859-5, ISO-8859-6, ISO-8859-6-" -"E, ISO-8859-6-I, ISO-8859-7, ISO-8859-8, ISO-8859-8-E, ISO-8859-8-I, ISO-" -"8859-9, ISO-IR-111, KOI8-R, KOI8-U, Shift_JIS, T.61-8bit, TIS-620, us-ascii, " -"UTF-16BE, UTF-16LE, UTF-32BE, UTF-32LE, UTF-7, UTF-8, VISCII, windows-1250, " -"windows-1251, windows-1252, windows-1253, windows-1254, windows-1255, " -"windows-1256, windows-1257, windows-1258, windows-936, x-euc-tw, x-gbk, x-" -"imap4-modified-utf7, x-johab, x-mac-arabic, x-mac-ce, x-mac-croatian, x-mac-" -"cyrillic, x-mac-devanagari, x-mac-farsi, x-mac-greek, x-mac-gujarati, x-mac-" -"gurmukhi, x-mac-hebrew, x-mac-icelandic, x-mac-roman, x-mac-romanian, x-mac-" -"turkish, x-mac-ukrainian, x-u-escaped, x-user-defined, x-viet-tcvn5712, x-" -"viet-vps and x-windows-949." +"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" +"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" +"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" +"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" +"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " +"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" +"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " +"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " +"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" +"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " +"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " +"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " +"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " +"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " +"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " +"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" +"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." msgstr "" "Sjtanderdkodering. Geljige waerdes zeen: armscii-8, Big5, Big5-HKSCS, EUC-" "JP, EUC-KR, gb18030, GB2312, geostd8, HZ-GB-2312, IBM850, IBM852, IBM855, " @@ -135,85 +214,91 @@ msgstr "" "viet-vps en x-windows-949." # ui/preferences.glade.h:233 -#: data/epiphany.schemas.in.h:8 +#: data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "Default font type" msgstr "Sjtanderd booksjtaaftiep" -#: data/epiphany.schemas.in.h:9 -msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)" +#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." msgstr "" "Sjtanderd booksjtaaftiep. Mäögelike waerdes zeen 0 (serif), 1 (sans-serf)" -#: data/epiphany.schemas.in.h:10 +#: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Enable Java" msgstr "Java gebroeke" # src/menubar.c:406 -#: data/epiphany.schemas.in.h:11 +#: data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Enable Java." msgstr "Java gebroeke." # src/menubar.c:411 # ui/preferences.glade.h:12 -#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +#: data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Javaskrip gebroeke" # src/menubar.c:411 # ui/preferences.glade.h:12 -#: data/epiphany.schemas.in.h:13 +#: data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "Enable JavaScript." msgstr "Javaskrip gebroeke." -#: data/epiphany.schemas.in.h:14 +#: data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Filename to print to" msgstr "'t besjtandj óm nao aaf te drökke" -#: data/epiphany.schemas.in.h:15 +#: data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "Filename to print to." msgstr "'t besjtandj óm nao aaf te drökke." -#: data/epiphany.schemas.in.h:16 +#: data/epiphany.schemas.in.h:19 +#, fuzzy msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " -"end of the page" +"end of the page." msgstr "" "Veur zeuke in pagina, of dao nao 't bereike van 't ènj van 't dokkemènt " "wiejer gegange moot waere vanaaf d'n aanvang" +#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +msgid "History pages time range" +msgstr "" + # src/menubar.c:473 -#: data/epiphany.schemas.in.h:17 +#: data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "Home page" msgstr "Sjtartpagina" +# src/mozilla_i18n.c:121 +#: data/epiphany.schemas.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "ISO-8859-1" +msgstr "Westers (ISO-8859-1)" + # src/prefs.c:397 # ui/preferences.glade.h:103 -#: data/epiphany.schemas.in.h:18 +#: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "Languages" msgstr "Sjpräök" -#: data/epiphany.schemas.in.h:19 -msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited" -msgstr "" -"Door komma's gesjeije lies van domeine die boetenóm de proxy benaderd zólle " -"waere." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "Match case for find in page" msgstr "Huidbooksjtaafgeveulig zeuke in pagina" -#: data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "Match case for find in page." msgstr "Huidbooksjtaafgeveulig zeuke in pagina." -#: data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: data/epiphany.schemas.in.h:26 msgid "" "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" "Ein middelste moesklik op 't huidsjirm zal de wèbpagina die op 't klembord " "sjteit äöpene." -#: data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." @@ -221,36 +306,19 @@ msgstr "" "Ein middelste moesklik op 't huidsjirm zal de wèbpagina die op 't klembord " "sjteit äöpene." -# ui/preferences.glade.h:117 -#: data/epiphany.schemas.in.h:24 -msgid "No proxy for" -msgstr "Gein proxy veur" - -# ui/preferences.glade.h:19 -#: data/epiphany.schemas.in.h:25 -msgid "Open in tabs by default." -msgstr "Sjtanderd in tabblajer äöpene." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:26 +#: data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "Paper type" msgstr "Papeertiep" -#: data/epiphany.schemas.in.h:27 -msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)." -msgstr "Papeertiep: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:28 -msgid "Preferred languages, two letter codes." -msgstr "Veurkeurssjpräök, twielètterige kodes." - -# src/toolbar.c:287 #: data/epiphany.schemas.in.h:29 -msgid "Print range" -msgstr "Aafdrökbereik" +msgid "" +"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " +"\"Executive\"." +msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:30 -msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)." -msgstr "Aafdrökbereik: 0 (alle pagina's), 1 (gezat bereik)." +msgid "Preferred languages, two letter codes." +msgstr "Veurkeurssjpräök, twielètterige kodes." # ui/epiphany.glade.h:171 #: data/epiphany.schemas.in.h:31 @@ -267,7 +335,8 @@ msgid "Printing bottom margin" msgstr "Aafdrökmarge ónger" #: data/epiphany.schemas.in.h:34 -msgid "Printing bottom margin (in inches)." +#, fuzzy +msgid "Printing bottom margin (in mm)." msgstr "Aafdrökmarge ónger (in inches)." #: data/epiphany.schemas.in.h:35 @@ -275,7 +344,8 @@ msgid "Printing left margin" msgstr "Aafdrökmarge links" #: data/epiphany.schemas.in.h:36 -msgid "Printing left margin (in inches)." +#, fuzzy +msgid "Printing left margin (in mm)." msgstr "Aafdrökmarge links (in inches)." #: data/epiphany.schemas.in.h:37 @@ -283,7 +353,8 @@ msgid "Printing right margin" msgstr "Aafdrökmarge rechs" #: data/epiphany.schemas.in.h:38 -msgid "Printing right margin (in inches)." +#, fuzzy +msgid "Printing right margin (in mm)." msgstr "Aafdrökmarge rechs (in inches)." #: data/epiphany.schemas.in.h:39 @@ -291,7 +362,8 @@ msgid "Printing top margin" msgstr "Aafdrökmarge baove" #: data/epiphany.schemas.in.h:40 -msgid "Printing top margin (in inches)." +#, fuzzy +msgid "Printing top margin (in mm)." msgstr "Aafdrökmarge baove (in inches)." # ui/preferences.glade.h:176 @@ -304,64 +376,96 @@ msgstr "Sjtanderd de blaadwiezerwirkbalke tuine" msgid "Show bookmarks bar by default." msgstr "Sjtanderd de blaadwiezerwirkbalke tuine." -# ui/preferences.glade.h:157 -#: data/epiphany.schemas.in.h:43 -msgid "Show download details" -msgstr "Downloaddetajs tuine" - # ui/preferences.glade.h:175 -#: data/epiphany.schemas.in.h:44 +#: data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Sjtanderd de sjtatusbalk tuine" # ui/preferences.glade.h:175 -#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Show statusbar by default." msgstr "Sjtanderd de sjtatusbalk tuine." -# ui/preferences.glade.h:176 +#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" +"\", \"today\"." +msgstr "" + #: data/epiphany.schemas.in.h:46 +msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." +msgstr "" + +# ui/preferences.glade.h:176 +#: data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Show toolbars by default" msgstr "Sjtanderd de wirkbalke tuine" # ui/preferences.glade.h:176 -#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Show toolbars by default." msgstr "Sjtanderd de wirkbalke tuine." # ui/preferences.glade.h:59 -#: data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Size of disk cache" msgstr "Sjiefbuffergruutde" -#: data/epiphany.schemas.in.h:49 -msgid "Size of disk cache, in KB." -msgstr "Sjiefbuffergruutde, in KB." - -# ui/preferences.glade.h:112 #: data/epiphany.schemas.in.h:50 -msgid "Size of memory cache" -msgstr "Ónthaudsbuffergruutde" +#, fuzzy +msgid "Size of disk cache, in MB." +msgstr "Sjiefbuffergruutde, in KB." #: data/epiphany.schemas.in.h:51 -msgid "Size of memory cache, in KB." -msgstr "Ónthaudsbuffergruutde, in KB." +msgid "The bookmark informations shown in the editor view" +msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:52 -msgid "The charset autodetector. Empty string means autodetect is off" +msgid "" +"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list " +"are \"address\" and \"title\"." msgstr "" -"De teikeset autodeteksie. Ein laeg teikeriej sjakelt de autodeteksie oet" #: data/epiphany.schemas.in.h:53 +msgid "The currently selected fonts language" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +msgid "" +"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" +"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " +"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" +"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" +"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" +"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " +"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" +"\" (devanagari)." +msgstr "" + +# ui/preferences.glade.h:157 +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +#, fuzzy +msgid "The downloads folder" +msgstr "Downloaddetajs tuine" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 +#, fuzzy +msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" +msgstr "" +"De teikeset autodeteksie. Ein laeg teikeriej sjakelt de autodeteksie oet" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#, fuzzy msgid "" -"The charset autodetector. Valid entries are \"\" (empty string, " -"autodetectors off), cjk_parallel_state_machine (autodetect east asian " -"encodings), ja_parallel_state_machine (autodetect japanese encodings), " -"ko_parallel_state_machine (autodetect korean encodings), ruprob (autodetect " -"russian encodings), ukprob (autodetect ukrainian encodings), " -"zh_parallel_state_machine (autodetect chinese encodings), " -"zhcn_parallel_state_machine (autodetect simplified chinese encodings) and " -"zhtw_parallel_state_machine (autodetect traditional chinese encodings)." +"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " +"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " +"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " +"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" +"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " +"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " +"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " +"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " +"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." msgstr "" "De teikeset autodeteksie. Geljige waerdes zeen \"\" (laeg teikeriej), gein " "autodeteksie), cjk_parallel_state_machine (autodeteksie van oestaziatise " @@ -373,447 +477,501 @@ msgstr "" "en zhtw_parallel_state_machine (autodeteksie van tradisjonele sinese " "koderinge)." -# ui/preferences.glade.h:199 -#: data/epiphany.schemas.in.h:54 -msgid "Underline links" -msgstr "Verwiezinge óngersjtreipe" +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +msgid "The page informations shown in the history view" +msgstr "" -# ui/preferences.glade.h:199 -#: data/epiphany.schemas.in.h:55 -msgid "Underline links." -msgstr "Verwiezinge óngersjtreipe." +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +msgid "" +"The page informations shown in the history view. Valid values in the list " +"are \"address\", \"title\"." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +msgid "The path of the folder where downloads are saved." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +msgid "Use caret browsing mode." +msgstr "" # src/menubar.c:401 -#: data/epiphany.schemas.in.h:56 +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Use own colors" msgstr "Eige kleure gebroeke" # src/menubar.c:396 -#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "Use own fonts" msgstr "Eige booksjtaaftiep gebroeke" -# src/menubar.c:54 -#: data/epiphany.schemas.in.h:58 -msgid "Use tabs" -msgstr "Tabblajer gebroeke" - # src/menubar.c:402 -#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Eige kleure gebroeke i.p.v door dokkemènt aangegaeve kleure." # src/menubar.c:397 -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "" "Gebroek eige booksjtaaftiep i.p.v door dokkemènt aangegaeve booksjtaaftiep." -#: data/epiphany.schemas.in.h:61 -msgid "When to compare cached copy" -msgstr "Wienie de gebufferde kopie vergeleke moot waere" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 msgid "" -"When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per " -"session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)." +"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " +"to the download folder and opened with the appropriate application." msgstr "" -"Wienie de gebufferde kopie vergeleke moot waere. Mäögelike waerdes zeen 0 " -"(eins per sessie), 1 (edere kier), 2 (noets), 3 (automatis)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +#, fuzzy msgid "" -"Where to accept cookies from. Possible values are 0 (anywhere), 1 (from " -"current server only), 2 (nowhere)" +"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " +"site\" and \"nowhere\"." msgstr "" "Wienie cookies toegesjtaon mote waere. Mäögelike waerdes zeen 0 (ummer), 1 " "(allein van huijige server), 2 (noets)" -#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +#, fuzzy +msgid "Whether to print the date in the footer" +msgstr "Of de datem moot waere aafgedrök in de vootteks." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:69 msgid "Whether to print the date in the footer." msgstr "Of de datem moot waere aafgedrök in de vootteks." -#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +#: data/epiphany.schemas.in.h:70 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "Of 't adres van de pagina moot waere aafgedrök in de kopteks." -#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +#: data/epiphany.schemas.in.h:71 +#, fuzzy +msgid "Whether to print the page address in the header." +msgstr "Of 't adres van de pagina moot waere aafgedrök in de kopteks." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:72 +#, fuzzy +msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" +msgstr "" +"Of de paginanómmering (x van totaal) moot waere aafgedrök in de vootteks." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:73 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." msgstr "" "Of de paginanómmering (x van totaal) moot waere aafgedrök in de vootteks." -#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +#: data/epiphany.schemas.in.h:74 +#, fuzzy +msgid "Whether to print the page title in the header" +msgstr "Of de paginatittel moot waere aafgedrök in de kopteks." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:75 msgid "Whether to print the page title in the header." msgstr "Of de paginatittel moot waere aafgedrök in de kopteks." +# src/mozilla_i18n.c:39 +# ui/preferences.glade.h:212 +#: data/epiphany.schemas.in.h:76 +#, fuzzy +msgid "x-western" +msgstr "Westers" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 +#: data/glade/print.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +# src/menu_callbacks.c:1286 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Fingerprints</b>" +msgstr "<b>Booksjtaaftiepe</b>" + +# src/menu_callbacks.c:1286 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Issued By</b>" +msgstr "<b>Kopteks</b>" + +# ui/preferences.glade.h:50 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Issued To</b>" +msgstr "<b>Printe nao</b>" + +# src/menu_callbacks.c:1286 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "<b>Validity</b>" +msgstr "<b>Sjtatus:</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 +msgid "Certificate _Fields" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 +msgid "Certificate _Hierarchy" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 +msgid "Common Name:" +msgstr "" + +# ui/prompts.glade.h:1 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 +msgid "DYNAMIC" +msgstr "DYNAMIC" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "Papeerdetajs" + +# ui/preferences.glade.h:50 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Expires On:" +msgstr "Verlöp:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +msgid "Field _Value" +msgstr "" + +# src/prefs.c:363 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +msgid "General" +msgstr "Algemein" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +msgid "Issued On:" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +msgid "MD5 Fingerprint:" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969 +msgid "Organization:" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +msgid "Organizational Unit:" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 +msgid "SHA1 Fingerprint:" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19 +msgid "Serial Number:" +msgstr "" + #: data/glade/epiphany.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#, fuzzy +msgid " " +msgstr " " #: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 #: data/glade/print.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" -# src/menu_callbacks.c:1286 +# ui/preferences.glade.h:29 #: data/glade/epiphany.glade.h:3 -msgid "<b>Address:</b>" -msgstr "<b>Adres:</b>" +#, fuzzy +msgid "<b>_Automatic</b>" +msgstr "_Automatis" -# src/menu_callbacks.c:1286 #: data/glade/epiphany.glade.h:4 -msgid "<b>Status:</b>" -msgstr "<b>Sjtatus:</b>" - -# ui/epiphany.glade.h:118 -#: data/glade/epiphany.glade.h:5 -msgid "<b>Time Elapsed:</b>" -msgstr "<b>Veurbiegegange tied:</b>" - -# ui/epiphany.glade.h:119 -#: data/glade/epiphany.glade.h:6 -msgid "<b>Time Remaining:</b>" -msgstr "<b>Nog te gaon:</b>" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:7 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this " -"file?\n" -"</span>\n" -"It's not possible to view this file type directly in the browser:" +msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Waat wilt geer doon mit dit " -"besjtandj?\n" -"</span>\n" -"Geer kènt dit tiep besjtandj neet geraadwaegs in eure browser bekieke:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:10 +#: data/glade/epiphany.glade.h:5 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Huidbooksjtaafgeveulig" -# ui/epiphany.glade.h:18 -#: data/glade/epiphany.glade.h:11 -msgid "Choose the file type action" -msgstr "Keus aksie veur besjtandjstiep" - # src/menubar.c:494 # ui/epiphany.glade.h:143 -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 +#: data/glade/epiphany.glade.h:6 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -# ui/prompts.glade.h:1 -#: data/glade/epiphany.glade.h:13 -msgid "DYNAMIC" -msgstr "DYNAMIC" - # src/prefs.c:385 # ui/epiphany.glade.h:36 -#: data/glade/epiphany.glade.h:14 +#: data/glade/epiphany.glade.h:7 msgid "Download Manager" msgstr "Downloadwirtsjaf" -# ui/preferences.glade.h:157 -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 -msgid "Download _Details" -msgstr "Download _detajs" - # src/toolbar.c:351 -#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023 msgid "Find" msgstr "Zeuk" # src/menubar.c:502 # ui/epiphany.glade.h:163 -#: data/glade/epiphany.glade.h:17 +#: data/glade/epiphany.glade.h:9 msgid "Passwords" msgstr "Wachwäörd" # src/persistent_data_manager.c:138 # ui/epiphany.glade.h:94 -#: data/glade/epiphany.glade.h:18 +#: data/glade/epiphany.glade.h:10 msgid "Personal Data Manager" msgstr "Opgesjlage infermasie" -#: data/glade/epiphany.glade.h:19 -msgid "You can open it with another application or save it on disk." -msgstr "Geer kènt 't äöpene mit ein anger program of opsjlaon." +# src/prefs.c:385 +# ui/epiphany.glade.h:36 +#: data/glade/epiphany.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Text Encoding" +msgstr "Kod_ering" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "" # ui/epiphany.glade.h:149 -#: data/glade/epiphany.glade.h:20 +#: data/glade/epiphany.glade.h:13 msgid "_Find:" msgstr "_Zeuk:" # ui/preferences.glade.h:272 -#: data/glade/epiphany.glade.h:21 +#: data/glade/epiphany.glade.h:14 msgid "_Next" msgstr "_Naekste" # ui/epiphany.glade.h:93 -#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:370 +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279 msgid "_Pause" msgstr "_Poeze" # src/menubar.c:208 -#: data/glade/epiphany.glade.h:23 +#: data/glade/epiphany.glade.h:16 msgid "_Previous" msgstr "_Veurige" # ui/preferences.glade.h:226 -#: data/glade/epiphany.glade.h:24 +#: data/glade/epiphany.glade.h:17 msgid "_Wrap around" msgstr "_Doorgaon nao dokkemènt-ènj" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -# ui/preferences.glade.h:123 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Caches</b>" -msgstr "<b>Buffers</b>" - # ui/preferences.glade.h:50 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 data/glade/print.glade.h:3 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3 msgid "<b>Colors</b>" msgstr "<b>Kleure</b>" # ui/preferences.glade.h:50 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 msgid "<b>Cookies</b>" msgstr "<b>Cookies</b>" +# ui/preferences.glade.h:50 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "<b>Downloads</b>" +msgstr "<b>Kleure</b>" + # src/menu_callbacks.c:1286 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "<b>Encodings</b>" +msgstr "<b>Booksjtaaftiepe</b>" + +# src/menu_callbacks.c:1286 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Booksjtaaftiepe</b>" # src/menubar.c:473 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 msgid "<b>Home page</b>" msgstr "<b>Sjtartpagina</b>" # src/menu_callbacks.c:1286 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 -msgid "<b>Language</b>" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "<b>Languages</b>" msgstr "<b>Sjpräök</b>" -# src/menu_callbacks.c:1286 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 -msgid "<b>Tabs</b>" -msgstr "<b>Tabblajer</b>" +# ui/preferences.glade.h:50 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "<b>Temporary Files</b>" +msgstr "<b>Cookies</b>" # src/menu_callbacks.c:1286 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "<b>Web Content</b>" msgstr "<b>Wèbinhaud</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 -msgid "Accept _from current site only" -msgstr "A_llein akseptere van huijige wèbsite" - #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 -msgid "Advanced" -msgstr "Geavvanseerd" +msgid "A_utomatically download and open files" +msgstr "" -# ui/preferences.glade.h:10 +# src/prefs.c:397 +# ui/preferences.glade.h:103 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Add Language" +msgstr "Sjpräök" + +# ui/preferences.glade.h:10 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Al_ways use the desktop theme colors" msgstr "Ummer temakleure _gebroeke" # src/menubar.c:416 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 -msgid "Allow _popup windows" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Allow popup _windows" msgstr "_Popupvinsters toesjtaon" # ui/preferences.glade.h:18 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Always use _these fonts" msgstr "Ummer dees booksjtaaf_tiepe gebroeke" -# src/context.c:939 -# ui/preferences.glade.h:221 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 data/glade/print.glade.h:12 -msgid "Appearance" -msgstr "Uterlik" - # ui/preferences.glade.h:28 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 -msgid "Autodetec_t encoding:" +#, fuzzy +msgid "Au_todetect:" msgstr "_Teikeset-deteksie:" -# ui/preferences.glade.h:46 +# src/prefs.c:397 +# ui/preferences.glade.h:103 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 -msgid "Clear _Disk Cache" -msgstr "Sjie_fbuffer laegmake" +#, fuzzy +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "Systeemsjpraok" -# ui/preferences.glade.h:47 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 -msgid "Clear _Memory Cache" -msgstr "Ónthaudsbuffer la_egmake" +msgid "Cl_ear" +msgstr "" -# ui/preferences.glade.h:229 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 -msgid "Compare page:" -msgstr "Pagina vergelieke:" - -# ui/preferences.glade.h:248 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 -msgid "Default _encoding:" -msgstr "Sjtand_erdkodering:" - -# ui/preferences.glade.h:59 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 -msgid "Dis_k cache:" -msgstr "_Sjiefbuffer:" - -# ui/preferences.glade.h:68 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 -msgid "E_very time" -msgstr "Edere _kier" +msgid "De_fault:" +msgstr "" # src/menubar.c:411 # ui/preferences.glade.h:12 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Enable Java_Script" msgstr "Java_skrip gebroeke" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Enable _Java" msgstr "_Java gebroeke" -# src/prefs.c:363 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 data/glade/print.glade.h:16 -msgid "General" -msgstr "Algemein" +# src/menubar.c:401 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "Fonts and Colors" +msgstr "Eige kleure gebroeke" # src/prefs.c:397 # ui/preferences.glade.h:103 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 -msgid "Language Editor" -msgstr "Sjpräök bewirke" - -# ui/preferences.glade.h:112 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 -msgid "Memor_y cache:" -msgstr "Ónthau_dsbuffer:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 -msgid "Min_imum font size:" -msgstr "Minimum booksjtaaf_gruutde:" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "For l_anguage:" +msgstr "Sjpraok:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 -msgid "Mo_re..." -msgstr "_Mie..." +# src/prefs.c:397 +# ui/preferences.glade.h:103 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "Language" +msgstr "Sjpräök" -# ui/preferences.glade.h:125 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 -msgid "Once per _session" -msgstr "Eins per _sessie" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +msgid "MB" +msgstr "" -# ui/preferences.glade.h:19 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 -msgid "Open in _tabs by default" -msgstr "Sjtanderd in _tabblajer äöpene" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +msgid "Only _from sites you visit" +msgstr "" # ui/preferences.glade.h:142 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Preferences" msgstr "Prifferensies" -# ui/preferences.glade.h:152 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -msgid "S_ans serif:" -msgstr "S_ans Serif:" - -# ui/preferences.glade.h:153 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 -msgid "Sans Serif" -msgstr "Sans Serif" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 -msgid "Security" -msgstr "Beveiliging" - -# ui/preferences.glade.h:159 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 -msgid "Serif" -msgstr "Serif" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +msgid "Privacy" +msgstr "" # ui/preferences.glade.h:161 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Set to Current _Page" msgstr "Insjtèlle op _huijige pagina" # ui/preferences.glade.h:161 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "_Blanko pagina gebroeke" -# ui/epiphany.glade.h:110 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Gruutde:" - -# ui/epiphany.glade.h:110 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 -msgid "Siz_e:" -msgstr "_Gruutde:" +# src/menubar.c:112 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Add..." +msgstr "_Zeuk..." -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:378 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Always accept" msgstr "_Ummer akseptere" -# ui/preferences.glade.h:29 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 -msgid "_Automatically" -msgstr "_Automatis" +# ui/preferences.glade.h:59 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +#, fuzzy +msgid "_Disk space:" +msgstr "_Sjiefbuffer:" -# ui/preferences.glade.h:248 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 -msgid "_Language encoding:" -msgstr "_Sjpraokkodering:" +# src/mozcallbacks.c:436 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "_Down" +msgstr "Vaerdig." -# src/prefs.c:397 -# ui/preferences.glade.h:103 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46 -msgid "_Language:" -msgstr "Sjpraok:" +# src/prefs.c:385 +# ui/epiphany.glade.h:36 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +#, fuzzy +msgid "_Download folder:" +msgstr "Downloadwirtsjaf" -# ui/preferences.glade.h:253 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47 -msgid "_Monospace:" -msgstr "_Gelieke breide:" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "" -# ui/preferences.glade.h:118 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48 -msgid "_Never" -msgstr "_Noets" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "_Minimum size:" +msgstr "Minimum booksjtaaf_gruutde:" # ui/preferences.glade.h:118 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Never accept" msgstr "_Noets akseptere" -# ui/preferences.glade.h:144 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50 -msgid "_Proportional:" -msgstr "_Proporsjoneel:" +# src/bookmarks_editor.c:943 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "_Trökkaere" -# ui/preferences.glade.h:268 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51 -msgid "_Serif:" -msgstr "_Serif:" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201 +msgid "_Up" +msgstr "Ómh_oeg" -# ui/preferences.glade.h:292 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52 -msgid "kB" -msgstr "kB" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 +msgid "_Variable width:" +msgstr "" # ui/preferences.glade.h:50 #: data/glade/print.glade.h:4 @@ -826,7 +984,8 @@ msgid "<b>Headers</b>" msgstr "<b>Kopteks</b>" #: data/glade/print.glade.h:6 -msgid "<b>Margins (Inches)</b>" +#, fuzzy +msgid "<b>Margins (in mm)</b>" msgstr "<b>Marges (inches)</b>" # ui/epiphany.glade.h:30 @@ -850,8 +1009,14 @@ msgid "<b>Size</b>" msgstr "<b>Aafmaeting</b>" #: data/glade/print.glade.h:11 -msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")" -msgstr "A_4 (8.27\" x 11.69\")" +msgid "A_4" +msgstr "" + +# src/context.c:939 +# ui/preferences.glade.h:221 +#: data/glade/print.glade.h:12 +msgid "Appearance" +msgstr "Uterlik" # ui/preferences.glade.h:48 #: data/glade/print.glade.h:13 @@ -859,100 +1024,109 @@ msgid "C_olor" msgstr "_Kleur" #: data/glade/print.glade.h:14 -msgid "Choose a file to print to" -msgstr "Selekteer 't besjtandj veur nao aaf te drökke" +msgid "E_xecutive" +msgstr "" #: data/glade/print.glade.h:15 -msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")" -msgstr "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")" - -#: data/glade/print.glade.h:17 -msgid "L_egal (8.5\" x 14\")" -msgstr "L_egal (8.5\" x 14\")" +msgid "L_egal" +msgstr "" -#: data/glade/print.glade.h:18 +#: data/glade/print.glade.h:16 msgid "Lan_dscape" msgstr "Lan_djsjap" # ui/epiphany.glade.h:121 -#: data/glade/print.glade.h:19 +#: data/glade/print.glade.h:17 msgid "P_age title" msgstr "Pagina_tittel" # ui/epiphany.glade.h:95 # ui/preferences.glade.h:139 -#: data/glade/print.glade.h:20 +#: data/glade/print.glade.h:18 msgid "P_ortrait" msgstr "P_ortrèt" # src/toolbar.c:286 -#: data/glade/print.glade.h:21 +#: data/glade/print.glade.h:19 msgid "P_rinter:" msgstr "P_rinter:" # src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:232 # src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:316 # src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:415 -#: data/glade/print.glade.h:22 +#: data/glade/print.glade.h:20 msgid "Pa_ges" msgstr "Pa_gina's" -#: data/glade/print.glade.h:23 +#: data/glade/print.glade.h:21 msgid "Page _numbers" msgstr "Paginanó_mmers" -#: data/glade/print.glade.h:24 -msgid "Page a_ddress" -msgstr "Pagina-a_dres" - -#: data/glade/print.glade.h:25 +#: data/glade/print.glade.h:22 msgid "Paper" msgstr "Papeer" # src/toolbar.c:286 -#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 -#: src/ephy-window.c:473 +#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019 msgid "Print" msgstr "Aafdrökke" +# src/toolbar.c:287 +#: data/glade/print.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "Print Setup" +msgstr "Aafdrökbereik" + # src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:232 # src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:316 # src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:415 -#: data/glade/print.glade.h:27 +#: data/glade/print.glade.h:25 msgid "_All pages" msgstr "_Alle Pagina's" # ui/preferences.glade.h:35 -#: data/glade/print.glade.h:28 +#: data/glade/print.glade.h:26 msgid "_Bottom:" msgstr "Ón_ger:" +#: data/glade/print.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Browse..." +msgstr "_Mie..." + # src/bookmarks_editor.c:949 # src/bookmarks_editor.c:1169 # src/menubar.c:39 -#: data/glade/print.glade.h:29 +#: data/glade/print.glade.h:28 msgid "_Date" msgstr "_Datem" # src/bookmarks_editor.c:941 # src/bookmarks_editor.c:1148 # src/menubar.c:565 -#: data/glade/print.glade.h:30 +#: data/glade/print.glade.h:29 msgid "_File:" msgstr "_Besjtandj:" -#: data/glade/print.glade.h:31 +#: data/glade/print.glade.h:30 msgid "_Grayscale" msgstr "G_rieswaerdes" # ui/preferences.glade.h:105 -#: data/glade/print.glade.h:32 +#: data/glade/print.glade.h:31 msgid "_Left:" msgstr "Lin_ks:" +# ui/preferences.glade.h:118 +#: data/glade/print.glade.h:32 +#, fuzzy +msgid "_Letter" +msgstr "_Noets" + #: data/glade/print.glade.h:33 -msgid "_Letter (8.5\" x 11\")" -msgstr "_Letter (8.5\" x 11\")" +#, fuzzy +msgid "_Page address" +msgstr "Pagina-a_dres" # ui/preferences.glade.h:146 #: data/glade/print.glade.h:34 @@ -982,953 +1156,1036 @@ msgstr "_van:" msgid "lpr" msgstr "lpr" -#: data/starthere/index.xml.in.h:1 -msgid "Getting started" -msgstr "Aanvange" - -# src/toolbar.c:143 -#: data/starthere/index.xml.in.h:2 data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1 -msgid "Home" -msgstr "Sjtart" - -#: data/starthere/index.xml.in.h:3 -msgid "" -"If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in " -"the desktop wide configuration dialog." -msgstr "" -"Vergit neet eure proxy in te sjtèlle wen eur internetverbènjing dit vereis. " -"Geer kènt dit insjtèlle bie eur beroblaadprifferensies." - -# ui/preferences.glade.h:111 -#: data/starthere/index.xml.in.h:4 -msgid "Proxy configuration" -msgstr "Proxy-kóngfiggerasie" - -# src/bookmarks.c:245 -# src/prefs.c:365 -# src/toolbar.c:260 -# ui/bookmarks.glade.h:3 -#: data/starthere/index.xml.in.h:5 data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:5 -msgid "Smart Bookmarks" -msgstr "Sjlumme blaadwiezers" - -# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 -# epiphany.desktop.in.h:2 -#: data/starthere/index.xml.in.h:6 -msgid "The web browser" -msgstr "De wèbbrowser" - -#: data/starthere/index.xml.in.h:7 -msgid "" -"To import bookmarks from another browser installed on your system just click " -"on one of the links below:" -msgstr "" -"Veur blaadwiezers te importere van angere blajerprogramme op eur systeem " -"kènt geer gewoen klikke op ein van óngersjtaonde verwiezinge:" - -#: data/starthere/index.xml.in.h:8 -msgid "" -"You can start browsing web pages either by typing a web address (example: " -"www.google.com) or a search phrase (example: best computer shop) in the " -"address entry and then pressing the Enter key. You can remember important " -"visited pages using bookmarks or browse all of them with the history dialog." -msgstr "" -"Geer kènt aanvange mit surfe door ein lokasie (bieveurbild: www.google.nl) " -"of ein sjleutelwaord (bieveurbild: bèste computerwinkel) in de lokasiebalk " -"in te tikke en op enter te drökke. Geer kènt belangrieke pagina's opsjlaon " -"in de blaadwiezers of alles later weer doorblajere mit hulp van de historie." - -#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:2 -msgid "" -"Right click the links and choose \"Bookmark Link...\" from the menu list. " -"When you will type a word in the address entry, a list of your smart " -"bookmarks will be displayed. Just choose one of them to perform the search. " -"The next time you type a word, just pressing the Enter key will be enough to " -"perform the same action." -msgstr "" -"Klik mit de rechter moesknóp op de verwiezing en keus \"blaadwiezer make van " -"verwiezing...\" oet 't menu. Est geer ein waord intik in de wirkbalkingank " -"zal ein lies mit sjlumme blaadwiezers weergegaeve waere. Keus gewoen eine " -"veur de zeukopdrach te sjtarte. De iersvolgendje kier kènt geer gewoen op " -"enter drökke veur de aksie te herhaole." - -#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:3 -msgid "Search images - Google" -msgstr "Aafbiljinge zeuke - Google" - -# src/window_callbacks.c:2194 -#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:4 -msgid "Search the web - Google" -msgstr "'t wèb doorzeuke - Google" - -#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:6 -msgid "" -"Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly from " -"the address entry." -msgstr "" -"Sjlumme blaadwiezers gaeve uch de mäögelikheid óm zeuke enz. direk vanaaf de " -"wirkbalk te doon." - -# src/context.c:75 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 -msgid "Add Bookmark for Frame" -msgstr "Blaadwiezer veur frame toeveuge" - -# src/context.c:82 -# src/window_callbacks.c:1147 -# src/window_callbacks.c:2882 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiëre" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3 -msgid "Copy Email Address" -msgstr "E-mail adres kopiëre" - -# src/context.c:69 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 -msgid "Copy Image Location" -msgstr "Aafbiljingslokasie kopiëre" - -# src/bookmarks_menus.c:575 -# src/context.c:63 -# src/history_callbacks.c:162 -# src/misc_callbacks.c:410 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 -msgid "Copy Link Location" -msgstr "Verwiezing kopiëre" - -# src/context.c:69 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 -msgid "Copy Page Location" -msgstr "Paginalokasie kopiëre" - -# src/menubar.c:38 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7 -msgid "Copy the Selection" -msgstr "Seleksie kopiëre" - -# src/context.c:81 -# src/window_callbacks.c:1145 -# src/window_callbacks.c:2880 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8 -msgid "Cut" -msgstr "Knippe" - -# src/menubar.c:37 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9 -msgid "Cut the Selection" -msgstr "Seleksie knippe" - -# src/context.c:62 -# src/history_callbacks.c:159 -# src/misc_callbacks.c:408 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 -msgid "Download Link" -msgstr "Verwiezing downloaden" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:89 -msgid "First" -msgstr "Ierste" - -# src/context.c:83 -# src/window_callbacks.c:1149 -# src/window_callbacks.c:2884 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:93 -msgid "Last" -msgstr "Leste" - -# ui/preferences.glade.h:272 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:101 -msgid "Next" -msgstr "Naekste" - -# src/menubar.c:34 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 -msgid "Open Frame" -msgstr "Frame äöpene" - -# src/context.c:71 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 -msgid "Open Frame in New Window" -msgstr "Frame in nuuj vinster äöpene" - -# src/context.c:1075 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 -msgid "Open Image" -msgstr "Aafbiljing äöpene" - -# src/context.c:1075 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 -msgid "Open Image With" -msgstr "Aafbiljing äöpene mit" - -# src/context.c:65 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19 -msgid "Open Image in New Window" -msgstr "Aafbiljing in nuuj vinster äöpene" - -# ui/epiphany.glade.h:91 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20 -msgid "Open With" -msgstr "Äöpene mit" - -# src/context.c:60 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Äöpene in nuuj vinster" - -# src/context.c:83 -# src/window_callbacks.c:1149 -# src/window_callbacks.c:2884 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 -msgid "Paste" -msgstr "Plakke" - -# src/menubar.c:39 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 -msgid "Paste the Clipboard" -msgstr "Plakke vanaaf klembord" - -# src/menubar.c:208 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 src/ppview-toolbar.c:97 -msgid "Previous" -msgstr "Veurige" - -# src/menubar.c:73 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26 -msgid "Print the Current File" -msgstr "Huijig besjtandj aafdrökke" - -# src/context.c:80 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 -msgid "Save Background As..." -msgstr "Achtergróndj opsjlaon es..." - -# src/context.c:67 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 -msgid "Save Image As..." -msgstr "Aafbiljing opsjlaon es..." - -# src/context.c:67 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29 -msgid "Save Page As..." -msgstr "Pagina opsjlaon es..." - -# ui/epiphany.glade.h:171 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30 -msgid "Search for a String" -msgstr "Zeuk nao teikeriej" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 -msgid "Select All" -msgstr "Alles selektere" - -# src/window.c:985 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 -msgid "Select the Entire Document" -msgstr "Ganse dokkemènt selektere" - -# src/context.c:68 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 -msgid "Use Image As Background" -msgstr "Aafbiljing gebroeke es achtergróndj" - -# src/bookmarks_editor.c:946 -# src/bookmarks_editor.c:1149 -# src/menubar.c:566 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149 src/ephy-history-window.c:126 -#: src/ephy-window.c:62 -msgid "_Edit" -msgstr "Be_wirke" - -# src/bookmarks_editor.c:941 -# src/bookmarks_editor.c:1148 -# src/menubar.c:565 -#. Toplevel -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148 src/ephy-history-window.c:125 -#: src/ephy-window.c:61 -msgid "_File" -msgstr "_Besjtandj" - -# src/menubar.c:112 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36 -msgid "_Find..." -msgstr "_Zeuk..." - -# src/menubar.c:73 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:81 -msgid "_Print..." -msgstr "Aaf_drökke..." - -#. Hours, Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:214 +#: embed/downloader-view.c:224 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" # Minutes, Seconds -#. Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:219 +#: embed/downloader-view.c:228 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" # ui/epiphany.glade.h:103 -#: embed/downloader-view.c:366 +#: embed/downloader-view.c:279 msgid "_Resume" msgstr "_Doorgaon" -#: embed/downloader-view.c:388 -#, c-format -msgid "%.1f of %.1f MB" -msgstr "%.1f van %.1f MB" - -#: embed/downloader-view.c:394 -#, c-format -msgid "%d of %d KB" -msgstr "%d van %d KB" - -#: embed/downloader-view.c:400 -#, c-format -msgid "%d KB" -msgstr "%d KB" - # src/mozilla/mozilla.cpp:1993 # src/prefs.c:1069 # src/prefs_callbacks.c:237 # src/prefs_callbacks.c:407 -#: embed/downloader-view.c:517 embed/downloader-view.c:535 -#: src/ephy-window.c:1018 +#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view. +#. +#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246 +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204 msgid "Unknown" msgstr "Ónbekènd" -#: embed/downloader-view.c:534 -msgid "00.00" -msgstr "00.00" +#: embed/downloader-view.c:393 +#, c-format +msgid "About %d second left" +msgid_plural "About %d seconds left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: embed/downloader-view.c:401 +#, c-format +msgid "About %d minute left" +msgid_plural "About %d minutes left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: embed/downloader-view.c:408 +#, c-format +msgid "%d download" +msgid_plural "%d downloads" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" # ui/epiphany.glade.h:2 -#: embed/downloader-view.c:757 +#: embed/downloader-view.c:514 msgid "%" msgstr "%" -# ui/epiphany.glade.h:42 -#: embed/downloader-view.c:767 -msgid "Filename" -msgstr "Besjtandjsnaam" - -# ui/epiphany.glade.h:110 -#: embed/downloader-view.c:778 -msgid "Size" -msgstr "Gruutde" +# src/bookmarks_editor.c:941 +# src/bookmarks_editor.c:1148 +# src/menubar.c:565 +#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "_Besjtandj" # ui/epiphany.glade.h:97 -#: embed/downloader-view.c:789 +#: embed/downloader-view.c:539 msgid "Remaining" msgstr "Te gaon" -#: embed/downloader-view.c:988 -msgid "Cancel all pending downloads?" -msgstr "Alle wachtende downloads aafkemme?" - -# src/downloader.c:86 -#: embed/ephy-embed-utils.c:138 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:300 -msgid "Select the destination filename" -msgstr "Keus doel besjtandjsnaam" - -#: embed/ephy-embed-utils.c:282 -msgid "No available applications to open the specified file." -msgstr "Gein toepassinge besjikbaar veur te äöpene." - -# src/mozilla/mozilla.cpp:994 -#: embed/ephy-history.c:443 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:628 -msgid "All" -msgstr "Alles" - -# src/history.c:860 -# src/mozilla_i18n.c:40 -#: embed/ephy-history.c:592 -msgid "Others" -msgstr "Angere" - -# src/history.c:845 -#: embed/ephy-history.c:598 -msgid "Local files" -msgstr "Lokale besjtenj" - -# src/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:129 -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:120 -msgid "" -"Epiphany cannot handle this protocol,\n" -"and no GNOME default handler is set" -msgstr "" -"Epiphany sjtiep dit protocol neet,\n" -"en dao is gein sjtanderd GNOME hulpprogram ingesjtèld" - -# src/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:137 -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:134 -msgid "" -"The protocol specified is not recognised.\n" -"\n" -"Would you like to try the GNOME default?" -msgstr "" -"'t opgegaeve protocol is neet herkènd.\n" -"\n" -"Wilt geer 't sjtanderd hulpprogram van GNOME probere?" - -# src/mozilla/FilePicker.cpp:427 -# src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:345 -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:351 -msgid "The specified path does not exist." -msgstr "'t aangegaeve paad besjteit neet." - -# src/mozilla/FilePicker.cpp:446 -# src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:364 -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:370 -msgid "A file was selected when a folder was expected." -msgstr "Dao is ein besjtandj geselekteerd wiel ein map verwach woor." - -# src/mozilla/FilePicker.cpp:452 -# src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:370 -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:377 -msgid "A folder was selected when a file was expected." -msgstr "Dao is ein map geselekteerd wiel ein besjtandj verwach woor." - -# src/mozilla_i18n.c:26 -# ui/preferences.glade.h:20 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:74 lib/ephy-langs.h:76 -#: src/prefs-dialog.c:87 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabis" - -# src/mozilla_i18n.c:27 -# ui/preferences.glade.h:32 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:75 lib/ephy-langs.h:77 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltis" - -# src/mozilla_i18n.c:28 -# ui/preferences.glade.h:41 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76 lib/ephy-langs.h:78 -msgid "Central European" -msgstr "Sentraal Europees" - -# src/mozilla_i18n.c:29 -# ui/preferences.glade.h:43 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77 src/prefs-dialog.c:94 -#: src/prefs-dialog.c:151 -msgid "Chinese" -msgstr "Sinees" - -# src/mozilla_i18n.c:30 -# ui/preferences.glade.h:53 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78 lib/ephy-langs.h:79 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cyrillis" - -# src/mozilla_i18n.c:31 -# ui/preferences.glade.h:81 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79 lib/ephy-langs.h:80 -#: src/prefs-dialog.c:107 -msgid "Greek" -msgstr "Greeks" - -# src/mozilla_i18n.c:32 -# ui/preferences.glade.h:84 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80 lib/ephy-langs.h:81 -#: src/prefs-dialog.c:108 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreefs" - -# src/mozilla_i18n.c:33 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81 -msgid "Indian" -msgstr "Indiaas" - -# src/mozilla_i18n.c:34 -# ui/preferences.glade.h:98 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82 lib/ephy-langs.h:82 -#: src/prefs-dialog.c:114 src/prefs-dialog.c:153 -msgid "Japanese" -msgstr "Japans" - -# src/mozilla_i18n.c:35 -# ui/preferences.glade.h:101 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83 lib/ephy-langs.h:83 -#: src/prefs-dialog.c:115 src/prefs-dialog.c:154 -msgid "Korean" -msgstr "Koreaans" - -# src/mozilla_i18n.c:36 -# ui/preferences.glade.h:197 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84 lib/ephy-langs.h:87 -#: src/prefs-dialog.c:135 -msgid "Turkish" -msgstr "Turks" - -# src/mozilla_i18n.c:37 -# ui/preferences.glade.h:202 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85 lib/ephy-langs.h:88 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -# src/mozilla_i18n.c:38 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Viëtnamees" - -# src/mozilla_i18n.c:39 -# ui/preferences.glade.h:212 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87 lib/ephy-langs.h:89 -msgid "Western" -msgstr "Westers" - -# src/history.c:860 -# src/mozilla_i18n.c:40 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88 -msgid "Other" -msgstr "Angers" - # src/mozilla_i18n.c:44 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:106 -msgid "Arabic (IBM-864)" +#: embed/ephy-encodings.c:63 +#, fuzzy +msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Arabis (IBM-864)" -# src/mozilla_i18n.c:45 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:107 -msgid "Arabic (IBM-864-I)" -msgstr "Arabis (IBM-864-I)" - # src/mozilla_i18n.c:46 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108 -msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +#: embed/ephy-encodings.c:64 +#, fuzzy +msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "Arabis (ISO-8859-6)" -# src/mozilla_i18n.c:47 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109 -msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" -msgstr "Arabis (ISO-8859-6-E)" - -# src/mozilla_i18n.c:48 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110 -msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" -msgstr "Arabis (ISO-8859-6-I)" - # src/mozilla_i18n.c:49 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111 -msgid "Arabic (MacArabic)" +#: embed/ephy-encodings.c:65 +#, fuzzy +msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "Arabis (MacArabic)" # src/mozilla_i18n.c:50 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112 -msgid "Arabic (Windows-1256)" +#: embed/ephy-encodings.c:66 +#, fuzzy +msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "Arabis (Windows-1256)" -# src/mozilla_i18n.c:51 -# ui/preferences.glade.h:22 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113 -msgid "Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "Armeniaans (ARMSCII-8)" - # src/mozilla_i18n.c:52 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114 -msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +#: embed/ephy-encodings.c:67 +#, fuzzy +msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "Baltis (ISO-8859-13)" # src/mozilla_i18n.c:53 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115 -msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +#: embed/ephy-encodings.c:68 +#, fuzzy +msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "Baltis (ISO-8859-4)" # src/mozilla_i18n.c:54 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116 -msgid "Baltic (Windows-1257)" +#: embed/ephy-encodings.c:69 +#, fuzzy +msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "Baltis (Windows-1257)" -# src/mozilla_i18n.c:55 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117 -msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "Celtis (ISO-8859-14)" +# src/mozilla_i18n.c:51 +# ui/preferences.glade.h:22 +#: embed/ephy-encodings.c:70 +#, fuzzy +msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "Armeniaans (ARMSCII-8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:71 +#, fuzzy +msgid "_Georgian (GEOSTD8)" +msgstr "Georgis (GEOSTD8)" # src/mozilla_i18n.c:56 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118 -msgid "Central European (IBM-852)" +#: embed/ephy-encodings.c:72 +#, fuzzy +msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "Sentraal Europees (IBM-852)" # src/mozilla_i18n.c:57 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119 -msgid "Central European (ISO-8859-2)" +#: embed/ephy-encodings.c:73 +#, fuzzy +msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "Sentraal Europees (ISO-8859-2)" # src/mozilla_i18n.c:58 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120 -msgid "Central European (MacCE)" +#: embed/ephy-encodings.c:74 +#, fuzzy +msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "Sentraal Europees (MacCE)" # src/mozilla_i18n.c:59 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121 -msgid "Central European (Windows-1250)" +#: embed/ephy-encodings.c:75 +#, fuzzy +msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "Sentraal Europees (Windows-1250)" # src/mozilla_i18n.c:60 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122 -msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +#: embed/ephy-encodings.c:76 +#, fuzzy +msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "Vereinvoudig Sinees (GB18030)" # src/mozilla_i18n.c:61 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123 -msgid "Chinese Simplified (GB2312)" +#: embed/ephy-encodings.c:77 +#, fuzzy +msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "Vereinvoudig Sinees (GB2312)" # src/mozilla_i18n.c:62 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124 -msgid "Chinese Simplified (GBK)" +#: embed/ephy-encodings.c:78 +#, fuzzy +msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "Vereinvoudig Sinees (GBK)" # src/mozilla_i18n.c:63 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125 -msgid "Chinese Simplified (HZ)" +#: embed/ephy-encodings.c:79 +#, fuzzy +msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "Vereinvoudig Sinees (HZ)" # src/mozilla_i18n.c:61 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126 -msgid "Chinese Simplified (ISO-2022-CN)" +#: embed/ephy-encodings.c:80 +#, fuzzy +msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "Vereinvoudig Sinees (ISO-2022-CN)" -# src/mozilla_i18n.c:64 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127 -msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" -msgstr "Vereinvoudig Sinees (Windows-936)" - # src/mozilla_i18n.c:65 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128 -msgid "Chinese Traditional (Big5)" +#: embed/ephy-encodings.c:81 +#, fuzzy +msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "Tradisjoneel Sinees (Big5)" # src/mozilla_i18n.c:66 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129 -msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" +#: embed/ephy-encodings.c:82 +#, fuzzy +msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "Tradisjoneel Sinees (Big5-HKSCS)" # src/mozilla_i18n.c:67 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130 -msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" +#: embed/ephy-encodings.c:83 +#, fuzzy +msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "Tradisjoneel Sinees (EUC-TW)" -# src/mozilla_i18n.c:68 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131 -msgid "Croatian (MacCroatian)" -msgstr "Kroatis (MacCroatian)" - # src/mozilla_i18n.c:69 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132 -msgid "Cyrillic (IBM-855)" +#: embed/ephy-encodings.c:84 +#, fuzzy +msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "Cyrillis (IBM-855)" # src/mozilla_i18n.c:70 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133 -msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +#: embed/ephy-encodings.c:85 +#, fuzzy +msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "Cyrillis (ISO-8859-5)" # src/mozilla_i18n.c:71 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134 -msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" +#: embed/ephy-encodings.c:86 +#, fuzzy +msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "Cyrillis (ISO-IR-111)" # src/mozilla_i18n.c:72 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135 -msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +#: embed/ephy-encodings.c:87 +#, fuzzy +msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "Cyrillis (KOI8-R)" # src/mozilla_i18n.c:73 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136 -msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" +#: embed/ephy-encodings.c:88 +#, fuzzy +msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "Cyrillis (MacCyrillic)" # src/mozilla_i18n.c:74 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137 -msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +#: embed/ephy-encodings.c:89 +#, fuzzy +msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "Cyrillis (Windows-1251)" # src/mozilla_i18n.c:75 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138 -msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" +#: embed/ephy-encodings.c:90 +#, fuzzy +msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" msgstr "Cyrillis/Róssis (CP-866)" -# src/mozilla_i18n.c:76 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "Cyrillis/Oekraïens (KOI8-U)" - -# src/mozilla_i18n.c:77 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" -msgstr "Cyrillis/Oekraïens (MacUkrainian)" - -# src/mozilla_i18n.c:78 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141 -msgid "English (US-ASCII)" -msgstr "Ingels (US-ASCII)" - -# src/mozilla_i18n.c:79 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142 -msgid "Farsi (MacFarsi)" -msgstr "Farsi (MacFarsi)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143 -msgid "Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "Georgis (GEOSTD8)" - # src/mozilla_i18n.c:80 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144 -msgid "Greek (ISO-8859-7)" +#: embed/ephy-encodings.c:91 +#, fuzzy +msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "Greeks (ISO-8859-7)" # src/mozilla_i18n.c:81 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145 -msgid "Greek (MacGreek)" +#: embed/ephy-encodings.c:92 +#, fuzzy +msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "Greeks (MacGreek)" # src/mozilla_i18n.c:82 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146 -msgid "Greek (Windows-1253)" +#: embed/ephy-encodings.c:93 +#, fuzzy +msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "Greeks (Windows-1253)" # src/mozilla_i18n.c:83 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147 -msgid "Gujarati (MacGujarati)" +#: embed/ephy-encodings.c:94 +#, fuzzy +msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "Gujarati (MacGujarati)" # src/mozilla_i18n.c:84 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148 -msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" +#: embed/ephy-encodings.c:95 +#, fuzzy +msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)" +# src/mozilla_i18n.c:90 +#: embed/ephy-encodings.c:96 +#, fuzzy +msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" +msgstr "Hindi (MacDevanagari)" + # src/mozilla_i18n.c:85 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149 -msgid "Hebrew (IBM-862)" +#: embed/ephy-encodings.c:97 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "Hebreefs (IBM-862)" -# src/mozilla_i18n.c:86 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150 -msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" -msgstr "Hebreefs (ISO-8859-8-E)" - # src/mozilla_i18n.c:87 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151 -msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" +#: embed/ephy-encodings.c:98 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "Hebreefs (ISO-8859-8-I)" # src/mozilla_i18n.c:88 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152 -msgid "Hebrew (MacHebrew)" +#: embed/ephy-encodings.c:99 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "Hebreef (MacHebrew)" # src/mozilla_i18n.c:89 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153 -msgid "Hebrew (Windows-1255)" +#: embed/ephy-encodings.c:100 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "Hebreefs (Windows-1255)" -# src/mozilla_i18n.c:90 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154 -msgid "Hindi (MacDevanagari)" -msgstr "Hindi (MacDevanagari)" - -# src/mozilla_i18n.c:91 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155 -msgid "Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "Ieslenjs" +# src/mozilla_i18n.c:119 +#: embed/ephy-encodings.c:101 +#, fuzzy +msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Visueel Hebreefs (ISO-8859-8)" # src/mozilla_i18n.c:92 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156 -msgid "Japanese (EUC-JP)" +#: embed/ephy-encodings.c:102 +#, fuzzy +msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "Japans (EUC-JP)" # src/mozilla_i18n.c:93 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157 -msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +#: embed/ephy-encodings.c:103 +#, fuzzy +msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "Japans (ISO-2022-JP)" # src/mozilla_i18n.c:94 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158 -msgid "Japanese (Shift_JIS)" +#: embed/ephy-encodings.c:104 +#, fuzzy +msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "Japans (Shift_JIS)" # src/mozilla_i18n.c:95 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159 -msgid "Korean (EUC-KR)" +#: embed/ephy-encodings.c:105 +#, fuzzy +msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "Koreaans (EUC-KR)" # src/mozilla_i18n.c:96 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160 -msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +#: embed/ephy-encodings.c:106 +#, fuzzy +msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "Koreaans (ISO-2022-KR)" # src/mozilla_i18n.c:97 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161 -msgid "Korean (JOHAB)" +#: embed/ephy-encodings.c:107 +#, fuzzy +msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "Koreaans (JOHAB)" # src/mozilla_i18n.c:98 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162 -msgid "Korean (UHC)" +#: embed/ephy-encodings.c:108 +#, fuzzy +msgid "Korean (_UHC)" msgstr "Koreaans (UHC)" +# src/mozilla_i18n.c:55 +#: embed/ephy-encodings.c:109 +#, fuzzy +msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Celtis (ISO-8859-14)" + +# src/mozilla_i18n.c:91 +#: embed/ephy-encodings.c:110 +#, fuzzy +msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "Ieslenjs" + # src/mozilla_i18n.c:99 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163 -msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +#: embed/ephy-encodings.c:111 +#, fuzzy +msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Naors (ISO-8859-10)" +# src/mozilla_i18n.c:79 +#: embed/ephy-encodings.c:112 +#, fuzzy +msgid "_Persian (MacFarsi)" +msgstr "Farsi (MacFarsi)" + +# src/mozilla_i18n.c:68 +#: embed/ephy-encodings.c:113 +#, fuzzy +msgid "Croatian (Mac_Croatian)" +msgstr "Kroatis (MacCroatian)" + # src/mozilla_i18n.c:100 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164 -msgid "Romanian (MacRomanian)" +#: embed/ephy-encodings.c:114 +#, fuzzy +msgid "_Romanian (MacRomanian)" msgstr "Roemeens (MacRomanian)" # src/mozilla_i18n.c:101 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165 -msgid "Romanian (ISO-8859-16)" +#: embed/ephy-encodings.c:115 +#, fuzzy +msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" msgstr "Roemeens (ISO-8859-16)" # src/mozilla_i18n.c:102 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166 -msgid "South European (ISO-8859-3)" +#: embed/ephy-encodings.c:116 +#, fuzzy +msgid "South _European (ISO-8859-3)" msgstr "Zuudeuropees (ISO-8859-3)" # src/mozilla_i18n.c:103 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167 -msgid "Thai (TIS-620)" +#: embed/ephy-encodings.c:117 +#, fuzzy +msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "Thais (TIS-620)" +# src/mozilla_i18n.c:52 +#: embed/ephy-encodings.c:118 +#, fuzzy +msgid "Thai (IS_O-8859-11)" +msgstr "Baltis (ISO-8859-13)" + +# src/mozilla_i18n.c:54 +#: embed/ephy-encodings.c:119 +#, fuzzy +msgid "_Thai (Windows-874)" +msgstr "Baltis (Windows-1257)" + # src/mozilla_i18n.c:104 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168 -msgid "Turkish (IBM-857)" +#: embed/ephy-encodings.c:120 +#, fuzzy +msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "Turks (IBM-857)" # src/mozilla_i18n.c:105 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169 -msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +#: embed/ephy-encodings.c:121 +#, fuzzy +msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "Turks (ISO-8859-9)" # src/mozilla_i18n.c:106 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170 -msgid "Turkish (MacTurkish)" +#: embed/ephy-encodings.c:122 +#, fuzzy +msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "Turks (MacTurkish)" # src/mozilla_i18n.c:107 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171 -msgid "Turkish (Windows-1254)" +#: embed/ephy-encodings.c:123 +#, fuzzy +msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "Turks (Windows-1254)" -# src/mozilla_i18n.c:108 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172 -msgid "Unicode (UTF-7)" -msgstr "Unicode (UTF-7)" - # src/mozilla_i18n.c:109 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173 -msgid "Unicode (UTF-8)" +#: embed/ephy-encodings.c:124 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -# src/mozilla_i18n.c:110 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174 -msgid "Unicode (UTF-16BE)" -msgstr "Unicode (UTF-16BE)" - -# src/mozilla_i18n.c:111 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175 -msgid "Unicode (UTF-16LE)" -msgstr "Unicode (UTF-16LE)" - -# src/mozilla_i18n.c:112 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176 -msgid "Unicode (UTF-32BE)" -msgstr "Unicode (UTF-32BE)" - -# src/mozilla_i18n.c:113 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177 -msgid "Unicode (UTF-32LE)" -msgstr "Unicode (UTF-32LE)" +# src/mozilla_i18n.c:76 +#: embed/ephy-encodings.c:125 +#, fuzzy +msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" +msgstr "Cyrillis/Oekraïens (KOI8-U)" -# src/mozilla_i18n.c:114 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178 -msgid "User Defined" -msgstr "Gedefinieerd door gebroeker" +# src/mozilla_i18n.c:77 +#: embed/ephy-encodings.c:126 +#, fuzzy +msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" +msgstr "Cyrillis/Oekraïens (MacUkrainian)" # src/mozilla_i18n.c:115 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179 -msgid "Vietnamese (TCVN)" +#: embed/ephy-encodings.c:127 +#, fuzzy +msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Viëtnamees (TCVN)" # src/mozilla_i18n.c:116 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:180 -msgid "Vietnamese (VISCII)" +#: embed/ephy-encodings.c:128 +#, fuzzy +msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "Viëtnamees (VISCII)" # src/mozilla_i18n.c:117 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181 -msgid "Vietnamese (VPS)" +#: embed/ephy-encodings.c:129 +#, fuzzy +msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Viëtnamees (VPS)" # src/mozilla_i18n.c:118 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182 -msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +#: embed/ephy-encodings.c:130 +#, fuzzy +msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Viëtnamees (Windows-1258)" -# src/mozilla_i18n.c:119 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:183 -msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "Visueel Hebreefs (ISO-8859-8)" - # src/mozilla_i18n.c:120 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184 -msgid "Western (IBM-850)" +#: embed/ephy-encodings.c:131 +#, fuzzy +msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Westers (IBM-850)" # src/mozilla_i18n.c:121 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:185 -msgid "Western (ISO-8859-1)" +#: embed/ephy-encodings.c:132 +#, fuzzy +msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "Westers (ISO-8859-1)" # src/mozilla_i18n.c:122 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:186 -msgid "Western (ISO-8859-15)" +#: embed/ephy-encodings.c:133 +#, fuzzy +msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "Westers (ISO-8859-15)" # src/mozilla_i18n.c:123 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:187 -msgid "Western (MacRoman)" +#: embed/ephy-encodings.c:134 +#, fuzzy +msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Westers (MacRoman)" # src/mozilla_i18n.c:124 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:188 -msgid "Western (Windows-1252)" +#: embed/ephy-encodings.c:135 +#, fuzzy +msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Westers (Windows-1252)" -# src/mozilla/mozilla.cpp:940 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:889 -msgid "Yes" -msgstr "Jao" +# src/mozilla_i18n.c:78 +#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" +#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here +#. +#: embed/ephy-encodings.c:140 +#, fuzzy +msgid "English (_US-ASCII)" +msgstr "Ingels (US-ASCII)" -# src/mozilla/mozilla.cpp:942 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:891 -msgid "No" -msgstr "Nei" +# src/mozilla_i18n.c:110 +#: embed/ephy-encodings.c:141 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" +msgstr "Unicode (UTF-16BE)" -# ui/preferences.glade.h:249 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:896 -msgid "End of current session" -msgstr "ènj van huijige sessie" +# src/mozilla_i18n.c:111 +#: embed/ephy-encodings.c:142 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" +msgstr "Unicode (UTF-16LE)" -# src/mozilla_prefs.c:284 -# ui/preferences.glade.h:56 -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:669 -msgid "Default (recommended)" -msgstr "Sjtanderd (aangerikkemendeerd)" +# src/mozilla_i18n.c:112 +#: embed/ephy-encodings.c:143 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" +msgstr "Unicode (UTF-32BE)" + +# src/mozilla_i18n.c:113 +#: embed/ephy-encodings.c:144 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" +msgstr "Unicode (UTF-32LE)" + +# ui/preferences.glade.h:122 +#: embed/ephy-encodings.c:146 +msgid "Off" +msgstr "Eet" + +# src/mozilla_i18n.c:29 +# ui/preferences.glade.h:43 +#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117 +msgid "Chinese" +msgstr "Sinees" + +# src/mozilla_i18n.c:63 +#: embed/ephy-encodings.c:148 +#, fuzzy +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Vereinvoudig Sinees (HZ)" + +# src/mozilla_i18n.c:65 +#: embed/ephy-encodings.c:149 +#, fuzzy +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Tradisjoneel Sinees (Big5)" + +# ui/preferences.glade.h:63 +#: embed/ephy-encodings.c:150 +#, fuzzy +msgid "East Asian" +msgstr "Oest-Aziatis" + +# src/mozilla_i18n.c:34 +# ui/preferences.glade.h:98 +#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137 +msgid "Japanese" +msgstr "Japans" + +# src/mozilla_i18n.c:35 +# ui/preferences.glade.h:101 +#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138 +msgid "Korean" +msgstr "Koreaans" + +# ui/preferences.glade.h:150 +#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150 +msgid "Russian" +msgstr "Róssis" + +# src/prefs.c:363 +#: embed/ephy-encodings.c:154 +#, fuzzy +msgid "Universal" +msgstr "Algemein" + +# ui/preferences.glade.h:200 +#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukraïens" + +# src/mozilla/mozilla.cpp:1993 +# src/prefs.c:1069 +# src/prefs_callbacks.c:237 +# src/prefs_callbacks.c:407 +#. translators: this is the title that an unknown encoding will +#. * be displayed as. +#. +#: embed/ephy-encodings.c:318 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "Ónbekènd" + +# src/mozilla/mozilla.cpp:994 +#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644 +msgid "All" +msgstr "Alles" + +# src/history.c:860 +# src/mozilla_i18n.c:40 +#: embed/ephy-history.c:660 +msgid "Others" +msgstr "Angere" + +# src/history.c:845 +#: embed/ephy-history.c:666 +msgid "Local files" +msgstr "Lokale besjtenj" + +# src/menubar.c:63 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "Opsjlaon es" + +# src/menubar.c:63 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "_Save As..." +msgstr "Opsjl_aon es..." + +# ui/preferences.glade.h:157 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Download the unsafe file?" +msgstr "Download _detajs" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282 +msgid "" +"This type of file could potentially damage your documents or invade your " +"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." +msgstr "" + +# ui/epiphany.glade.h:18 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Open the file in another application?" +msgstr "Keus aksie veur besjtandjstiep" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291 +msgid "" +"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " +"open it with another application or save it." +msgstr "" + +# ui/preferences.glade.h:157 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Download the file?" +msgstr "Download _detajs" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299 +msgid "" +"It's not possible to view this file because there is no application " +"installed that can open it. You can save it instead." +msgstr "" + +# src/bookmarks.c:975 +# src/embed.c:263 +# src/history.c:457 +# src/misc.c:354 +# src/mozcallbacks.c:225 +# src/window.c:2279 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205 +#: src/window-commands.c:343 +msgid "Untitled" +msgstr "Naamloes" + +# src/history.c:845 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302 +#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578 +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Lokale besjtenj" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360 +#, fuzzy +msgid "Web pages" +msgstr "Wèbpagina" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 +msgid "Text files" +msgstr "" + +# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:232 +# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:316 +# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:415 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368 +#, fuzzy +msgid "Images" +msgstr "Pa_gina's" + +# src/history.c:845 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "Lokale besjtenj" + +# src/history.c:845 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "XUL files" +msgstr "Lokale besjtenj" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156 +msgid "_Select Certificate" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195 +#, c-format +msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198 +msgid "Select a certificate to identify yourself." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Certificate _Details" +msgstr "Papeerdetajs" + +#. Add the buttons +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538 +msgid "_View Certificate" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "_Accept" +msgstr "_Ummer akseptere" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"The site %s returned security information for %s. It is possible that " +"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +"information." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305 +#, c-format +msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310 +msgid "Accept incorrect security information?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342 +#, c-format +msgid "" +"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " +"intercepting your communication to obtain your confidential information." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348 +#, c-format +msgid "" +"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" +"s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 +msgid "Connect to untrusted site?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357 +msgid "_Don't show this message again for this site" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358 +msgid "Co_nnect" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419 +msgid "Accept expired security information?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420 +#, c-format +msgid "The security information for %s expired on %s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426 +msgid "Accept not yet valid security information?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427 +#, c-format +msgid "The security information for %s isn't valid until %s." +msgstr "" + +#. To translators: this a time format that is used while displaying the +#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see +#. * strftime(3) +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449 +msgid "You should ensure that your computer's time is correct." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494 +#, c-format +msgid "Cannot establish connection to %s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497 +#, c-format +msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502 +msgid "Please ask your system administrator for assistance." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541 +msgid "_Trust CA" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553 +#, c-format +msgid "Trust %s to identify:" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557 +msgid "Trust new Certificate Authority?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558 +msgid "" +"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " +"certificate is authentic." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568 +msgid "_Web sites" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573 +msgid "_Software developers" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639 +msgid "Certificate already exists." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640 +msgid "The certificate has already been imported." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759 +msgid "_Backup Certificate" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766 +msgid "Select password." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767 +msgid "Select a password to protect this certificate." +msgstr "" + +# src/menubar.c:502 +# ui/epiphany.glade.h:163 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "Wachwäörd" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793 +msgid "Con_firm password:" +msgstr "" + +# src/menubar.c:502 +# ui/epiphany.glade.h:163 +#. TODO: We need a better password quality meter +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805 +#, fuzzy +msgid "Password quality:" +msgstr "Wachwäörd" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862 +msgid "I_mport Certificate" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870 +msgid "Password required." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871 +msgid "Enter the password for this certificate." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949 +msgid "Certificate Revocation list successfully imported." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950 +msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" +msgstr "" + +# src/bookmarks.c:975 +# src/embed.c:263 +# src/history.c:457 +# src/misc.c:354 +# src/mozcallbacks.c:225 +# src/window.c:2279 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972 +#, fuzzy +msgid "Unit:" +msgstr "Naamloes" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975 +msgid "Next Update:" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002 +msgid "Not part of certificate" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270 +#, fuzzy +msgid "Certificate Properties" +msgstr "Cookie-eigesjappe" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295 +msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298 +msgid "Could not verify this certificate because it has expired." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301 +msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310 +msgid "" +"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315 +msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195 +msgid "Generating Private Key." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196 +msgid "" +"Please wait while a new private key is generated. This process could take a " +"few minutes." +msgstr "" + +# src/bookmarks_editor.c:941 +# src/bookmarks_editor.c:1148 +# src/menubar.c:565 +#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "_Besjtandj" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491 +msgid "" +"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " +"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +msgstr "" + +# src/prefs.c:397 +# ui/preferences.glade.h:103 +#. * +#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified +#. * by RFC 2616, 14.4. +#. * Always include the basic language code last. +#. * +#. * Examples: +#. * "pt" translation: "pt" +#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt" +#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" +#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" +#. +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "system-language" +msgstr "Systeemsjpraok" + +# src/toolbar.c:286 +#: embed/print-dialog.c:294 +#, fuzzy +msgid "Print to" +msgstr "Aafdrökke" + +#: embed/print-dialog.c:299 +msgid "Postscript files" +msgstr "" # src/eel-gconf-extensions.c:100 -#: lib/eel-gconf-extensions.c:79 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:81 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -1938,15 +2195,15 @@ msgstr "" " %s" # src/menubar.c:150 -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:263 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_wirkbalk ewegdoon" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563 msgid "Separator" msgstr "Sjeijingsteike" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:457 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -1954,247 +2211,374 @@ msgstr "" "Sjleip ein item nao de wirkbalke veur deze toe te veuge en van de wirkbalke " "nao de tabel veur deze eweg te doon." -#: lib/ephy-file-helpers.c:104 +#: lib/ephy-file-chooser.c:349 +msgid "All supported types" +msgstr "" + +# src/context.c:62 +# src/history_callbacks.c:159 +# src/misc_callbacks.c:408 +#. The name of the default downloads folder +#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108 +#, fuzzy +msgid "Downloads" +msgstr "Verwiezing downloaden" + +#: lib/ephy-file-helpers.c:168 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "Kèn %s neet vènje" -#: lib/ephy-file-helpers.c:322 +#: lib/ephy-file-helpers.c:233 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s besjteit. Haol 't esuchbleef oet de waeg." -#: lib/ephy-file-helpers.c:325 +#: lib/ephy-file-helpers.c:236 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Kèn de map %s neet aanmake." -#: lib/ephy-gui.c:141 -#, c-format -msgid "" -"File %s will be overwritten.\n" -"If you choose yes, the contents will be lost.\n" -"\n" -"Do you want to continue?" +#: lib/ephy-gui.c:96 +#, fuzzy, c-format +msgid "A file %s already exists." +msgstr "'t geuf al eine blaadwiezer mit tittel %s veur deze pagina." + +#: lib/ephy-gui.c:100 +msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost." +msgstr "" + +#: lib/ephy-gui.c:103 +msgid "Overwrite File" +msgstr "" + +#: lib/ephy-gui.c:108 +msgid "_Overwrite" msgstr "" -"Besjtandj %s zal euversjreven waere.\n" -"Est geer jao keus, zal de huijige inhaud verlaore gaon.\n" -"\n" -"Wilt geer doorgaon?" -#: lib/ephy-gui.c:172 +#: lib/ephy-gui.c:153 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Kós hulp neet tuine: %s" +# src/mozilla_i18n.c:26 +# ui/preferences.glade.h:20 +#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:108 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabis" + +# src/mozilla_i18n.c:27 +# ui/preferences.glade.h:32 +#: lib/ephy-langs.c:32 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltis" + +# src/mozilla_i18n.c:28 +# ui/preferences.glade.h:41 +#: lib/ephy-langs.c:33 +msgid "Central European" +msgstr "Sentraal Europees" + +# src/mozilla_i18n.c:30 +# ui/preferences.glade.h:53 +#: lib/ephy-langs.c:34 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cyrillis" + +# src/mozilla_i18n.c:90 +#: lib/ephy-langs.c:35 +#, fuzzy +msgid "Devanagari" +msgstr "Hindi (MacDevanagari)" + +# src/mozilla_i18n.c:31 +# ui/preferences.glade.h:81 +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:130 +msgid "Greek" +msgstr "Greeks" + +# src/mozilla_i18n.c:32 +# ui/preferences.glade.h:84 +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:131 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreefs" + # ui/preferences.glade.h:178 -#: lib/ephy-langs.h:84 src/prefs-dialog.c:156 +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:115 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Vereinvoudig Sinees" # ui/preferences.glade.h:192 -#: lib/ephy-langs.h:85 +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:157 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" + +# ui/preferences.glade.h:192 +#: lib/ephy-langs.c:42 msgid "Thai" msgstr "Thais" # ui/preferences.glade.h:196 -#: lib/ephy-langs.h:86 src/prefs-dialog.c:157 +#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:116 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tradisjoneel Sinees" -# src/bookmarks_editor.c:1111 -#: lib/ephy-start-here.c:279 -msgid "Import Mozilla bookmarks" -msgstr "Mozilla blaadwiezers importere" +# ui/preferences.glade.h:196 +#: lib/ephy-langs.c:44 +#, fuzzy +msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" +msgstr "Tradisjoneel Sinees" -# src/bookmarks_editor.c:981 -#: lib/ephy-start-here.c:290 -msgid "Import Galeon bookmarks" -msgstr "Galeon blaadwiezers importere" +# src/mozilla_i18n.c:36 +# ui/preferences.glade.h:197 +#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158 +msgid "Turkish" +msgstr "Turks" -# src/bookmarks_editor.c:981 -#: lib/ephy-start-here.c:301 -msgid "Import Konqueror bookmarks" -msgstr "Konqueror blaadwiezers importere" +# src/mozilla_i18n.c:37 +# ui/preferences.glade.h:202 +#: lib/ephy-langs.c:46 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -# src/misc.c:1010 -#: lib/ephy-string.c:118 -msgid "%Y-%m-%d" -msgstr "%d-%m-%Y" +# src/mozilla_i18n.c:39 +# ui/preferences.glade.h:212 +#: lib/ephy-langs.c:47 +msgid "Western" +msgstr "Westers" + +#: lib/ephy-stock-icons.c:54 +#, fuzzy +msgid "Secure" +msgstr "Beveilig:" + +#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207 +msgid "Insecure" +msgstr "Ónveilig" + +# src/prefs.c:367 +# src/toolbar.c:273 +# ui/epiphany.glade.h:78 +# ui/preferences.glade.h:88 +#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192 +msgid "History" +msgstr "Historie" -#: lib/ephy-zoom.h:39 +# src/menubar.c:571 +#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Blaadwiezers" + +#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411 +msgid "Address Entry" +msgstr "Adresingank" + +# src/context.c:62 +# src/history_callbacks.c:159 +# src/misc_callbacks.c:408 +#: lib/ephy-stock-icons.c:59 +#, fuzzy +msgid "_Download" +msgstr "Verwiezing _downloade" + +#: lib/ephy-zoom.h:41 msgid "50%" msgstr "50%" -#: lib/ephy-zoom.h:40 +#: lib/ephy-zoom.h:42 msgid "75%" msgstr "75%" -#: lib/ephy-zoom.h:41 +#: lib/ephy-zoom.h:43 msgid "100%" msgstr "100%" -#: lib/ephy-zoom.h:42 +#: lib/ephy-zoom.h:44 msgid "125%" msgstr "125%" -#: lib/ephy-zoom.h:43 +#: lib/ephy-zoom.h:45 msgid "150%" msgstr "150%" -#: lib/ephy-zoom.h:44 +#: lib/ephy-zoom.h:46 msgid "175%" msgstr "175%" -#: lib/ephy-zoom.h:45 +#: lib/ephy-zoom.h:47 msgid "200%" msgstr "200%" -#: lib/ephy-zoom.h:46 +#: lib/ephy-zoom.h:48 msgid "300%" msgstr "300%" -#: lib/ephy-zoom.h:47 +#: lib/ephy-zoom.h:49 msgid "400%" msgstr "400%" -# ui/preferences.glade.h:35 -#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:144 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Zoome" - -# src/menubar.c:127 -#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:293 src/toolbar.c:362 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoome" +# src/bookmarks_editor.c:941 +# src/bookmarks_editor.c:1148 +# src/menubar.c:565 +#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view. +#. +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242 +#, fuzzy +msgid "Failed" +msgstr "_Besjtandj" -#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:294 -msgid "Zoom level to display in the item." -msgstr "Zoomnivo veur dit item in te tuine." +#. Translator hint: this is the default label on progress bars +#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage +#. +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d KB" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:178 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:243 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s eigesjappe" # ui/epiphany.glade.h:121 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:359 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:222 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216 msgid "_Title:" msgstr "_Tittel:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:401 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:245 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239 msgid "To_pics:" msgstr "_Óngerwerpe:" # src/bookmarks_menus.c:525 # ui/bookmarks.glade.h:47 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Tuine in blaadwiezerwirkbalk" +# src/bookmarks_editor.c:941 +# src/bookmarks_editor.c:1148 +# src/menubar.c:565 +#. Toplevel +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:83 +msgid "_File" +msgstr "_Besjtandj" + +# src/bookmarks_editor.c:946 +# src/bookmarks_editor.c:1149 +# src/menubar.c:566 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:84 +msgid "_Edit" +msgstr "Be_wirke" + # src/bookmarks_editor.c:950 # src/bookmarks_editor.c:1150 # src/menubar.c:567 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 src/ephy-history-window.c:127 -#: src/ephy-window.c:63 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "B_ild" # src/menubar.c:573 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 src/ephy-history-window.c:128 -#: src/ephy-window.c:66 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" # ui/preferences.glade.h:195 #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "_New Topic" msgstr "_Nuuj óngerwerp" # src/menubar.c:54 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Create a new topic" msgstr "Nuuj óngerwerp aanmake" # src/context.c:60 #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:748 src/ephy-history-window.c:132 -#: src/ephy-history-window.c:650 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "In nuuj vinster _äöpene" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Geselekteerde blaadwiezer äöpene in nuuj vinster" # src/context.c:66 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:749 src/ephy-history-window.c:135 -#: src/ephy-history-window.c:651 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In nuuj _tabblaad äöpene" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Geselekteerde blaadwiezer äöpene in nuuj tabblaad" # ui/epiphany.glade.h:103 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "_Rename..." msgstr "_Herneume..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Geselekteerde blaadwiezer of óngerwerp herneume" # src/bookmarks_editor.c:949 # src/bookmarks_editor.c:1169 # src/menubar.c:39 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 src/ephy-history-window.c:138 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164 msgid "_Delete" msgstr "_Ewegdoon" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Geselekteerde blaadwiezer of óngerwerp ewegdoon" -# src/bookmarks_menus.c:525 -# ui/bookmarks.glade.h:47 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 -msgid "_Show in Bookmarks Bar" -msgstr "_Tuine in blaadwiezerwirkbalk" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 -msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" -msgstr "Geselekteerde blaadwiezer of óngerwerp tuine in de blaadwiezerwirkbalk" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 msgid "_Properties" msgstr "_Eigesjappe" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Eigesjappe van de geselekteerde blaadwiezer bekieke of bewirke" +# src/bookmarks.c:245 +# src/prefs.c:365 +# src/toolbar.c:260 +# ui/bookmarks.glade.h:3 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#, fuzzy +msgid "_Import Bookmarks..." +msgstr "Sjlumme blaadwiezers" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" +msgstr "" + # src/bookmarks_editor.c:945 # src/menubar.c:91 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 src/ephy-history-window.c:144 -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:121 msgid "_Close" msgstr "Sjl_oete" # GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 # epiphany.desktop.in.h:2 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Blaadwiezervinster sjloete" @@ -2202,196 +2586,266 @@ msgstr "Blaadwiezervinster sjloete" # src/window_callbacks.c:1145 # src/window_callbacks.c:2880 #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 src/ephy-history-window.c:149 -#: src/ephy-window.c:95 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 +#: src/ephy-window.c:132 msgid "Cu_t" msgstr "_Knippe" # src/menubar.c:37 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 src/ephy-history-window.c:150 -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Cut the selection" msgstr "Seleksie knippe" # src/bookmarks_editor.c:948 # src/bookmarks_editor.c:1167 # src/menubar.c:38 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-history-window.c:660 src/ephy-window.c:98 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135 msgid "_Copy" msgstr "Kopiëre" # src/menubar.c:38 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopieer seleksie" # src/bookmarks_editor.c:949 # src/bookmarks_editor.c:1169 # src/menubar.c:39 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:155 -#: src/ephy-window.c:101 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "_Paste" msgstr "_Plakke" # src/menubar.c:39 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:156 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Plakke vanaaf klembord" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:158 -#: src/ephy-window.c:104 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:141 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selektere" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Alle blaadwiezers of teks selektere" +#. Help Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:232 +msgid "_Contents" +msgstr "_Inhaud" + +# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 +# epiphany.desktop.in.h:2 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +msgid "Display bookmarks help" +msgstr "Hulp veur blaadwiezers tuine" + +# src/menubar.c:43 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:235 +msgid "_About" +msgstr "_Euver" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:236 +msgid "Display credits for the web browser creators" +msgstr "Credits tuine veur de makers van de wèbbrowser" + +# src/bookmarks_menus.c:525 +# ui/bookmarks.glade.h:47 +#. File Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +msgid "_Show in Bookmarks Bar" +msgstr "_Tuine in blaadwiezerwirkbalk" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" +msgstr "Geselekteerde blaadwiezer of óngerwerp tuine in de blaadwiezerwirkbalk" + # ui/epiphany.glade.h:121 #. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:166 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211 msgid "_Title" msgstr "_Tittel" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:167 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212 msgid "Show only the title column" msgstr "Allein de tittelkelóm tuine" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:169 -msgid "_Address" -msgstr "_Adres" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:170 -msgid "Show only the address column" -msgstr "Allein de adreskelóm tuine" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:172 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215 msgid "T_itle and Address" msgstr "_Tittel en adres" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:173 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "Zoewaal tittel- es adreskelóm tuine" -#. Help Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:177 -#: src/ephy-window.c:200 -msgid "_Contents" -msgstr "_Inhaud" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279 +msgid "Type a topic" +msgstr "Geuf ein óngerwerp" + +# src/bookmarks_editor.c:981 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559 +#, fuzzy +msgid "Import bookmarks from file" +msgstr "importere van galeon blaadwiezers mislök." + +# src/bookmarks_editor.c:1111 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566 +#, fuzzy +msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks" +msgstr "Mozilla blaadwiezers importere" + +# src/bookmarks_editor.c:981 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570 +#, fuzzy +msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" +msgstr "Konqueror blaadwiezers importere" # GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 # epiphany.desktop.in.h:2 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 -msgid "Display bookmarks help" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574 +#, fuzzy +msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "Hulp veur blaadwiezers tuine" -# src/menubar.c:43 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:180 -#: src/ephy-window.c:203 -msgid "_About" -msgstr "_Euver" +# src/bookmarks.c:245 +# src/prefs.c:365 +# src/toolbar.c:260 +# ui/bookmarks.glade.h:3 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613 +#, fuzzy +msgid "Import Bookmarks" +msgstr "Sjlumme blaadwiezers" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:204 -msgid "Display credits for the web browser creators" -msgstr "Credits tuine veur de makers van de wèbbrowser" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619 +#, fuzzy +msgid "I_mport" +msgstr "Sjport" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:251 -msgid "Type a topic" -msgstr "Geuf ein óngerwerp" +# src/bookmarks_editor.c:981 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 +#, fuzzy +msgid "Import bookmarks from:" +msgstr "Galeon blaadwiezers importere" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656 +msgid "Firebird" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658 +msgid "Firefox" +msgstr "" + +# epiphany.desktop.in.h:1 +# sounds/epiphany.soundlist.in.h:1 +# src/dialog.c:135 +# src/mozilla/PromptService.cpp:666 +# src/window.c:191 +# ui/epiphany.glade.h:50 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664 +msgid "Mozilla" +msgstr "" # src/context.c:60 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:743 src/ephy-history-window.c:645 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "In nuuj vinsters äöpene" # src/context.c:66 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:744 src/ephy-history-window.c:646 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "In nuuj _tabblajer äöpene" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754 src/ephy-history-window.c:656 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "Adres _kopiëre" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1034 src/ephy-history-window.c:880 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "_Zeuke:" -# src/menubar.c:571 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1123 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Blaadwiezers" - # ui/preferences.glade.h:195 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1197 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477 msgid "Topics" msgstr "Óngerwerpe" # ui/epiphany.glade.h:121 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1253 src/ephy-history-window.c:1066 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Tittel" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + # src/window_callbacks.c:2194 #. Translators you should change these links to respect your locale. #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:71 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 msgid "Search the web" msgstr "'t wèb doorzeuke" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:71 -msgid "http://www.google.com" -msgstr "http://www.google.com" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:71 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 msgid "Entertainment" msgstr "Entertainment" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 msgid "News" msgstr "Nuuts" # src/menubar.c:477 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 msgid "Shopping" msgstr "Winkele" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:80 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 msgid "Sports" msgstr "Sjport" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:81 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 msgid "Travel" msgstr "Reize" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:82 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 msgid "Work" msgstr "Wirk" # ui/epiphany.glade.h:83 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:663 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677 msgid "Most Visited" msgstr "Meis bezeuk" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693 msgid "Not Categorized" msgstr "Neet ingedeild" # src/menubar.c:571 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:268 -msgid "New Bookmark" -msgstr "Nuje blaadwiezer" +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262 +#, fuzzy +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Blaadwiezer" # src/bookmarks.c:245 # src/prefs.c:365 @@ -2401,54 +2855,81 @@ msgstr "Nuje blaadwiezer" #. * but it doesn't support markup of text yet #. * so we build our own. See bug 65501. #. -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:313 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307 msgid "Duplicated Bookmark" msgstr "Döbbele blaadwiezers" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:343 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "'t geuf al eine blaadwiezer mit tittel %s veur deze pagina." -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:190 +#. This is the adjective, not the verb +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233 msgid "Empty" msgstr "Laeg" +# src/prefs.c:385 +# ui/epiphany.glade.h:36 +#: src/ephy-encoding-dialog.c:315 +#, fuzzy +msgid "Encodings" +msgstr "Kod_ering" + +# src/history.c:860 +# src/mozilla_i18n.c:40 +#: src/ephy-encoding-menu.c:359 +#, fuzzy +msgid "_Other..." +msgstr "Angers" + +# ui/preferences.glade.h:248 +#: src/ephy-encoding-menu.c:360 +#, fuzzy +msgid "Other encodings" +msgstr "sjtanderdkodering" + +# ui/preferences.glade.h:29 +#: src/ephy-encoding-menu.c:367 +#, fuzzy +msgid "_Automatic" +msgstr "_Automatis" + # src/menubar.c:570 -#: src/ephy-go-action.c:78 src/toolbar.c:380 +#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445 msgid "Go" msgstr "Gank nao" -#: src/ephy-history-window.c:133 +#: src/ephy-history-window.c:159 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Geselekteerde verwiezing oet de historie äöpene in nuuj vinster" -#: src/ephy-history-window.c:136 +#: src/ephy-history-window.c:162 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Geselekteerde verwiezing oet de historie äöpene in nuuj tabblaad" -#: src/ephy-history-window.c:139 +#: src/ephy-history-window.c:165 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Geselekteerde verwiezing oet de historie ewegdoon" # src/context.c:64 # src/history_callbacks.c:165 # src/misc_callbacks.c:412 -#: src/ephy-history-window.c:141 +#: src/ephy-history-window.c:167 msgid "Boo_kmark Link..." msgstr "Bl_aadwiezer make van verwiezing..." -#: src/ephy-history-window.c:142 +#: src/ephy-history-window.c:168 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Geselekteerd item oet de historie opsjlaon es blaadwiezer" # GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 # epiphany.desktop.in.h:2 -#: src/ephy-history-window.c:145 +#: src/ephy-history-window.c:171 msgid "Close the history window" msgstr "Historievinster sjloete" -#: src/ephy-history-window.c:159 +#: src/ephy-history-window.c:185 msgid "Select all history links or text" msgstr "Alle verwiezinge oet de historie of teks selektere" @@ -2456,33 +2937,48 @@ msgstr "Alle verwiezinge oet de historie of teks selektere" # src/toolbar.c:273 # ui/epiphany.glade.h:78 # ui/preferences.glade.h:88 -#: src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:187 msgid "C_lear History" msgstr "Hist_orie laege" -#: src/ephy-history-window.c:162 +#: src/ephy-history-window.c:188 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Historie wösje" # GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 # epiphany.desktop.in.h:2 -#: src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:193 msgid "Display history help" msgstr "Hulp veur 't tuine van historie" +#: src/ephy-history-window.c:213 +msgid "_Address" +msgstr "_Adres" + +#: src/ephy-history-window.c:214 +msgid "Show only the address column" +msgstr "Allein de adreskelóm tuine" + # src/prefs.c:367 # src/toolbar.c:273 # ui/epiphany.glade.h:78 # ui/preferences.glade.h:88 -#: src/ephy-history-window.c:222 -msgid "Clear history" -msgstr "Historie laege" +#: src/ephy-history-window.c:246 +#, fuzzy +msgid "Clear History" +msgstr "Hist_orie laege" -#: src/ephy-history-window.c:253 +# ui/preferences.glade.h:48 +#: src/ephy-history-window.c:276 +#, fuzzy +msgid "C_lear" +msgstr "_Kleur" + +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Historie wösje?" -#: src/ephy-history-window.c:260 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2490,514 +2986,500 @@ msgstr "" "'t ewegdoon van de historie zal alle verwiezinge in de historie permenent " "ewegdoon." -# src/prefs.c:367 -# src/toolbar.c:273 -# ui/epiphany.glade.h:78 -# ui/preferences.glade.h:88 -#: src/ephy-history-window.c:953 -msgid "History" -msgstr "Historie" +#: src/ephy-history-window.c:1047 +msgid "Today" +msgstr "" + +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051 +#: src/ephy-history-window.c:1055 +#, c-format +msgid "Last %d day" +msgid_plural "Last %d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" # ui/epiphany.glade.h:109 -#: src/ephy-history-window.c:1020 +#: src/ephy-history-window.c:1264 msgid "Sites" msgstr "Sites" -#: src/ephy-history-window.c:1070 -msgid "Address" -msgstr "Adres" - # src/main.c:102 -#: src/ephy-main.c:71 -msgid "Open a new tab in an existing Ephy window" +#: src/ephy-main.c:56 +#, fuzzy +msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Ein nuuj tabblaad äöpene in ein besjtaond Epiphany-vinster" -# src/main.c:105 -#: src/ephy-main.c:74 -msgid "Open a new window in an existing Ephy process" -msgstr "ein nuuj vinster äöpene in ein besjtaond Epiphany-proses" - -# src/main.c:108 -#: src/ephy-main.c:77 -msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process" -msgstr "" -"Vinster neet nao väöre laote kómme bie 't laje van ein nuuj pagina in ein " -"besjtaond Epiphany-proses" - # src/main.c:111 -#: src/ephy-main.c:80 -msgid "Run Ephy in full screen mode" +#: src/ephy-main.c:59 +#, fuzzy +msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Epiphany sjirmvöllend oetveure" -# src/main.c:114 -#: src/ephy-main.c:83 -msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window" -msgstr "Probeer URL in besjtaond Epiphany vinster te laje" - -#: src/ephy-main.c:86 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "Load the given session file" msgstr "'t gegaeve sessiebesjtandj laje" -#: src/ephy-main.c:87 +#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69 msgid "FILE" msgstr "BESJTANDJ" -# src/main.c:125 -#: src/ephy-main.c:89 -msgid "" -"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " -"Ephy instances" -msgstr "" -"Gein vinsters äöpene. Gank in de achtergróndj zitte es server veur sjnel " -"sjtarte van nuuj Epiphany-vinsters." - # src/main.c:133 -#: src/ephy-main.c:93 +#: src/ephy-main.c:65 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Veug blaadwiezer toe (zónger ein nuuj vinster te äöpene)" # src/main.c:134 # ui/bookmarks.glade.h:41 # ui/epiphany.glade.h:125 -#: src/ephy-main.c:94 +#: src/ephy-main.c:66 msgid "URL" msgstr "URL" -# src/main.c:140 -#: src/ephy-main.c:96 -msgid "Close all Ephy windows" -msgstr "Alle Ephy-vinsters sjloete" - -# src/main.c:143 -#: src/ephy-main.c:99 -msgid "Same as --close, but exits server mode too" -msgstr "Zelfde es --close, mer sjloet ouch de server-modus aaf." - -#: src/ephy-main.c:102 -msgid "Used internally by the nautilus view" -msgstr "Weurt intern gebroek door de nautiluskomponent" +# src/bookmarks_editor.c:981 +#: src/ephy-main.c:68 +#, fuzzy +msgid "Import bookmarks from the given file" +msgstr "importere van galeon blaadwiezers mislök." -#: src/ephy-main.c:105 +#: src/ephy-main.c:71 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Blaadwiezerwirtsjaf sjtarte" +#: src/ephy-main.c:74 +#, fuzzy +msgid "Used internally by the bonobo interface" +msgstr "Weurt intern gebroek door de nautiluskomponent" + # GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 # epiphany.desktop.in.h:2 -#: src/ephy-main.c:126 +#: src/ephy-main.c:109 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany Web Browser" -#: src/ephy-main.c:131 +#: src/ephy-main.c:113 msgid "Ephy" msgstr "Ephy" -# src/main.c:453 -#: src/ephy-main.c:293 -msgid "Ephy already running, using existing process" -msgstr "Ephy is al gesjtart, 't besjtaonde proses weurt gebroek" - -#: src/ephy-nautilus-view.c:739 -msgid "name of icon for the mozilla view" -msgstr "piktogramnaam veur de mozilla weergave" - -#: src/ephy-nautilus-view.c:742 -msgid "mozilla summary info" -msgstr "mozilla euverzich info" - -# src/bookmarks.c:975 -# src/embed.c:263 -# src/history.c:457 -# src/misc.c:354 -# src/mozcallbacks.c:225 -# src/window.c:2279 -#: src/ephy-notebook.c:870 src/ephy-tab.c:1015 src/window-commands.c:297 -msgid "Untitled" -msgstr "Naamloes" - -# src/newuser_callbacks.c:537 -#: src/ephy-shell.c:154 -msgid "Mozilla bookmarks imported successfully." -msgstr "Mozilla blaadwiezers zeen suksesvol geïmporteerd." +# ui/epiphany.glade.h:51 +#: src/ephy-session.c:367 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Vasloupe hersjtèlle" -# src/bookmarks_editor.c:1111 -#: src/ephy-shell.c:159 -msgid "Importing Mozilla bookmarks failed." -msgstr "importere van mozilla blaadwiezers mislök." +# src/bookmarks_editor.c:943 +#: src/ephy-session.c:369 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "Neet hersjtèlle" -# epiphany.desktop.in.h:1 -# sounds/epiphany.soundlist.in.h:1 -# src/dialog.c:135 -# src/mozilla/PromptService.cpp:666 -# src/window.c:191 -# ui/epiphany.glade.h:50 -#: src/ephy-shell.c:165 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" +# src/bookmarks_editor.c:943 +#: src/ephy-session.c:370 +msgid "_Recover" +msgstr "_Trökkaere" -# src/newuser_callbacks.c:537 -#: src/ephy-shell.c:168 -msgid "Galeon bookmarks imported successfully." -msgstr "Galeon blaadwiezers zeen suksesvol geïmporteerd." +# ui/epiphany.glade.h:53 +#: src/ephy-session.c:401 +msgid "" +"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." +msgstr "'t lik d'rop det Epiphany de veurige kier is vasgeloupe of 'vernetig'." -# src/bookmarks_editor.c:981 -#: src/ephy-shell.c:173 -msgid "Importing Galeon bookmarks failed." -msgstr "importere van galeon blaadwiezers mislök." +#: src/ephy-session.c:407 +msgid "You can recover the opened tabs and windows." +msgstr "Geer kènt de geäöpende tabblajer en vinsters hersjtèlle." -#: src/ephy-shell.c:179 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" +#: src/ephy-shell.c:345 +msgid "" +"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " +"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " +"files." +msgstr "" -# src/newuser_callbacks.c:537 -#: src/ephy-shell.c:182 -msgid "Konqueror bookmarks imported successfully." -msgstr "Konqueror blaadwiezers zeen suksesvol geïmporteerd." +#: src/ephy-shell.c:352 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to register the automation server" +msgstr "" -#: src/ephy-shell.c:187 -msgid "Importing Konqueror bookmarks failed." -msgstr "importere van konqueror blaadwiezers mislök." +#: src/ephy-shell.c:375 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the automation object." +msgstr "" # ui/preferences.glade.h:170 -#: src/ephy-tab.c:457 +#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452 msgid "Blank page" msgstr "Blanko pagina" # ui/epiphany.glade.h:109 -#: src/ephy-tab.c:502 +#: src/ephy-tab.c:798 msgid "site" msgstr "pagina" # src/mozcallbacks.c:400 -#: src/ephy-tab.c:528 +#: src/ephy-tab.c:822 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Doorgesjik nao %s..." # src/mozcallbacks.c:405 -#: src/ephy-tab.c:532 +#: src/ephy-tab.c:826 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Data van %s weurt ingelaeze..." # src/mozcallbacks.c:410 -#: src/ephy-tab.c:536 +#: src/ephy-tab.c:830 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Wach op toesjtemming van %s..." # src/mozcallbacks.c:424 -#: src/ephy-tab.c:544 +#: src/ephy-tab.c:838 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "%s weurt gelaje..." -# src/mozcallbacks.c:436 -#: src/ephy-tab.c:548 -msgid "Done." -msgstr "Vaerdig." +# src/menubar.c:571 +#: src/ephy-window.c:86 +#, fuzzy +msgid "_Bookmarks" +msgstr "Blaadwiezers" # src/menubar.c:570 -#: src/ephy-window.c:64 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "_Gank nao" +# src/menubar.c:150 +#: src/ephy-window.c:88 +#, fuzzy +msgid "T_ools" +msgstr "_Wirkbalke" + # src/menubar.c:54 -#: src/ephy-window.c:65 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabblajer" # src/context.c:60 #. File menu -#: src/ephy-window.c:69 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "_Nuuj vinster" -# ui/bookmarks.glade.h:7 -#: src/ephy-window.c:70 -msgid "Create a new window" -msgstr "Nuuj vinster aanmake" +# src/context.c:60 +#: src/ephy-window.c:95 +#, fuzzy +msgid "Open a new window" +msgstr "Äöpene in nuuj vinster" # src/menubar.c:54 -#: src/ephy-window.c:72 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "Nuuj tabblaad" # src/menubar.c:54 -#: src/ephy-window.c:73 -msgid "Create a new tab" +#: src/ephy-window.c:98 +#, fuzzy +msgid "Open a new tab" msgstr "Nuuj tabblaad aanmake" # src/bookmarks_editor.c:942 # src/menubar.c:34 -#: src/ephy-window.c:75 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "Äö_pene..." # src/menubar.c:34 -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "Ei besjtandj äöpene" # src/menubar.c:63 -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106 msgid "Save _As..." msgstr "Opsjl_aon es..." # src/menubar.c:64 -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107 msgid "Save the current page" msgstr "Huijige pagina opsjlaon" # src/menubar.c:73 -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:109 +#, fuzzy +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Aaf_drökke..." + +#: src/ephy-window.c:110 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:112 +#, fuzzy +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Aafdröksjtaal sjloete" + +#: src/ephy-window.c:113 +#, fuzzy +msgid "Print preview" +msgstr "Aafdröksjtaal sjloete" + +# src/menubar.c:73 +#: src/ephy-window.c:115 +msgid "_Print..." +msgstr "Aaf_drökke..." + +# src/menubar.c:73 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Print the current page" msgstr "Huijige pagina aafdrökke" # src/menubar.c:68 -#: src/ephy-window.c:84 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "S_end To..." msgstr "Sjikk_e nao..." # src/toolbar.c:131 -#: src/ephy-window.c:85 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Verwiezing nao de huijige pagina sjikke" -# src/context.c:64 -# src/history_callbacks.c:165 -# src/misc_callbacks.c:412 -#: src/ephy-window.c:87 -msgid "Boo_kmark Page..." -msgstr "Toeveuge aan bl_aadwiezers..." - -# src/menubar.c:433 -#: src/ephy-window.c:88 -msgid "Add a bookmark for the current page" -msgstr "Blaadwiezer toeveuge veur de huijige pagina" - # GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 # epiphany.desktop.in.h:2 -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:122 msgid "Close this window" msgstr "Dit vinster sjloete" +# ui/epiphany.glade.h:149 +#. Edit menu +#: src/ephy-window.c:126 +#, fuzzy +msgid "_Undo" +msgstr "_Zeuke" + +# ui/epiphany.glade.h:18 +#: src/ephy-window.c:127 +#, fuzzy +msgid "Undo the last action" +msgstr "Keus aksie veur besjtandjstiep" + +#: src/ephy-window.c:129 +msgid "Re_do" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:130 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "" + # src/menubar.c:39 -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Paste clipboard" msgstr "Plakke vanaaf klembord" # src/window.c:985 -#: src/ephy-window.c:105 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Select the entire page" msgstr "De ganse pagina selektere" -# ui/epiphany.glade.h:149 -#: src/ephy-window.c:107 -msgid "_Find" -msgstr "_Zeuke" +# src/menubar.c:112 +#: src/ephy-window.c:144 +msgid "_Find..." +msgstr "_Zeuk..." -#: src/ephy-window.c:108 -msgid "Find a string" -msgstr "Zeuke nao ein teikeriej" +#: src/ephy-window.c:145 +msgid "Find a word or phrase in the page" +msgstr "" # src/menubar.c:117 -#: src/ephy-window.c:110 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Zeuk _naekste" -#: src/ephy-window.c:111 -msgid "Find next occurence of the string" +#: src/ephy-window.c:148 +#, fuzzy +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Naekste euvereinkómmende teikeriej zeuke" # src/menubar.c:208 -#: src/ephy-window.c:113 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Zeuk Veu_rige" -#: src/ephy-window.c:114 -msgid "Find previous occurence of the string" +#: src/ephy-window.c:151 +#, fuzzy +msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Veurige euvereinkómmende teikeriej zeuke" # src/persistent_data_manager.c:138 # ui/epiphany.glade.h:94 -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "P_ersonal Data" msgstr "P_ersoenlike infermasie" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Cookies en wachwäörd bekieke en ewegdoon" # src/menubar.c:150 -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "T_oolbars" msgstr "_Wirkbalke" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Customize toolbars" msgstr "Wirkbalke bewirke" # ui/preferences.glade.h:142 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:159 msgid "P_references" msgstr "P_rifferensies" # GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 # epiphany.desktop.in.h:2 -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:160 msgid "Configure the web browser" msgstr "De wèbbrowser insjtèlle" # src/menubar.c:477 #. View menu -#: src/ephy-window.c:127 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Stop" msgstr "_Sjtop" # src/toolbar.c:157 -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Sjtop de huijige data-euverdrach" # src/menubar.c:468 # ui/preferences.glade.h:262 -#: src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "_Reload" msgstr "He_rlaje" # src/toolbar.c:131 -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "De nuutste inhaud van de huijige pagina tuine" -# src/menubar.c:150 -#: src/ephy-window.c:133 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Wirkbalk" - -# src/bookmarks_menus.c:525 -# ui/bookmarks.glade.h:47 -#: src/ephy-window.c:134 -msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "Wirkbalk tuine/maskere" - -# src/menubar.c:571 -#: src/ephy-window.c:136 -msgid "_Bookmarks Bar" -msgstr "_Blaadwiezerwirkbalk" - -# src/bookmarks_menus.c:525 -# ui/bookmarks.glade.h:47 -#: src/ephy-window.c:137 -msgid "Show or hide bookmarks bar" -msgstr "Blaadwiezerwirkbalk tuine/maskere" - -# src/menubar.c:160 -#: src/ephy-window.c:139 -msgid "St_atusbar" -msgstr "Sjt_atusbalk" - -#: src/ephy-window.c:140 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "Sjtatusbalk tuine/maskere" - -# src/menubar.c:165 -#: src/ephy-window.c:142 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Volsjtendig sjirm" - -# src/main.c:111 -#: src/ephy-window.c:143 -msgid "Browse at full screen" -msgstr "Surfe mit 't volsjtendige sjirm" - # src/menubar.c:127 -#: src/ephy-window.c:145 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _In" msgstr "_Inzoome" -#: src/ephy-window.c:146 -msgid "Show the contents in more detail" -msgstr "Infermasie mit mie detaj tuine" +#: src/ephy-window.c:171 +msgid "Increase the text size" +msgstr "" # src/menubar.c:136 -#: src/ephy-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Oetzoome" -#: src/ephy-window.c:149 -msgid "Show the contents in less detail" -msgstr "Infermasie mit winnig detail tuine" +#: src/ephy-window.c:174 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "" # ui/epiphany.glade.h:90 -#: src/ephy-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normale gruutde" -#: src/ephy-window.c:152 -msgid "Show the contents at the normal size" -msgstr "Sjtanderdaafmaetinge gebroeke veur de infermasie te tuine" +#: src/ephy-window.c:177 +msgid "Use the normal text size" +msgstr "" # src/prefs.c:385 # ui/epiphany.glade.h:36 -#: src/ephy-window.c:154 -msgid "_Encoding" +#: src/ephy-window.c:179 +#, fuzzy +msgid "Text _Encoding" msgstr "Kod_ering" +# ui/preferences.glade.h:28 +#: src/ephy-window.c:180 +#, fuzzy +msgid "Change the text encoding" +msgstr "_Teikeset-deteksie:" + # src/menubar.c:187 -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:182 msgid "_Page Source" msgstr "B_ron tuine" -#: src/ephy-window.c:156 +#: src/ephy-window.c:183 msgid "View the source code of the page" msgstr "De bronkood van de pagina bekieke" +# src/context.c:64 +# src/history_callbacks.c:165 +# src/misc_callbacks.c:412 +#. Bookmarks menu +#: src/ephy-window.c:187 +#, fuzzy +msgid "_Add Bookmark..." +msgstr "Bl_aadwiezer make van verwiezing..." + +# src/menubar.c:433 +#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Blaadwiezer toeveuge veur de huijige pagina" + +# src/menubar.c:571 +#: src/ephy-window.c:190 +#, fuzzy +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "Blaadwiezers" + +# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 +# epiphany.desktop.in.h:2 +#: src/ephy-window.c:191 +#, fuzzy +msgid "Open the bookmarks window" +msgstr "Blaadwiezervinster sjloete" + # src/menubar.c:453 #. Go menu -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Back" msgstr "Veu_rige" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Gank nao de veurige bezeukde pagina" # src/menubar.c:458 -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:198 msgid "_Forward" msgstr "Nae_kste" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Gank nao de naekste bezeukde pagina" -#: src/ephy-window.c:166 -msgid "_Up" -msgstr "Ómh_oeg" - # src/bookmarks_editor.c:1056 -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go up one level" msgstr "Ein nivo \"ómhoeg\" gaon" # src/toolbar.c:143 -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Home" msgstr "_Sjtart" # ui/preferences.glade.h:172 -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to the home page" msgstr "Gank nao de sjtartpagina" # ui/epiphany.glade.h:85 -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "_Location..." msgstr "_Lokasie..." # src/toolbar.c:170 -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Go to a specified location" msgstr "Gank nao ein gezatte lokasie" @@ -3005,208 +3487,256 @@ msgstr "Gank nao ein gezatte lokasie" # src/toolbar.c:273 # ui/epiphany.glade.h:78 # ui/preferences.glade.h:88 -#: src/ephy-window.c:175 +#: src/ephy-window.c:210 msgid "H_istory" msgstr "H_istorie" -#: src/ephy-window.c:176 -msgid "Go to an already visited page" -msgstr "Gank nao ein allèngs bezeukde pagina" - -# src/menubar.c:571 -#: src/ephy-window.c:178 -msgid "Boo_kmarks" -msgstr "blaad_wiezers" - -# src/bookmarks_editor.c:1029 -#: src/ephy-window.c:179 -msgid "Go to a bookmark" -msgstr "Gank nao ein blaadwiezerpagina" +# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 +# epiphany.desktop.in.h:2 +#: src/ephy-window.c:211 +#, fuzzy +msgid "Open the history window" +msgstr "Historievinster sjloete" # src/menubar.c:208 #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Veurig tabblaad" -#: src/ephy-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate previous tab" msgstr "Veurige tabblaad aktivere" # ui/preferences.glade.h:272 -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "_Next Tab" msgstr "_Naekste tabblaad" -#: src/ephy-window.c:187 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Activate next tab" msgstr "Naekste tabblaad aktivere" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Tabblaad nao _links verplaatse" # src/menubar.c:73 -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to left" msgstr "Huijige tabblaad nao links verplaatse" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Tabblaad nao _rechs verplaatse" # src/menubar.c:73 -#: src/ephy-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Move current tab to right" msgstr "Huijige tabblaad nao rechs verplaatse" # ui/preferences.glade.h:272 -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:227 msgid "_Detach Tab" msgstr "Tabblaad los_riete" # src/menubar.c:73 -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:228 msgid "Detach current tab" msgstr "Huijige tabblaad losriete" # GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 # epiphany.desktop.in.h:2 -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display web browser help" msgstr "Hulp veur wèbbrowser tuine" +# src/menubar.c:150 +#. View Menu +#: src/ephy-window.c:244 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Wirkbalk" + +# src/bookmarks_menus.c:525 +# ui/bookmarks.glade.h:47 +#: src/ephy-window.c:245 +msgid "Show or hide toolbar" +msgstr "Wirkbalk tuine/maskere" + +# src/menubar.c:571 +#: src/ephy-window.c:247 +msgid "_Bookmarks Bar" +msgstr "_Blaadwiezerwirkbalk" + +# src/bookmarks_menus.c:525 +# ui/bookmarks.glade.h:47 +#: src/ephy-window.c:248 +msgid "Show or hide bookmarks bar" +msgstr "Blaadwiezerwirkbalk tuine/maskere" + +# src/menubar.c:160 +#: src/ephy-window.c:250 +msgid "St_atusbar" +msgstr "Sjt_atusbalk" + +#: src/ephy-window.c:251 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "Sjtatusbalk tuine/maskere" + +# src/menubar.c:165 +#: src/ephy-window.c:253 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Volsjtendig sjirm" + +# src/main.c:111 +#: src/ephy-window.c:254 +msgid "Browse at full screen" +msgstr "Surfe mit 't volsjtendige sjirm" + +# ui/preferences.glade.h:7 +#: src/ephy-window.c:256 +#, fuzzy +msgid "Selection Caret" +msgstr "_Seleksie" + # src/context.c:80 #. Document -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:264 msgid "_Save Background As..." msgstr "Achtergróndj _opsjlaon es..." +# src/context.c:64 +# src/history_callbacks.c:165 +# src/misc_callbacks.c:412 +#: src/ephy-window.c:266 +#, fuzzy +msgid "Add Boo_kmark..." +msgstr "Bl_aadwiezer make van verwiezing..." + # src/menubar.c:34 #. Framed document -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:271 msgid "_Open Frame" msgstr "Frame äö_pene" -# src/context.c:71 -#: src/ephy-window.c:220 -msgid "Open Frame in _New Window" -msgstr "Frame in _nuuj vinster äöpene" - -# src/context.c:72 -#: src/ephy-window.c:222 -msgid "Open Frame in New _Tab" -msgstr "Frame äöpene in nuuj _tabblaad" - # ui/epiphany.glade.h:91 #. Links -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:275 msgid "_Open Link" msgstr "Verwiezing äö_pene" # src/context.c:60 -#: src/ephy-window.c:228 +#: src/ephy-window.c:277 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Verwiezing in _nuuj vinster äöpene" # src/context.c:61 -#: src/ephy-window.c:230 +#: src/ephy-window.c:279 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Verwiezing äöpene in nuuj _tabblaad" # src/context.c:62 # src/history_callbacks.c:159 # src/misc_callbacks.c:408 -#: src/ephy-window.c:232 +#: src/ephy-window.c:281 msgid "_Download Link" msgstr "Verwiezing _downloade" +# src/menubar.c:63 +#: src/ephy-window.c:283 +#, fuzzy +msgid "_Save Link As..." +msgstr "Opsjl_aon es..." + # src/context.c:64 # src/history_callbacks.c:165 # src/misc_callbacks.c:412 -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:285 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Bl_aadwiezer make van verwiezing..." -#: src/ephy-window.c:236 +#: src/ephy-window.c:287 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Verwiezing kopiëre" -#: src/ephy-window.c:238 -msgid "Copy _Email" -msgstr "_E-mail kopiëre" - # src/context.c:1075 #. Images -#: src/ephy-window.c:242 -msgid "_Open Image" -msgstr "Aafbiljing _äöpene" - -# src/context.c:65 -#: src/ephy-window.c:244 -msgid "Open Image in _New Window" -msgstr "Aafbiljing in _nuuj vinster äöpene" - -# src/context.c:66 -#: src/ephy-window.c:246 -msgid "Open Image in New _Tab" -msgstr "Aafbiljing äöpene in nuuj _tabblaad" +#: src/ephy-window.c:291 +#, fuzzy +msgid "Open _Image" +msgstr "Aafbiljing äöpene" # src/context.c:67 -#: src/ephy-window.c:248 +#: src/ephy-window.c:293 msgid "_Save Image As..." msgstr "Aafbiljing _opsjlaon es..." # src/context.c:68 -#: src/ephy-window.c:250 -msgid "Use Image As _Background" -msgstr "Aafbiljing ge_broeke es achtergróndj" +#: src/ephy-window.c:295 +#, fuzzy +msgid "_Use Image As Background" +msgstr "Aafbiljing gebroeke es achtergróndj" -#: src/ephy-window.c:252 -msgid "_Copy Image Address" +#: src/ephy-window.c:297 +#, fuzzy +msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Aafbiljingsadres kopiëre" +# src/menubar.c:165 +#: src/ephy-window.c:542 +#, fuzzy +msgid "Exit Fullscreen" +msgstr "_Volsjtendig sjirm" + +#: src/ephy-window.c:616 +msgid "Close _Document" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:644 +msgid "There are unsubmitted changes to form elements." +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:645 +msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." +msgstr "" + # src/bookmarks_editor.c:942 # src/menubar.c:34 -#: src/ephy-window.c:469 +#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Äöpene" # src/menubar.c:63 -#: src/ephy-window.c:471 +#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422 msgid "Save As" msgstr "Opsjlaon es" # src/menubar.c:571 -#: src/ephy-window.c:475 +#: src/ephy-window.c:1021 msgid "Bookmark" msgstr "Blaadwiezer" -#: src/ephy-window.c:1021 -msgid "Insecure" -msgstr "Ónveilig" - # src/mozilla/mozilla.cpp:996 # src/persistent_data_manager.c:374 # src/persistent_data_manager.c:609 -#: src/ephy-window.c:1024 +#: src/ephy-window.c:1210 msgid "Broken" msgstr "Gebraoke" -#: src/ephy-window.c:1027 +#: src/ephy-window.c:1213 msgid "Medium" msgstr "Gemiddeld" -#: src/ephy-window.c:1031 +#: src/ephy-window.c:1217 msgid "Low" msgstr "Lieg" # src/mozilla/mozilla.cpp:1982 -#: src/ephy-window.c:1035 +#: src/ephy-window.c:1221 msgid "High" msgstr "Hoeg" -#: src/ephy-window.c:1045 +#: src/ephy-window.c:1231 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3215,303 +3745,351 @@ msgstr "" "Beveiligingsnivo: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1051 +#: src/ephy-window.c:1237 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Beveiligingsnivo: %s" +# ui/preferences.glade.h:207 +#: src/pdm-dialog.c:411 +msgid "Domain" +msgstr "Domein" + +# ui/bookmarks.glade.h:27 +#: src/pdm-dialog.c:423 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + # ui/epiphany.glade.h:156 -#: src/pdm-dialog.c:229 +#: src/pdm-dialog.c:664 msgid "Host" msgstr "Host" # ui/epiphany.glade.h:126 # ui/prompts.glade.h:3 -#: src/pdm-dialog.c:241 +#: src/pdm-dialog.c:676 msgid "User Name" msgstr "Gebroekersnaam" -# ui/preferences.glade.h:207 -#: src/pdm-dialog.c:286 -msgid "Domain" -msgstr "Domein" - -# ui/bookmarks.glade.h:27 -#: src/pdm-dialog.c:298 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: src/pdm-dialog.c:604 +#: src/pdm-dialog.c:869 msgid "Cookie Properties" msgstr "Cookie-eigesjappe" -# src/prefs.c:1082 -# src/prefs_callbacks.c:239 -# src/prefs_callbacks.c:463 -#: src/pdm-dialog.c:617 -msgid "Value:" -msgstr "Waerd:" +#: src/pdm-dialog.c:884 +#, fuzzy +msgid "Content:" +msgstr "_Inhaud" # src/context.c:83 # src/window_callbacks.c:1149 # src/window_callbacks.c:2884 -#: src/pdm-dialog.c:631 +#: src/pdm-dialog.c:899 msgid "Path:" msgstr "Paad:" -#: src/pdm-dialog.c:645 -msgid "Secure:" -msgstr "Beveilig:" +# src/menubar.c:68 +#: src/pdm-dialog.c:914 +#, fuzzy +msgid "Send for:" +msgstr "Sjikk_e nao..." + +#: src/pdm-dialog.c:923 +msgid "Encrypted connections only" +msgstr "" + +#: src/pdm-dialog.c:923 +msgid "Any type of connection" +msgstr "" # ui/preferences.glade.h:50 -#: src/pdm-dialog.c:659 -msgid "Expire:" +#: src/pdm-dialog.c:929 +#, fuzzy +msgid "Expires:" msgstr "Verlöp:" +# ui/preferences.glade.h:249 +#: src/pdm-dialog.c:940 +msgid "End of current session" +msgstr "ènj van huijige sessie" + +# src/context.c:62 +# src/history_callbacks.c:159 +# src/misc_callbacks.c:408 +#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253 +#, fuzzy +msgid "Download link" +msgstr "Verwiezing downloaden" + +# src/context.c:67 +#: src/popup-commands.c:260 +#, fuzzy +msgid "Save Image As" +msgstr "Aafbiljing opsjlaon es..." + +# src/context.c:80 +#: src/popup-commands.c:350 +#, fuzzy +msgid "Save Background As" +msgstr "Achtergróndj opsjlaon es..." + +#: src/ppview-toolbar.c:92 +msgid "First" +msgstr "Ierste" + # ui/preferences.glade.h:172 -#: src/ppview-toolbar.c:91 +#: src/ppview-toolbar.c:93 msgid "Go to the first page" msgstr "Gank nao de ierste pagina" +# src/context.c:83 +# src/window_callbacks.c:1149 +# src/window_callbacks.c:2884 +#: src/ppview-toolbar.c:96 +msgid "Last" +msgstr "Leste" + # ui/preferences.glade.h:172 -#: src/ppview-toolbar.c:95 +#: src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Go to the last page" msgstr "Gank nao de leste pagina" -#: src/ppview-toolbar.c:99 +# src/menubar.c:208 +#: src/ppview-toolbar.c:100 +msgid "Previous" +msgstr "Veurige" + +#: src/ppview-toolbar.c:101 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gank nao de veurige pagina" -#: src/ppview-toolbar.c:103 +# ui/preferences.glade.h:272 +#: src/ppview-toolbar.c:104 +msgid "Next" +msgstr "Naekste" + +#: src/ppview-toolbar.c:105 msgid "Go to next page" msgstr "Gank nao de naekste pagina" # src/bookmarks_editor.c:945 # src/menubar.c:91 -#: src/ppview-toolbar.c:105 +#: src/ppview-toolbar.c:108 msgid "Close" msgstr "Sjloete" -#: src/ppview-toolbar.c:107 +#: src/ppview-toolbar.c:109 msgid "Close print preview" msgstr "Aafdröksjtaal sjloete" # src/prefs.c:397 # ui/preferences.glade.h:103 -#: src/prefs-dialog.c:84 +#. * +#. * please translate like this: "<your language> (System setting)" +#. * Examples: +#. * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)" +#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or +#. * "Australian English (System setting)" +#. +#: src/prefs-dialog.c:105 msgid "System language" msgstr "Systeemsjpraok" -#: src/prefs-dialog.c:85 +#: src/prefs-dialog.c:106 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" # ui/bookmarks.glade.h:2 -#: src/prefs-dialog.c:86 +#: src/prefs-dialog.c:107 msgid "Albanian" msgstr "Albanees" -#: src/prefs-dialog.c:88 +#: src/prefs-dialog.c:109 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbeidjaans" -#: src/prefs-dialog.c:89 +#: src/prefs-dialog.c:110 msgid "Basque" msgstr "Baskis" # src/mozilla/mozilla.cpp:996 # src/persistent_data_manager.c:374 # src/persistent_data_manager.c:609 -#: src/prefs-dialog.c:90 +#: src/prefs-dialog.c:111 msgid "Breton" msgstr "Bretons" -#: src/prefs-dialog.c:91 +#: src/prefs-dialog.c:112 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaars" # ui/preferences.glade.h:150 -#: src/prefs-dialog.c:92 +#: src/prefs-dialog.c:113 msgid "Byelorussian" msgstr "Witróssis" -#: src/prefs-dialog.c:93 +#: src/prefs-dialog.c:114 msgid "Catalan" msgstr "Catalaans" # ui/epiphany.glade.h:85 -#: src/prefs-dialog.c:95 +#: src/prefs-dialog.c:118 msgid "Croatian" msgstr "Kroatis" -#: src/prefs-dialog.c:96 +#: src/prefs-dialog.c:119 msgid "Czech" msgstr "Tsjechis" -#: src/prefs-dialog.c:97 +#: src/prefs-dialog.c:120 msgid "Danish" msgstr "Deens" -#: src/prefs-dialog.c:98 +#: src/prefs-dialog.c:121 msgid "Dutch" msgstr "Holles" -#: src/prefs-dialog.c:99 +#: src/prefs-dialog.c:122 msgid "English" msgstr "Ingels" # ui/epiphany.glade.h:126 # ui/prompts.glade.h:3 -#: src/prefs-dialog.c:100 +#: src/prefs-dialog.c:123 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" # ui/preferences.glade.h:63 -#: src/prefs-dialog.c:101 +#: src/prefs-dialog.c:124 msgid "Estonian" msgstr "Estis" # src/prefs.c:1082 # src/prefs_callbacks.c:239 # src/prefs_callbacks.c:463 -#: src/prefs-dialog.c:102 +#: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Faeroese" msgstr "Faroësj" -#: src/prefs-dialog.c:103 +#: src/prefs-dialog.c:126 msgid "Finnish" msgstr "Fins" -#: src/prefs-dialog.c:104 +#: src/prefs-dialog.c:127 msgid "French" msgstr "Frans" -#: src/prefs-dialog.c:105 +#: src/prefs-dialog.c:128 msgid "Galician" msgstr "Galisiaans" # src/prefs.c:363 -#: src/prefs-dialog.c:106 +#: src/prefs-dialog.c:129 msgid "German" msgstr "Pruses" -#: src/prefs-dialog.c:109 +#: src/prefs-dialog.c:132 msgid "Hungarian" msgstr "Hongaars" -#: src/prefs-dialog.c:110 +#: src/prefs-dialog.c:133 msgid "Icelandic" msgstr "Ieslenjs" # src/mozilla_i18n.c:33 -#: src/prefs-dialog.c:111 +#: src/prefs-dialog.c:134 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesis" # src/mozilla_i18n.c:36 # ui/preferences.glade.h:197 -#: src/prefs-dialog.c:112 +#: src/prefs-dialog.c:135 msgid "Irish" msgstr "Iers" # src/mozilla_i18n.c:33 -#: src/prefs-dialog.c:113 +#: src/prefs-dialog.c:136 msgid "Italian" msgstr "Itteljaans" # ui/epiphany.glade.h:85 -#: src/prefs-dialog.c:116 +#: src/prefs-dialog.c:139 msgid "Latvian" msgstr "Lets" -#: src/prefs-dialog.c:117 +#: src/prefs-dialog.c:140 msgid "Lithuanian" msgstr "Litouws" -#: src/prefs-dialog.c:118 +#: src/prefs-dialog.c:141 msgid "Macedonian" msgstr "Massedonis" -#: src/prefs-dialog.c:119 +#: src/prefs-dialog.c:142 msgid "Malay" msgstr "Maleis" -#: src/prefs-dialog.c:120 +#: src/prefs-dialog.c:143 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "Naors/Nynorsk" -#: src/prefs-dialog.c:121 -msgid "Norwegian/Bokmaal" +#: src/prefs-dialog.c:144 +#, fuzzy +msgid "Norwegian/Bokmal" msgstr "Naors/Bokmaal" # src/mozilla_i18n.c:35 # ui/preferences.glade.h:101 -#: src/prefs-dialog.c:122 +#: src/prefs-dialog.c:145 msgid "Norwegian" msgstr "Naors" -#: src/prefs-dialog.c:123 +#: src/prefs-dialog.c:146 msgid "Polish" msgstr "Pools" # ui/preferences.glade.h:144 -#: src/prefs-dialog.c:124 +#: src/prefs-dialog.c:147 msgid "Portuguese" msgstr "Portugees" -#: src/prefs-dialog.c:125 +#: src/prefs-dialog.c:148 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Braziliaans Portugees" # ui/preferences.glade.h:207 -#: src/prefs-dialog.c:126 +#: src/prefs-dialog.c:149 msgid "Romanian" msgstr "Roemeens" -# ui/preferences.glade.h:150 -#: src/prefs-dialog.c:127 src/prefs-dialog.c:155 -msgid "Russian" -msgstr "Róssis" - # ui/bookmarks.glade.h:50 -#: src/prefs-dialog.c:128 +#: src/prefs-dialog.c:151 msgid "Scottish" msgstr "Sjots" # ui/preferences.glade.h:159 -#: src/prefs-dialog.c:129 +#: src/prefs-dialog.c:152 msgid "Serbian" msgstr "Servis" -#: src/prefs-dialog.c:130 +#: src/prefs-dialog.c:153 msgid "Slovak" msgstr "Slowaaks" -#: src/prefs-dialog.c:131 +#: src/prefs-dialog.c:154 msgid "Slovenian" msgstr "Sjloveens" -#: src/prefs-dialog.c:132 +#: src/prefs-dialog.c:155 msgid "Spanish" msgstr "Sjpaans" -#: src/prefs-dialog.c:133 +#: src/prefs-dialog.c:156 msgid "Swedish" msgstr "Zjweeds" -# ui/preferences.glade.h:192 -#: src/prefs-dialog.c:134 -msgid "Tamil" -msgstr "Tamil" - -# ui/preferences.glade.h:200 -#: src/prefs-dialog.c:136 src/prefs-dialog.c:158 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukraïens" - # src/mozilla_i18n.c:38 -#: src/prefs-dialog.c:137 -msgid "Vietnamian" +#: src/prefs-dialog.c:160 +msgid "Vietnamese" msgstr "Viëtnamees" # epiphany.desktop.in.h:1 @@ -3520,110 +4098,761 @@ msgstr "Viëtnamees" # src/mozilla/PromptService.cpp:666 # src/window.c:191 # ui/epiphany.glade.h:50 -#: src/prefs-dialog.c:138 +#: src/prefs-dialog.c:161 msgid "Walloon" msgstr "Waals" -# ui/preferences.glade.h:122 -#: src/prefs-dialog.c:150 -msgid "Off" -msgstr "Eet" - -# ui/preferences.glade.h:63 -#: src/prefs-dialog.c:152 -msgid "East asian" -msgstr "Oest-Aziatis" - -#: src/prefs-dialog.c:895 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Aangepas [%s]" -# ui/epiphany.glade.h:51 -#: src/session.c:193 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Vasloupe hersjtèlle" - -# src/bookmarks_editor.c:943 -#: src/session.c:195 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "Neet hersjtèlle" - -# src/bookmarks_editor.c:943 -#: src/session.c:196 -msgid "_Recover" -msgstr "_Trökkaere" +# src/toolbar.c:143 +#. Note that this does NOT refer to the home page but to a +#. * user's home folder. It should be translated by the same +#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the +#. * filechooser +#: src/prefs-dialog.c:1103 +msgid "Home" +msgstr "Sjtart" -# ui/epiphany.glade.h:53 -#: src/session.c:225 -msgid "" -"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." -msgstr "'t lik d'rop det Epiphany de veurige kier is vasgeloupe of 'vernetig'." +#: src/prefs-dialog.c:1112 +msgid "Desktop" +msgstr "" -#: src/session.c:231 -msgid "You can recover the opened tabs and windows." -msgstr "Geer kènt de geäöpende tabblajer en vinsters hersjtèlle." +#: src/prefs-dialog.c:1321 +#, fuzzy +msgid "Select a directory" +msgstr "Kèn de map %s neet aanmake." # src/context.c:56 # src/toolbar.c:91 -#: src/toolbar.c:306 +#: src/toolbar.c:368 msgid "Back" msgstr "Veurige" +#: src/toolbar.c:370 +msgid "Go back" +msgstr "" + # src/context.c:57 # src/toolbar.c:117 -#: src/toolbar.c:318 +#: src/toolbar.c:382 msgid "Forward" msgstr "Naekste" -#: src/toolbar.c:330 +# src/context.c:57 +# src/toolbar.c:117 +#: src/toolbar.c:384 +#, fuzzy +msgid "Go forward" +msgstr "Naekste" + +#: src/toolbar.c:395 msgid "Up" msgstr "Ómhoeg" -#: src/toolbar.c:342 -msgid "Spinner" -msgstr "Animasie" +#: src/toolbar.c:397 +msgid "Go up" +msgstr "" -#: src/toolbar.c:352 -msgid "Address Entry" -msgstr "Adresingank" +#: src/toolbar.c:413 +msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" +msgstr "" + +# src/menubar.c:127 +#: src/toolbar.c:425 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoome" + +#: src/toolbar.c:427 +msgid "Adjust the text size" +msgstr "" -#: src/toolbar.c:372 +#: src/toolbar.c:437 msgid "Favicon" msgstr "Favpiktogram" -#: src/window-commands.c:143 +#: src/toolbar.c:447 +msgid "Go to the address entered in the address entry" +msgstr "" + +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "Zuug hie!" -# src/window.c:985 -#: src/window-commands.c:340 -msgid "Select the file to open" -msgstr "Selekteer 't te äöpene besjtandj" - # src/menubar.c:150 -#: src/window-commands.c:697 +#: src/window-commands.c:855 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Wirkbalkwirtsjaf" # src/bookmarks_menus.c:525 # ui/bookmarks.glade.h:47 -#: src/window-commands.c:719 +#: src/window-commands.c:877 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "nuuj wirkbalk _toeveugen" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:766 -msgid "translator_credits" +#: src/window-commands.c:928 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" msgstr "" "Mathieu van Woerkom\n" " <mathieu@brabants.org>." # src/menu_callbacks.c:428 -#: src/window-commands.c:783 +#: src/window-commands.c:958 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "ein oetgebreije GNOME browser gefóndeerd op Mozilla" +#~ msgid "Epiphany Nautilus view" +#~ msgstr "Epiphany Nautilusvinster" + +# ui/epiphany.glade.h:51 +#~ msgid "Epiphany Nautilus view factory" +#~ msgstr "Epiphany Nautilus weergavefebrik" + +#~ msgid "Epiphany content view component" +#~ msgstr "Epiphany inhaudskomponent" + +#~ msgid "Epiphany content view component's factory" +#~ msgstr "Epiphany inhaudskomponentfebrik" + +#~ msgid "View as Web Page" +#~ msgstr "tuine es wèbpagina" + +# src/context.c:87 +#~ msgid "Web Page Viewer" +#~ msgstr "Wèbpaginaweergave" + +#~ msgid "" +#~ "Address of the user's home page that is displayed when opening a new " +#~ "window or tab" +#~ msgstr "" +#~ "Adres van de sjtartpagina van de gebroeker. Dit weurt weergegaeve bie 't " +#~ "äöpene van ein nuuj vinster of tabblaad" + +#~ msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited" +#~ msgstr "" +#~ "Door komma's gesjeije lies van domeine die boetenóm de proxy benaderd " +#~ "zólle waere." + +# ui/preferences.glade.h:117 +#~ msgid "No proxy for" +#~ msgstr "Gein proxy veur" + +# ui/preferences.glade.h:19 +#~ msgid "Open in tabs by default." +#~ msgstr "Sjtanderd in tabblajer äöpene." + +#~ msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)." +#~ msgstr "Papeertiep: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)." + +#~ msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)." +#~ msgstr "Aafdrökbereik: 0 (alle pagina's), 1 (gezat bereik)." + +# ui/preferences.glade.h:112 +#~ msgid "Size of memory cache" +#~ msgstr "Ónthaudsbuffergruutde" + +#~ msgid "Size of memory cache, in KB." +#~ msgstr "Ónthaudsbuffergruutde, in KB." + +# ui/preferences.glade.h:199 +#~ msgid "Underline links" +#~ msgstr "Verwiezinge óngersjtreipe" + +# ui/preferences.glade.h:199 +#~ msgid "Underline links." +#~ msgstr "Verwiezinge óngersjtreipe." + +# src/menubar.c:54 +#~ msgid "Use tabs" +#~ msgstr "Tabblajer gebroeke" + +#~ msgid "When to compare cached copy" +#~ msgstr "Wienie de gebufferde kopie vergeleke moot waere" + +#~ msgid "" +#~ "When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per " +#~ "session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)." +#~ msgstr "" +#~ "Wienie de gebufferde kopie vergeleke moot waere. Mäögelike waerdes zeen 0 " +#~ "(eins per sessie), 1 (edere kier), 2 (noets), 3 (automatis)." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +# src/menu_callbacks.c:1286 +#~ msgid "<b>Address:</b>" +#~ msgstr "<b>Adres:</b>" + +# ui/epiphany.glade.h:118 +#~ msgid "<b>Time Elapsed:</b>" +#~ msgstr "<b>Veurbiegegange tied:</b>" + +# ui/epiphany.glade.h:119 +#~ msgid "<b>Time Remaining:</b>" +#~ msgstr "<b>Nog te gaon:</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this " +#~ "file?\n" +#~ "</span>\n" +#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser:" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Waat wilt geer doon mit dit " +#~ "besjtandj?\n" +#~ "</span>\n" +#~ "Geer kènt dit tiep besjtandj neet geraadwaegs in eure browser bekieke:" + +#~ msgid "You can open it with another application or save it on disk." +#~ msgstr "Geer kènt 't äöpene mit ein anger program of opsjlaon." + +# ui/preferences.glade.h:123 +#~ msgid "<b>Caches</b>" +#~ msgstr "<b>Buffers</b>" + +# src/menu_callbacks.c:1286 +#~ msgid "<b>Tabs</b>" +#~ msgstr "<b>Tabblajer</b>" + +#~ msgid "Accept _from current site only" +#~ msgstr "A_llein akseptere van huijige wèbsite" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Geavvanseerd" + +# ui/preferences.glade.h:46 +#~ msgid "Clear _Disk Cache" +#~ msgstr "Sjie_fbuffer laegmake" + +# ui/preferences.glade.h:47 +#~ msgid "Clear _Memory Cache" +#~ msgstr "Ónthaudsbuffer la_egmake" + +# ui/preferences.glade.h:229 +#~ msgid "Compare page:" +#~ msgstr "Pagina vergelieke:" + +# ui/preferences.glade.h:248 +#~ msgid "Default _encoding:" +#~ msgstr "Sjtand_erdkodering:" + +# ui/preferences.glade.h:68 +#~ msgid "E_very time" +#~ msgstr "Edere _kier" + +# src/prefs.c:397 +# ui/preferences.glade.h:103 +#~ msgid "Language Editor" +#~ msgstr "Sjpräök bewirke" + +# ui/preferences.glade.h:112 +#~ msgid "Memor_y cache:" +#~ msgstr "Ónthau_dsbuffer:" + +# ui/preferences.glade.h:125 +#~ msgid "Once per _session" +#~ msgstr "Eins per _sessie" + +# ui/preferences.glade.h:19 +#~ msgid "Open in _tabs by default" +#~ msgstr "Sjtanderd in _tabblajer äöpene" + +# ui/preferences.glade.h:152 +#~ msgid "S_ans serif:" +#~ msgstr "S_ans Serif:" + +# ui/preferences.glade.h:153 +#~ msgid "Sans Serif" +#~ msgstr "Sans Serif" + +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Beveiliging" + +# ui/preferences.glade.h:159 +#~ msgid "Serif" +#~ msgstr "Serif" + +# ui/epiphany.glade.h:110 +#~ msgid "Si_ze:" +#~ msgstr "_Gruutde:" + +# ui/epiphany.glade.h:110 +#~ msgid "Siz_e:" +#~ msgstr "_Gruutde:" + +# ui/preferences.glade.h:248 +#~ msgid "_Language encoding:" +#~ msgstr "_Sjpraokkodering:" + +# ui/preferences.glade.h:253 +#~ msgid "_Monospace:" +#~ msgstr "_Gelieke breide:" + +# ui/preferences.glade.h:144 +#~ msgid "_Proportional:" +#~ msgstr "_Proporsjoneel:" + +# ui/preferences.glade.h:268 +#~ msgid "_Serif:" +#~ msgstr "_Serif:" + +# ui/preferences.glade.h:292 +#~ msgid "kB" +#~ msgstr "kB" + +#~ msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")" +#~ msgstr "A_4 (8.27\" x 11.69\")" + +#~ msgid "Choose a file to print to" +#~ msgstr "Selekteer 't besjtandj veur nao aaf te drökke" + +#~ msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")" +#~ msgstr "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")" + +#~ msgid "L_egal (8.5\" x 14\")" +#~ msgstr "L_egal (8.5\" x 14\")" + +#~ msgid "_Letter (8.5\" x 11\")" +#~ msgstr "_Letter (8.5\" x 11\")" + +#~ msgid "Getting started" +#~ msgstr "Aanvange" + +#~ msgid "" +#~ "If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in " +#~ "the desktop wide configuration dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Vergit neet eure proxy in te sjtèlle wen eur internetverbènjing dit " +#~ "vereis. Geer kènt dit insjtèlle bie eur beroblaadprifferensies." + +# ui/preferences.glade.h:111 +#~ msgid "Proxy configuration" +#~ msgstr "Proxy-kóngfiggerasie" + +# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 +# epiphany.desktop.in.h:2 +#~ msgid "The web browser" +#~ msgstr "De wèbbrowser" + +#~ msgid "" +#~ "To import bookmarks from another browser installed on your system just " +#~ "click on one of the links below:" +#~ msgstr "" +#~ "Veur blaadwiezers te importere van angere blajerprogramme op eur systeem " +#~ "kènt geer gewoen klikke op ein van óngersjtaonde verwiezinge:" + +#~ msgid "" +#~ "You can start browsing web pages either by typing a web address (example: " +#~ "www.google.com) or a search phrase (example: best computer shop) in the " +#~ "address entry and then pressing the Enter key. You can remember important " +#~ "visited pages using bookmarks or browse all of them with the history " +#~ "dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Geer kènt aanvange mit surfe door ein lokasie (bieveurbild: www.google." +#~ "nl) of ein sjleutelwaord (bieveurbild: bèste computerwinkel) in de " +#~ "lokasiebalk in te tikke en op enter te drökke. Geer kènt belangrieke " +#~ "pagina's opsjlaon in de blaadwiezers of alles later weer doorblajere mit " +#~ "hulp van de historie." + +#~ msgid "" +#~ "Right click the links and choose \"Bookmark Link...\" from the menu list. " +#~ "When you will type a word in the address entry, a list of your smart " +#~ "bookmarks will be displayed. Just choose one of them to perform the " +#~ "search. The next time you type a word, just pressing the Enter key will " +#~ "be enough to perform the same action." +#~ msgstr "" +#~ "Klik mit de rechter moesknóp op de verwiezing en keus \"blaadwiezer make " +#~ "van verwiezing...\" oet 't menu. Est geer ein waord intik in de " +#~ "wirkbalkingank zal ein lies mit sjlumme blaadwiezers weergegaeve waere. " +#~ "Keus gewoen eine veur de zeukopdrach te sjtarte. De iersvolgendje kier " +#~ "kènt geer gewoen op enter drökke veur de aksie te herhaole." + +#~ msgid "Search images - Google" +#~ msgstr "Aafbiljinge zeuke - Google" + +# src/window_callbacks.c:2194 +#~ msgid "Search the web - Google" +#~ msgstr "'t wèb doorzeuke - Google" + +#~ msgid "" +#~ "Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly " +#~ "from the address entry." +#~ msgstr "" +#~ "Sjlumme blaadwiezers gaeve uch de mäögelikheid óm zeuke enz. direk vanaaf " +#~ "de wirkbalk te doon." + +# src/context.c:75 +#~ msgid "Add Bookmark for Frame" +#~ msgstr "Blaadwiezer veur frame toeveuge" + +# src/context.c:82 +# src/window_callbacks.c:1147 +# src/window_callbacks.c:2882 +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Kopiëre" + +#~ msgid "Copy Email Address" +#~ msgstr "E-mail adres kopiëre" + +# src/context.c:69 +#~ msgid "Copy Image Location" +#~ msgstr "Aafbiljingslokasie kopiëre" + +# src/bookmarks_menus.c:575 +# src/context.c:63 +# src/history_callbacks.c:162 +# src/misc_callbacks.c:410 +#~ msgid "Copy Link Location" +#~ msgstr "Verwiezing kopiëre" + +# src/context.c:69 +#~ msgid "Copy Page Location" +#~ msgstr "Paginalokasie kopiëre" + +# src/menubar.c:38 +#~ msgid "Copy the Selection" +#~ msgstr "Seleksie kopiëre" + +# src/context.c:81 +# src/window_callbacks.c:1145 +# src/window_callbacks.c:2880 +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "Knippe" + +# src/menubar.c:37 +#~ msgid "Cut the Selection" +#~ msgstr "Seleksie knippe" + +# src/menubar.c:34 +#~ msgid "Open Frame" +#~ msgstr "Frame äöpene" + +# src/context.c:71 +#~ msgid "Open Frame in New Window" +#~ msgstr "Frame in nuuj vinster äöpene" + +# src/context.c:1075 +#~ msgid "Open Image With" +#~ msgstr "Aafbiljing äöpene mit" + +# src/context.c:65 +#~ msgid "Open Image in New Window" +#~ msgstr "Aafbiljing in nuuj vinster äöpene" + +# ui/epiphany.glade.h:91 +#~ msgid "Open With" +#~ msgstr "Äöpene mit" + +# src/context.c:83 +# src/window_callbacks.c:1149 +# src/window_callbacks.c:2884 +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Plakke" + +# src/menubar.c:39 +#~ msgid "Paste the Clipboard" +#~ msgstr "Plakke vanaaf klembord" + +# src/menubar.c:73 +#~ msgid "Print the Current File" +#~ msgstr "Huijig besjtandj aafdrökke" + +# src/context.c:67 +#~ msgid "Save Page As..." +#~ msgstr "Pagina opsjlaon es..." + +# ui/epiphany.glade.h:171 +#~ msgid "Search for a String" +#~ msgstr "Zeuk nao teikeriej" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Alles selektere" + +# src/window.c:985 +#~ msgid "Select the Entire Document" +#~ msgstr "Ganse dokkemènt selektere" + +#~ msgid "%.1f of %.1f MB" +#~ msgstr "%.1f van %.1f MB" + +#~ msgid "%d of %d KB" +#~ msgstr "%d van %d KB" + +#~ msgid "00.00" +#~ msgstr "00.00" + +# ui/epiphany.glade.h:42 +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Besjtandjsnaam" + +# ui/epiphany.glade.h:110 +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Gruutde" + +#~ msgid "Cancel all pending downloads?" +#~ msgstr "Alle wachtende downloads aafkemme?" + +# src/downloader.c:86 +#~ msgid "Select the destination filename" +#~ msgstr "Keus doel besjtandjsnaam" + +#~ msgid "No available applications to open the specified file." +#~ msgstr "Gein toepassinge besjikbaar veur te äöpene." + +# src/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:129 +#~ msgid "" +#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n" +#~ "and no GNOME default handler is set" +#~ msgstr "" +#~ "Epiphany sjtiep dit protocol neet,\n" +#~ "en dao is gein sjtanderd GNOME hulpprogram ingesjtèld" + +# src/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:137 +#~ msgid "" +#~ "The protocol specified is not recognised.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to try the GNOME default?" +#~ msgstr "" +#~ "'t opgegaeve protocol is neet herkènd.\n" +#~ "\n" +#~ "Wilt geer 't sjtanderd hulpprogram van GNOME probere?" + +# src/mozilla/FilePicker.cpp:427 +# src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:345 +#~ msgid "The specified path does not exist." +#~ msgstr "'t aangegaeve paad besjteit neet." + +# src/mozilla/FilePicker.cpp:446 +# src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:364 +#~ msgid "A file was selected when a folder was expected." +#~ msgstr "Dao is ein besjtandj geselekteerd wiel ein map verwach woor." + +# src/mozilla/FilePicker.cpp:452 +# src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:370 +#~ msgid "A folder was selected when a file was expected." +#~ msgstr "Dao is ein map geselekteerd wiel ein besjtandj verwach woor." + +# src/mozilla_i18n.c:33 +#~ msgid "Indian" +#~ msgstr "Indiaas" + +# src/mozilla_i18n.c:45 +#~ msgid "Arabic (IBM-864-I)" +#~ msgstr "Arabis (IBM-864-I)" + +# src/mozilla_i18n.c:47 +#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" +#~ msgstr "Arabis (ISO-8859-6-E)" + +# src/mozilla_i18n.c:48 +#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" +#~ msgstr "Arabis (ISO-8859-6-I)" + +# src/mozilla_i18n.c:64 +#~ msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" +#~ msgstr "Vereinvoudig Sinees (Windows-936)" + +# src/mozilla_i18n.c:86 +#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" +#~ msgstr "Hebreefs (ISO-8859-8-E)" + +# src/mozilla_i18n.c:108 +#~ msgid "Unicode (UTF-7)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-7)" + +# src/mozilla_i18n.c:114 +#~ msgid "User Defined" +#~ msgstr "Gedefinieerd door gebroeker" + +# src/mozilla/mozilla.cpp:940 +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Jao" + +# src/mozilla/mozilla.cpp:942 +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Nei" + +# src/mozilla_prefs.c:284 +# ui/preferences.glade.h:56 +#~ msgid "Default (recommended)" +#~ msgstr "Sjtanderd (aangerikkemendeerd)" + +#~ msgid "" +#~ "File %s will be overwritten.\n" +#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Besjtandj %s zal euversjreven waere.\n" +#~ "Est geer jao keus, zal de huijige inhaud verlaore gaon.\n" +#~ "\n" +#~ "Wilt geer doorgaon?" + +# src/misc.c:1010 +#~ msgid "%Y-%m-%d" +#~ msgstr "%d-%m-%Y" + +# ui/preferences.glade.h:35 +#~ msgid "_Zoom" +#~ msgstr "_Zoome" + +#~ msgid "Zoom level to display in the item." +#~ msgstr "Zoomnivo veur dit item in te tuine." + +#~ msgid "http://www.google.com" +#~ msgstr "http://www.google.com" + +# src/menubar.c:571 +#~ msgid "New Bookmark" +#~ msgstr "Nuje blaadwiezer" + +# src/prefs.c:367 +# src/toolbar.c:273 +# ui/epiphany.glade.h:78 +# ui/preferences.glade.h:88 +#~ msgid "Clear history" +#~ msgstr "Historie laege" + +# src/main.c:105 +#~ msgid "Open a new window in an existing Ephy process" +#~ msgstr "ein nuuj vinster äöpene in ein besjtaond Epiphany-proses" + +# src/main.c:108 +#~ msgid "" +#~ "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process" +#~ msgstr "" +#~ "Vinster neet nao väöre laote kómme bie 't laje van ein nuuj pagina in ein " +#~ "besjtaond Epiphany-proses" + +# src/main.c:114 +#~ msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window" +#~ msgstr "Probeer URL in besjtaond Epiphany vinster te laje" + +# src/main.c:125 +#~ msgid "" +#~ "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " +#~ "Ephy instances" +#~ msgstr "" +#~ "Gein vinsters äöpene. Gank in de achtergróndj zitte es server veur sjnel " +#~ "sjtarte van nuuj Epiphany-vinsters." + +# src/main.c:140 +#~ msgid "Close all Ephy windows" +#~ msgstr "Alle Ephy-vinsters sjloete" + +# src/main.c:143 +#~ msgid "Same as --close, but exits server mode too" +#~ msgstr "Zelfde es --close, mer sjloet ouch de server-modus aaf." + +# src/main.c:453 +#~ msgid "Ephy already running, using existing process" +#~ msgstr "Ephy is al gesjtart, 't besjtaonde proses weurt gebroek" + +#~ msgid "name of icon for the mozilla view" +#~ msgstr "piktogramnaam veur de mozilla weergave" + +#~ msgid "mozilla summary info" +#~ msgstr "mozilla euverzich info" + +# src/newuser_callbacks.c:537 +#~ msgid "Mozilla bookmarks imported successfully." +#~ msgstr "Mozilla blaadwiezers zeen suksesvol geïmporteerd." + +# src/bookmarks_editor.c:1111 +#~ msgid "Importing Mozilla bookmarks failed." +#~ msgstr "importere van mozilla blaadwiezers mislök." + +# src/newuser_callbacks.c:537 +#~ msgid "Galeon bookmarks imported successfully." +#~ msgstr "Galeon blaadwiezers zeen suksesvol geïmporteerd." + +# src/newuser_callbacks.c:537 +#~ msgid "Konqueror bookmarks imported successfully." +#~ msgstr "Konqueror blaadwiezers zeen suksesvol geïmporteerd." + +#~ msgid "Importing Konqueror bookmarks failed." +#~ msgstr "importere van konqueror blaadwiezers mislök." + +# ui/bookmarks.glade.h:7 +#~ msgid "Create a new window" +#~ msgstr "Nuuj vinster aanmake" + +# src/context.c:64 +# src/history_callbacks.c:165 +# src/misc_callbacks.c:412 +#~ msgid "Boo_kmark Page..." +#~ msgstr "Toeveuge aan bl_aadwiezers..." + +#~ msgid "Find a string" +#~ msgstr "Zeuke nao ein teikeriej" + +#~ msgid "Show the contents in more detail" +#~ msgstr "Infermasie mit mie detaj tuine" + +#~ msgid "Show the contents in less detail" +#~ msgstr "Infermasie mit winnig detail tuine" + +#~ msgid "Show the contents at the normal size" +#~ msgstr "Sjtanderdaafmaetinge gebroeke veur de infermasie te tuine" + +#~ msgid "Go to an already visited page" +#~ msgstr "Gank nao ein allèngs bezeukde pagina" + +# src/menubar.c:571 +#~ msgid "Boo_kmarks" +#~ msgstr "blaad_wiezers" + +# src/bookmarks_editor.c:1029 +#~ msgid "Go to a bookmark" +#~ msgstr "Gank nao ein blaadwiezerpagina" + +# src/context.c:71 +#~ msgid "Open Frame in _New Window" +#~ msgstr "Frame in _nuuj vinster äöpene" + +# src/context.c:72 +#~ msgid "Open Frame in New _Tab" +#~ msgstr "Frame äöpene in nuuj _tabblaad" + +#~ msgid "Copy _Email" +#~ msgstr "_E-mail kopiëre" + +# src/context.c:1075 +#~ msgid "_Open Image" +#~ msgstr "Aafbiljing _äöpene" + +# src/context.c:65 +#~ msgid "Open Image in _New Window" +#~ msgstr "Aafbiljing in _nuuj vinster äöpene" + +# src/context.c:66 +#~ msgid "Open Image in New _Tab" +#~ msgstr "Aafbiljing äöpene in nuuj _tabblaad" + +# src/context.c:68 +#~ msgid "Use Image As _Background" +#~ msgstr "Aafbiljing ge_broeke es achtergróndj" + +# src/prefs.c:1082 +# src/prefs_callbacks.c:239 +# src/prefs_callbacks.c:463 +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "Waerd:" + +# src/mozilla_i18n.c:38 +#~ msgid "Vietnamian" +#~ msgstr "Viëtnamees" + +#~ msgid "Spinner" +#~ msgstr "Animasie" + +# src/window.c:985 +#~ msgid "Select the file to open" +#~ msgstr "Selekteer 't te äöpene besjtandj" + #~ msgid "Default spinner theme" #~ msgstr "Sjtanderd tema veur animasietol" @@ -3639,6 +4868,3 @@ msgstr "ein oetgebreije GNOME browser gefóndeerd op Mozilla" # ui/preferences.glade.h:103 #~ msgid "Lan_guage:" #~ msgstr "_Sjpraok:" - -#~ msgid "Paper Details" -#~ msgstr "Papeerdetajs" |