aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po2681
1 files changed, 1562 insertions, 1119 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 68cccdce7..f115b8882 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,17 +1,19 @@
# epiphany korean translation
# Young-Ho Cha <ganadist@mizi.com>, 2003.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: AC_PACKAGE_NAME AC_PACKAGE_VERSION\n"
+"Project-Id-Version: epiphany 1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-27 22:49+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-27 22:55+0900\n"
-"Last-Translator: Young-Ho, Cha <ganadist at mizi.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-09 23:58+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-09 23:59+0900\n"
+"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
@@ -22,26 +24,18 @@ msgid "Epiphany Nautilus view"
msgstr "Epiphany 노틸러스 보기"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany Nautilus view factory"
-msgstr "Epiphany 노틸러스 보기 팩토리"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
msgid "Epiphany content view component"
msgstr "Epiphany 내용 보기 컴포넌트"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Epiphany content view component's factory"
-msgstr "Epiphany 내용 보기 컴포넌트의 팩토리"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
msgid "View as Web Page"
msgstr "웹 페이지로 보기"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
msgid "Web Page"
msgstr "웹 페이지"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
msgid "Web Page Viewer"
msgstr "웹 페이지 보기 프로그램"
@@ -53,9 +47,49 @@ msgstr "책갈피를 찾아보고 정리합니다"
msgid "Web Bookmarks"
msgstr "웹 책갈피"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
+"disable_unsafe_protocols is enabled."
+msgstr ""
+"기본값 외에 안전하다고 생각되는 프로토콜 목록. disable_unsafe_protocol을 사용"
+"할 때 쓰입니다."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
+msgid "Additional safe protocols"
+msgstr "기타 안전한 프로토콜"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
+msgid "Disable JavaScript chrome control"
+msgstr "자바스크립트 크롬 조종 사용하지 않기"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
+msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+msgstr "창 크롬을 자바스크립트에서 조종하지 못하게 합니다."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
+msgid "Disable unsafe protocols"
+msgstr "안전하지 않은 프로토콜 사용하지 않기"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: "
+"and https:."
+msgstr ""
+"안전하지 않은 프로토콜을 통해 읽어들인 내용을 사용하지 않습니다. 안전한 프로"
+"토콜은 http: 및 https:입니다."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
+msgid "Hide menubar by default"
+msgstr "기본으로 메뉴 모음 감추기"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
+msgid "Hide the menubar by default."
+msgstr "기본으로 메뉴 모음을 감춥니다."
+
#: data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
-msgstr "웹을 나돌아 다닙니다"
+msgstr "웹을 돌아 다닙니다"
#: data/epiphany.desktop.in.h:2
msgid "Web Browser"
@@ -76,26 +110,38 @@ msgstr ""
"(자바스크립트를 쓸 수 있다면) 자바스크립트로 새 창을 열 수 있도록 합니다."
#: data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid "Ask for download destination"
-msgstr "내려 받을 위치 물어봄"
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "항상 탭 모음 표시"
#: data/epiphany.schemas.in.h:5
-msgid "Ask for download destination."
-msgstr "내려 받을 위치 물어봄"
+msgid "Auto open downloads"
+msgstr "자동으로 내려받기 열기"
#: data/epiphany.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Automatically open downloaded files which are \"safe\" to open, like videos, "
+"images, text documents, compressed files, etc."
+msgstr ""
+"\"안전한\" 파일들을 자동으로 내려 받습니다. 예를 들어 비디오, 그림, 텍스트 문"
+"서, 압축 파일 등입니다."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "페이지에서 끝까지 찾으면 처음부터 다시 찾기"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:7
+#: data/epiphany.schemas.in.h:8
+msgid "Browse with caret"
+msgstr "캐릿으로 브라우저 쓰기"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Cookie accept"
msgstr "쿠키 허용"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:8
+#: data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid "Default encoding"
msgstr "기본 인코딩"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:9
+#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
@@ -133,71 +179,75 @@ msgstr ""
"mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
"\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:10
+#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type"
msgstr "기본 글꼴 형식"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:11
+#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
msgstr "기본 글꼴 형식. 쓸 수 있는 값은 \"serif\", \"sans-serif\"입니다"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:12
+#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java"
msgstr "자바 쓰기"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:13
+#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable Java."
msgstr "자바 쓰기."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:14
+#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "자바스크립트 쓰기"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:15
+#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "자바스크립트 쓰기."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Filename to print to"
msgstr "인쇄될 파일이름"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "Filename to print to."
msgstr "인쇄될 파일이름."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page."
msgstr "쪽 끝까지 찾았으면 쪽의 처음으로 돌아가 다시 찾습니다."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: data/epiphany.schemas.in.h:21
+msgid "History pages time range"
+msgstr "기록 페이지 기간"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Home page"
msgstr "홈 페이지"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Languages"
msgstr "언어"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Match case for find in page"
msgstr "쪽에서 찾을 때 대소문자를 가림"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid "Match case for find in page."
msgstr "쪽에서 찾을 때 대소문자를 가립니다."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
"마우스 중간 단추를 누르면 현재 선택한 글자를 주소로하는 웹 페이지로 가기"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
@@ -205,15 +255,11 @@ msgstr ""
"웹페이지에서 마우스 중간 단추를 누르면 현재 선택한 글자를 주소로하는 웹 페이"
"지를 엽니다."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:26
-msgid "Open in tabs by default."
-msgstr "기본으로 탭에서 열기)"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid "Paper type"
msgstr "종이 크기"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid ""
"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
"\"Executive\"."
@@ -221,66 +267,58 @@ msgstr ""
"종이 형식. 지원하는 값은 \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" 및 \"Executive\" 입니"
"다."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "사용할 언어, 두글자 코드"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Printer name"
msgstr "프린터 이름"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Printer name."
msgstr "프린터 이름."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "인쇄 아래 여백"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Printing bottom margin (in mm)."
msgstr "인쇄 아래 여백(mm)"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Printing left margin"
msgstr "인쇄 왼쪽 여백"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Printing left margin (in mm)."
msgstr "인쇄 왼쪽 여백(mm)"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Printing right margin"
msgstr "인쇄 오른쪽 여백"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Printing right margin (in mm)."
msgstr "인쇄 오른쪽 여백(mm)"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Printing top margin"
msgstr "인쇄 위 여백"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Printing top margin (in mm)."
msgstr "인쇄 위 여백(mm)"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "기본값으로 책갈피 모음 보이기"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr "기본값으로 책갈피 모음 보이기."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid "Show download details"
-msgstr "내려받기 상세 정보"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:43
-msgid "Show download details."
-msgstr "내려받기 상세 정보."
-
#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "기본으로 탭에서 열기(_O)"
@@ -290,26 +328,50 @@ msgid "Show statusbar by default."
msgstr "기본으로 상태 표시줄 보이기."
#: data/epiphany.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
+"\", \"today\"."
+msgstr ""
+"얼마동안의 기록을 기록 페이지에 표시할 지 결정합니다. \"ever\", "
+"\"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"중 하나입니다."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:47
+msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
+msgstr "탭이 한 개만 열려 있을 때도 탭 모음을 표시합니다."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "기본값으로 도구 모음 보이기"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "기본값으로 도구 모음 보이기."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Size of disk cache"
msgstr "디스크 캐시 크기"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "디스크 캐시 크기, MB단위"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+msgid "The bookmark informations shown in the editor view"
+msgstr "편집기 뷰에 표시할 책갈피 정보"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list "
+"are \"address\" and \"title\"."
+msgstr ""
+"편집기 뷰에 표시할 페이지 정보. 리스트에 가능한 값은 \"address\", \"title\"입"
+"니다."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "현재 선택된 글꼴 언어"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -327,11 +389,11 @@ msgstr ""
"체), \"tr\" (터키어), \"x-unicode\" (나머지 언어), \"x-western\" (라틴어), "
"\"x-tamil\" (타밀어) and \"x-devanagari\" (힌디어)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr "글자셋 자동인식. 빈 문자열은 자동인식이 꺼진 것을 뜻합니다"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid ""
"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
@@ -352,27 +414,39 @@ msgstr ""
"\"zhcn_parallel_state_machine\" (중국어 간체 인코딩 자동인식) 그리고 "
"\"zhtw_parallel_state_machine\" (중국어 번체 인코딩 자동인식)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+msgid "The page informations shown in the history view"
+msgstr "기록 뷰에 표시할 페이지 정보"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"The page informations shown in the history view. Valid values in the list "
+"are \"address\", \"title\"."
+msgstr ""
+"기록 뷰에 표시할 페이지 정보. 리스트에 가능한 값은 \"address\", \"title\"입니"
+"다."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+msgid "Use caret browsing mode."
+msgstr "캐릿 브라우징 모드 사용."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Use own colors"
msgstr "정한 색 쓰기"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Use own fonts"
msgstr "정한 글꼴 쓰기"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:56
-msgid "Use tabs"
-msgstr "탭 쓰기"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "웹 페이지에 지정된 색 대신 사용자가 지정한 색을 씁니다."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "웹 페이지에 지정된 글꼴 대신 사용자가 지정한 글꼴을 씁니다."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
@@ -380,45 +454,124 @@ msgstr ""
"쿠키를 허용할 곳을 정합니다. 쓸 수 있는 값은 \"anywhere\", \"current site\" "
"및 \"nowhere\"입니다."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "꼬리말에 날짜를 인쇄할 지 정함"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "꼬리말에 날짜를 인쇄할 지 정합니다."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "머리말에 웹 페이지 주소를 인쇄할 지 정함"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Whether to print the page address in the header."
msgstr "머리말에 웹 페이지 주소를 인쇄할 지 정합니다."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "꼬리말에 쪽 수를 인쇄할 지 정함"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: data/epiphany.schemas.in.h:71
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr "꼬리말에 쪽 수를 인쇄할 지 정합니다."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: data/epiphany.schemas.in.h:72
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "머리말에 쪽 제목을 인쇄할 지 정함"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: data/epiphany.schemas.in.h:73
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "머리말에 쪽 제목을 인쇄할 지 정합니다."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+#: data/epiphany.schemas.in.h:74
msgid "x-western"
msgstr "ko"
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+#: data/glade/print.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
+msgid "<b>Fingerprints</b>"
+msgstr "<b>핑거프린트</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>발급자</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>발급 대상</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>유효 기간</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
+msgid "Certificate _Fields"
+msgstr "인증서 필드(_F)"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
+msgid "Certificate _Hierarchy"
+msgstr "인증서 계층 구조(_H)"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
+msgid "Common Name:"
+msgstr "공통 이름:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
+msgid "DYNAMIC"
+msgstr "DYNAMIC"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
+msgid "Details"
+msgstr "자세히"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
+msgid "Expires On:"
+msgstr "만료 날짜:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+msgid "Field _Value"
+msgstr "필드 값(_V)"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
+msgid "Issued On:"
+msgstr "발급 날짜:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+msgid "MD5 Fingerprint:"
+msgstr "MD5 핑거프린트:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
+msgid "Organization:"
+msgstr "조직:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
+msgid "Organizational Unit:"
+msgstr "소속 구분:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
+msgid "SHA1 Fingerprint:"
+msgstr "SHA1 핑거프린트:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "일련 번호:"
+
#: data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid " "
+msgstr " "
#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
#: data/glade/print.glade.h:2
@@ -426,97 +579,66 @@ msgid "*"
msgstr "*"
#: data/glade/epiphany.glade.h:3
-msgid "<b>Address:</b>"
-msgstr "<b>주소:</b>"
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr "<b>자동(_A)</b>"
#: data/glade/epiphany.glade.h:4
-msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>상태:</b>"
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+msgstr "<b>다른 인코딩 사용(_U):</b>"
#: data/glade/epiphany.glade.h:5
-msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
-msgstr "<b>지난 시간:</b>"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:6
-msgid "<b>Time Remaining:</b>"
-msgstr "<b>남은 시간:</b>"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:7
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
-"file?\n"
-"</span>\n"
-"It's not possible to view this file type directly in the browser:"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">이 파일을 무엇으로 불러들이겠습니까?\n"
-"</span>\n"
-"이런 파일 형식은 브라우저에서 바로 볼 수 없습니다:"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:10
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "대소문자 가림(_A)"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:11
-msgid "Choose the file type action"
-msgstr "파일형식 실행 선택"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12
+#: data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "Cookies"
msgstr "쿠키"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:13
-msgid "DYNAMIC"
-msgstr "DYNAMIC"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:14
+#: data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "Download Manager"
msgstr "내려받기 관리자"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15
-msgid "Download _Details"
-msgstr "내려받기 상세 정보(_D)"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
-#: src/ephy-window.c:686
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
+#: src/ephy-window.c:891
msgid "Find"
msgstr "찾기"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:17
+#: data/glade/epiphany.glade.h:9
msgid "Passwords"
msgstr "열쇠글"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:18
+#: data/glade/epiphany.glade.h:10
msgid "Personal Data Manager"
msgstr "개인 데이터 관리자"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:19
-msgid "You can open it with another application or save it on disk."
-msgstr "다른 프로그램에서 열거나 디스크에 저장할 수 있습니다."
+#: data/glade/epiphany.glade.h:11
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "텍스트 인코딩"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "문서에서 지정한 인코딩을 사용합니다"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:20
+#: data/glade/epiphany.glade.h:13
msgid "_Find:"
msgstr "찾기(_F):"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:21
+#: data/glade/epiphany.glade.h:14
msgid "_Next"
msgstr "다음(_N)"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:373
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15
msgid "_Pause"
-msgstr "중지(_P)"
+msgstr "일시 중지(_P)"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:23
+#: data/glade/epiphany.glade.h:16
msgid "_Previous"
msgstr "이전(_P)"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:24
+#: data/glade/epiphany.glade.h:17
msgid "_Wrap around"
msgstr "끝까지 가면 처음부터(_W)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>색상</b>"
@@ -526,25 +648,25 @@ msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>쿠키</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Downloads</b>"
+msgstr "<b>내려받기</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>인코딩</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>글꼴</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>홈 페이지</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>언어</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>Tabs</b>"
-msgstr "<b>탭</b>"
-
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>임시 파일</b>"
@@ -554,141 +676,133 @@ msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>웹 내용</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
-msgstr "항상 바탕화면 색상 따라쓰기(_W)"
+msgid "Add Language"
+msgstr "언어 더하기"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
-msgid "Allow _popup windows"
-msgstr "팝업 쓰기(_P)"
+msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
+msgstr "항상 바탕화면 색상 따라쓰기(_W)"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "팝업 창 허용(_W)"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Always use _these fonts"
msgstr "항상 이 글꼴을 쓰기(_T)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
-msgid "Autodetec_t:"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+msgid "Au_todetect:"
msgstr "자동인식(_T):"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+msgid "Automatically open \"safe\" downloads"
+msgstr "자동으로 \"안전한\" 내려받기 열기"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "언어를 고르십시오(_A):"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Cl_ear"
msgstr "비우기(_E)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+msgid "De_fault:"
+msgstr "기본값(_F):"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "자바스크립트 쓰기(_S)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Enable _Java"
msgstr "자바 쓰기(_J)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Fonts and Colors"
msgstr "글꼴과 색"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "일반"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+msgid "For _Language:"
+msgstr "사용 언어(_L):"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Language"
msgstr "언어"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
-msgid "Language Editor"
-msgstr "언어 편집기"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "Min_imum font size:"
-msgstr "최소 글꼴 크기(_I):"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
-msgid "Mo_re..."
-msgstr "손질하기(_R)..."
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "방문한 사이트에서만(_F)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
-msgid "Open in _tabs by default"
-msgstr "기본으로 탭에서 열기(_T)"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Privacy"
msgstr "보안"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
-msgid "S_ans serif:"
-msgstr "Sans serif(_A):"
-
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
-msgid "Sans Serif"
-msgstr "Sans Serif"
+msgid "Set to Current _Page"
+msgstr "현재 페이지로 설정(_P)"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
-msgid "Serif"
-msgstr "Serif"
+msgid "Set to _Blank Page"
+msgstr "빈 페이지로 설정(_B)"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
-msgid "Set to Current _Page"
-msgstr "현재 페이지로 설정(_P)"
+msgid "_Add..."
+msgstr "더하기(_A)..."
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr "빈 페이지로 설정(_B)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
+msgid "_Address:"
+msgstr "주소(_A):"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "크기(_Z):"
+msgid "_Always accept"
+msgstr "항상 허용(_A)"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
-msgid "Siz_e:"
-msgstr "크기(_E):"
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "디스크 공간(_D):"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387
-msgid "_Address:"
-msgstr "주소(_A):"
+msgid "_Down"
+msgstr "받기(_D)"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
-msgid "_Always accept"
-msgstr "항상 허용(_A)"
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "내려받기 폴더(_D):"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
-msgid "_Default:"
-msgstr "기본값(_D):"
+msgid "_Fixed width:"
+msgstr "고정 폭(_F):"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
-msgid "_Disk space:"
-msgstr "디스크 공간(_D):"
+msgid "_Minimum size:"
+msgstr "최소 크기(_M):"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
-msgid "_Language:"
-msgstr "언어(_L):"
+msgid "_Never accept"
+msgstr "허용하지 않음(_N)"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
-msgid "_Monospace:"
-msgstr "Monospace(_M):"
+msgid "_Remove"
+msgstr "지우기(_R)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
-msgid "_Never accept"
-msgstr "허용하지 않음(_N)"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:190
+msgid "_Up"
+msgstr "위로(_U)"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
-msgid "_Proportional:"
-msgstr "Proportional(_P):"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
-msgid "_Serif:"
-msgstr "Serif(_S):"
+msgid "_Variable width:"
+msgstr "가변 폭(_V):"
#: data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Footers</b>"
@@ -731,82 +845,86 @@ msgid "C_olor"
msgstr "색상(_O)"
#: data/glade/print.glade.h:14
-msgid "Choose a file to print to"
-msgstr "인쇄될 파일 선택"
-
-#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "E_xecutive"
msgstr "E_xecutive"
-#: data/glade/print.glade.h:17
+#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "L_egal"
msgstr "L_egal"
-#: data/glade/print.glade.h:18
+#: data/glade/print.glade.h:16
msgid "Lan_dscape"
msgstr "가로(_D)"
-#: data/glade/print.glade.h:19
+#: data/glade/print.glade.h:17
msgid "P_age title"
msgstr "페이지 제목(_A)"
-#: data/glade/print.glade.h:20
+#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "P_ortrait"
msgstr "세로(_O)"
-#: data/glade/print.glade.h:21
+#: data/glade/print.glade.h:19
msgid "P_rinter:"
msgstr "프린터(_R):"
-#: data/glade/print.glade.h:22
+#: data/glade/print.glade.h:20
msgid "Pa_ges"
msgstr "페이지(_G)"
-#: data/glade/print.glade.h:23
+#: data/glade/print.glade.h:21
msgid "Page _numbers"
msgstr "쪽수(_N)"
-#: data/glade/print.glade.h:24
-msgid "Page a_ddress"
-msgstr "쪽 주소(_D)"
-
-#: data/glade/print.glade.h:25
+#: data/glade/print.glade.h:22
msgid "Paper"
msgstr "종이"
-#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
-#: src/ephy-window.c:682
+#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
+#: src/ephy-window.c:887
msgid "Print"
msgstr "인쇄"
-#: data/glade/print.glade.h:27
+#: data/glade/print.glade.h:24
+msgid "Print Setup"
+msgstr "인쇄 설정"
+
+#: data/glade/print.glade.h:25
msgid "_All pages"
msgstr "모든 페이지(_A)"
-#: data/glade/print.glade.h:28
+#: data/glade/print.glade.h:26
msgid "_Bottom:"
msgstr "아래(_B):"
-#: data/glade/print.glade.h:29
+#: data/glade/print.glade.h:27
+msgid "_Browse..."
+msgstr "찾아보기(_B)..."
+
+#: data/glade/print.glade.h:28
msgid "_Date"
msgstr "날짜(_D)"
-#: data/glade/print.glade.h:30
+#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_File:"
msgstr "파일(_F):"
-#: data/glade/print.glade.h:31
+#: data/glade/print.glade.h:30
msgid "_Grayscale"
msgstr "흑백(_G)"
-#: data/glade/print.glade.h:32
+#: data/glade/print.glade.h:31
msgid "_Left:"
msgstr "왼쪽(_F):"
-#: data/glade/print.glade.h:33
+#: data/glade/print.glade.h:32
msgid "_Letter"
msgstr "편지지(_L)"
+#: data/glade/print.glade.h:33
+msgid "_Page address"
+msgstr "페이지 주소(_P)"
+
#: data/glade/print.glade.h:34
msgid "_Right:"
msgstr "오른쪽(_R):"
@@ -831,647 +949,890 @@ msgstr "시작쪽(_O):"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
msgid "Add Bookmark for Frame"
msgstr "프레임을 책갈피에 더함"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "복사"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
msgid "Copy Email Address"
msgstr "메일 주소 복사"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
msgid "Copy Image Address"
msgstr "그림 주소 복사"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
msgid "Copy Link Address"
msgstr "연결 주소 복사"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
msgid "Copy Page Address"
msgstr "쪽 주소 복사"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
msgid "Copy the Selection"
msgstr "선택한 것을 복사합니다"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
msgid "Cut"
msgstr "잘라내기"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
msgid "Cut the Selection"
msgstr "선택한 것을 잘라냅니다"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:543
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:547
msgid "Download Link"
-msgstr "따라가기 내려받기"
+msgstr "바로가기 내려받기"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:89
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92
msgid "First"
msgstr "처음"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:93
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96
msgid "Last"
msgstr "마지막"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:101
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104
msgid "Next"
msgstr "다음"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
msgid "Open Frame"
msgstr "프레임 열기"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
msgid "Open Frame in New Window"
msgstr "새 창에서 프레임 열기"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
msgid "Open Image"
msgstr "그림 열기"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
msgid "Open Image in New Window"
msgstr "새 창에서 그림 열기"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
msgid "Open in New Window"
msgstr "새 창에서 열기"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
msgid "Paste"
msgstr "붙여 넣기"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
msgid "Paste the Clipboard"
msgstr "클립보드의 내용을 붙여넣습니다"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:97
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100
msgid "Previous"
msgstr "이전"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
msgid "Print the Current File"
msgstr "현재 파일을 인쇄합니다"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
msgid "Save Background As..."
msgstr "다른 이름으로 바탕그림 저장..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
msgid "Save Image As..."
msgstr "다른 이름으로 그림 저장..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
msgid "Save Page As..."
msgstr "다른 이름으로 페이지 저장..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
msgid "Search for a String"
msgstr "문자열 찾기"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
msgid "Select All"
msgstr "모두 선택"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
msgid "Select the Entire Document"
msgstr "전체 문서 선택"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
+msgid "Text _Encoding..."
+msgstr "텍스트 인코딩(_E)..."
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
msgid "Use Image As Background"
msgstr "바탕화면 그림으로 쓰기"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:125
-#: src/ephy-window.c:66
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:77
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:124
-#: src/ephy-window.c:65
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:76
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:109
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:133
msgid "_Find..."
msgstr "찾기(_F)..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:86
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:104
msgid "_Print..."
msgstr "인쇄(_P)..."
-#. Hours, Minutes, Seconds
-#: embed/downloader-view.c:216
+#: embed/downloader-view.c:221
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#. Minutes, Seconds
-#: embed/downloader-view.c:221
+#: embed/downloader-view.c:225
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:369
-msgid "_Resume"
-msgstr "계속(_R)"
-
-#: embed/downloader-view.c:391
-#, c-format
-msgid "%.1f of %.1f MB"
-msgstr "%2$.1fMB 중 %1$.1f"
-
-#: embed/downloader-view.c:397
-#, c-format
-msgid "%d of %d kB"
-msgstr "%2$dkB 중 %1$d"
-
-#: embed/downloader-view.c:403
-#, c-format
-msgid "%d kB"
-msgstr "%d kB"
-
-#: embed/downloader-view.c:409
-#, c-format
-msgid "%s at %.1f kB/s"
-msgstr "%2$.1f kB/s속도로 %1$s"
-
-#: embed/downloader-view.c:524 embed/downloader-view.c:542
-#: src/ephy-window.c:893
+#: embed/downloader-view.c:296 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
+#: src/ephy-window.c:1064
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
-#: embed/downloader-view.c:541
-msgid "00.00"
-msgstr "00.00"
-
-#: embed/downloader-view.c:780
+#: embed/downloader-view.c:434
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:790
-msgid "Filename"
-msgstr "파일이름"
-
-#: embed/downloader-view.c:801
-msgid "Size"
-msgstr "크기"
+#: embed/downloader-view.c:444
+msgid "File"
+msgstr "파일"
-#: embed/downloader-view.c:812
+#: embed/downloader-view.c:457
msgid "Remaining"
msgstr "남은 시간"
-#: embed/downloader-view.c:1019
-msgid "Cancel all pending downloads?"
-msgstr "모든 내려받기를 취소하겠습니까?"
+#: embed/downloader-view.c:501
+msgid "Resume"
+msgstr "계속"
+
+#: embed/downloader-view.c:506
+msgid "Pause"
+msgstr "일시 중지"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:554 src/popup-commands.c:333
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:557 src/popup-commands.c:334
msgid "Save Image As"
msgstr "다른 이름으로 그림 저장"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:668
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:641
msgid "Save Page As"
msgstr "다른 이름으로 페이지 저장"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:677 src/popup-commands.c:421
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 src/popup-commands.c:422
msgid "Save Background As"
msgstr "다른 이름으로 바탕그림 저장"
-#: embed/ephy-embed-utils.c:167
-msgid "The file has not been saved."
-msgstr "파일이 저장되지 않았습니다."
-
-#: embed/ephy-embed-utils.c:299
-msgid "No available applications to open the specified file."
-msgstr "지정한 파일을 열 수 있는 프로그램이 없습니다."
-
-#: embed/ephy-history.c:441 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:691
-msgid "All"
-msgstr "모두"
-
-#: embed/ephy-history.c:590
-msgid "Others"
-msgstr "그 외"
-
-#: embed/ephy-history.c:596
-msgid "Local files"
-msgstr "로컬 파일"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:311
-msgid "Select the destination filename"
-msgstr "저장할 파일이름 선택"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-"Epiphany가 이 형식의 프로토콜을 처리할 수 없습니다,\n"
-"그리고 그놈 기본처리기가 설정되어 있지 않습니다."
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"지정한 프로토콜을 인식할 수 없습니다.\n"
-"\n"
-"그놈 기본설정으로 시도하시겠습니까?"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:356
-msgid "The specified path does not exist."
-msgstr "지정한 경로가 없습니다."
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:375
-msgid "A file was selected when a folder was expected."
-msgstr "폴더를 선택해야 하는데 파일을 선택하였습니다."
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:382
-msgid "A folder was selected when a file was expected."
-msgstr "파일을 선택해야 하는데 폴더를 선택하였습니다."
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:75
-msgid "_Arabic"
-msgstr "아라비아어(_A)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76
-msgid "_Baltic"
-msgstr "발트어(_B)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77
-msgid "Central _European"
-msgstr "중앙 유럽어(_E)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78
-msgid "Chi_nese"
-msgstr "중국어(_N)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79
-msgid "_Cyrillic"
-msgstr "키릴어(_C)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80
-msgid "_Greek"
-msgstr "그리스어(_G)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81
-msgid "_Hebrew"
-msgstr "히브리어(_H)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82
-msgid "_Indian"
-msgstr "인도어(_I)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83
-msgid "_Japanese"
-msgstr "일본어(_J)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84
-msgid "_Korean"
-msgstr "한국어(_K)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85
-msgid "_Turkish"
-msgstr "터키어(_T)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86
-msgid "_Unicode"
-msgstr "유니코드(_U)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87
-msgid "_Vietnamese"
-msgstr "베트남어(_V)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88
-msgid "_Western"
-msgstr "서양어(_W)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89
-msgid "_Other"
-msgstr "그 외(_O)"
-
-#. translators: access keys need only be unique within the same LG_group
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108
+#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "아라비아어 (_IBM-864)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109
+#: embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "아라비아어 (ISO-_8859-6)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110
+#: embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "아라비아어 (_MacArabic)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111
+#: embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "아라비아어 (_Windows-1256)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112
+#: embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "발트어 (_ISO-8859-13)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113
+#: embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "발트어 (I_SO-8859-4)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114
+#: embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "발트어 (_Windows-1257)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115
+#: embed/ephy-encodings.c:70
+msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr "아르메니아어 (_ARMSCII-8)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:71
+msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr "그루지야어 (_GEOSTD8)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "중앙 유럽어 (_IBM-852)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116
+#: embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "중앙 유럽어 (I_SO-8859-2)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117
+#: embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "중앙 유럽어 (_MacCE)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118
+#: embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "중앙 유럽어 (_Windows-1250)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119
-msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
-msgstr "크로아티아어 (Mac_Croatian"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120
+#: embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "중국어 간체 (_GB18030)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121
+#: embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "중국어 간체 (G_B2312)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122
+#: embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "중국어 간체 (GB_K)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123
+#: embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "중국어 간체 (_HZ)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124
+#: embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "중국어 간체 (_ISO-2022-CN)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125
+#: embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "중국어 번체 (Big_5)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126
+#: embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "중국어 번체 (Big5-HK_SCS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127
+#: embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "중국어 번체 (_EUC-TW)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128
+#: embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "키릴어 (_IBM-855)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129
+#: embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "키릴어 (I_SO-8859-5)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130
+#: embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "키릴어 (IS_O-IR-111)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131
+#: embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "키릴어 (_KOI8-R)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132
+#: embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "키릴어 (_MacCyrillic)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133
+#: embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "키릴어 (_Windows-1251)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134
-msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)"
-msgstr "키릴어/러시아어 (_CP-866)"
+#: embed/ephy-encodings.c:90
+msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
+msgstr "키릴어/러시아어 (IBM-866)(_R)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
-msgstr "키릴어/우크라이나어 (_KOI8-U)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
-msgstr "키릴어/우크라이나어 (Mac_Ukrainian)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137
+#: embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "그리스어 (_ISO-8859-7)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138
+#: embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "그리스어 (_MacGreek)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139
+#: embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "그리스어 (_Windows-1253)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140
+#: embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "구즈라트어 (_MacGujarati)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141
+#: embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "펀잡어 (Mac_Gurmukhi)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142
+#: embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "힌디어 (Mac_Devanagari)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143
+#: embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "히브리어 (_IBM-862)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144
+#: embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "히브리어 (IS_O-8859-8-I)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145
+#: embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "히브리어 (_MacHebrew)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146
+#: embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "히브리어 (_Windows-1255)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147
+#: embed/ephy-encodings.c:101
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "_Visual 히브리어 (ISO-8859-8)"
+msgstr "히브리어 _Visual (ISO-8859-8)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148
+#: embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "일본어 (_EUC-JP)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149
+#: embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "일본어 (_ISO-2022-JP)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150
+#: embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "일본어 (_Shift_JIS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151
+#: embed/ephy-encodings.c:105
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "한국어 (_EUC-KR)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152
+#: embed/ephy-encodings.c:106
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "한국어 (_ISO-2022-KR)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153
+#: embed/ephy-encodings.c:107
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "한국어 (_JOHAB)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154
+#: embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "한국어 (_UHC)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155
+#: embed/ephy-encodings.c:109
+msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "켈트어 (ISO-8859-14)(_C)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:110
+msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr "아이슬랜드어 (Mac_Icelandic)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:111
+msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "북유럽어 (ISO-8859-10)(_N)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:112
+msgid "_Persian (MacFarsi)"
+msgstr "페르시아어 (Mac_Farsi)(_P)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:113
+msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
+msgstr "크로아티아어 (Mac_Croatian"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:114
+msgid "_Romanian (MacRomanian)"
+msgstr "루마니아어 (Mac_Romanian)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:115
+msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
+msgstr "루마니아어 (IS_O-8859-16)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:116
+msgid "South _European (ISO-8859-3)"
+msgstr "남유럽어 (ISO-8859-3)(_E)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:117
+msgid "Thai (TIS-_620)"
+msgstr "타이어 (TIS-_620)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:119
+msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
+msgstr "타이어 (IS_O-8859-11)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:120
+msgid "_Thai (Windows-874)"
+msgstr "타이어 (Windows-874)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "터키어 (_IBM-857)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "터키어 (I_SO-8859-9)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "터키어 (_MacTurkish)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "터키어 (_Windows-1254)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159
+#: embed/ephy-encodings.c:126
+msgid "Unicode (UTF-_8)"
+msgstr "유니코드 (UTF-_8)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Unicode (UTF-_7)"
msgstr "유니코드 (UTF-_7)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160
-msgid "Unicode (UTF-_8)"
-msgstr "유니코드 (UTF-_8)"
+#: embed/ephy-encodings.c:128
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
+msgstr "키릴어/우크라이나어 (_KOI8-U)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161
+#: embed/ephy-encodings.c:129
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
+msgstr "키릴어/우크라이나어 (Mac_Ukrainian)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "베트남어 (_TCVN)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "베트남어 (_VISCII)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "베트남어 (V_PS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "베트남어 (_Windows-1258)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "서양어 (_IBM-850)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166
-msgid "Western (I_SO-8859-1)"
-msgstr "서양어 (I_SO-8859-1)"
+#: embed/ephy-encodings.c:135
+msgid "Western (_ISO-8859-1)"
+msgstr "서양어 (_ISO-8859-1)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167
+#: embed/ephy-encodings.c:136
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "서양어 (IS_O-8859-15)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168
+#: embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "서양어 (_MacRoman)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169
+#: embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "서양어 (_Windows-1252)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170
-msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr "아르메니아어 (_ARMSCII-8)"
+#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
+#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#.
+#: embed/ephy-encodings.c:143
+msgid "English (_US-ASCII)"
+msgstr "영어 (_US-ASCII)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171
-msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "켈트어 (ISO-8859-14)(_C)"
+#: embed/ephy-encodings.c:144
+msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
+msgstr "유니코드 (UTF-_16 BE)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172
-msgid "_Farsi (MacFarsi)"
-msgstr "페르시아어 (Mac_Farsi)"
+#: embed/ephy-encodings.c:145
+msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
+msgstr "유니코드 (UTF-1_6 LE)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173
-msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "그루지야어 (_GEOSTD8)"
+#: embed/ephy-encodings.c:146
+msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
+msgstr "유니코드 (UTF-_32 BE)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174
-msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr "아이슬랜드어 (Mac_Icelandic)"
+#: embed/ephy-encodings.c:147
+msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
+msgstr "유니코드 (UTF-3_2 LE)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175
-msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "북유럽어 (ISO-8859-10)(_N)"
+#: embed/ephy-encodings.c:149
+msgid "Off"
+msgstr "끔"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176
-msgid "_Romanian (MacRomanian)"
-msgstr "루마니아어 (Mac_Romanian)"
+#: embed/ephy-encodings.c:150 src/prefs-dialog.c:116
+msgid "Chinese"
+msgstr "중국어"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177
-msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
-msgstr "루마니아어 (IS_O-8859-16)"
+#: embed/ephy-encodings.c:151
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "중국어 간체"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178
-msgid "South _European (ISO-8859-3)"
-msgstr "남유럽어 (ISO-8859-3)(_E)"
+#: embed/ephy-encodings.c:152
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "중국어 번체"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179
-msgid "Thai (TIS-_620)"
-msgstr "타이어 (TIS-_620)"
+#: embed/ephy-encodings.c:153
+msgid "East Asian"
+msgstr "동아시아어"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181
-msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
-msgstr "타이어 (IS_O-8859-11)"
+#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:136
+msgid "Japanese"
+msgstr "일본어"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182
-msgid "_Thai (Windows-874)"
-msgstr "타이어 (Windows-874)"
+#: embed/ephy-encodings.c:155 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:137
+msgid "Korean"
+msgstr "한국어"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184
-msgid "_User Defined"
-msgstr "사용자 정의(_U)"
+#: embed/ephy-encodings.c:156 src/prefs-dialog.c:149
+msgid "Russian"
+msgstr "러시아어"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:923
-msgid "Yes"
-msgstr "예"
+#: embed/ephy-encodings.c:157
+msgid "Universal"
+msgstr "세계 공용"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:925
-msgid "No"
-msgstr "아니오"
+#: embed/ephy-encodings.c:158 src/prefs-dialog.c:158
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "우크라이나어"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:930
-msgid "End of current session"
-msgstr "현재 세션의 끝"
+#. translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. * be displayed as.
+#.
+#: embed/ephy-encodings.c:321
+#, c-format
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "알 수 없음 (%s)"
+
+#: embed/ephy-history.c:401 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:523
+msgid "All"
+msgstr "모두"
+
+#: embed/ephy-history.c:566
+msgid "Others"
+msgstr "그 외"
+
+#: embed/ephy-history.c:572
+msgid "Local files"
+msgstr "로컬 파일"
+
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:289
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/ephy-toolbars-model.c:201
+#: src/window-commands.c:340
+msgid "Untitled"
+msgstr "제목 없음"
+
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:314
+msgid "Save"
+msgstr "저장"
+
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
+msgid ""
+"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+"and no GNOME default handler is set"
+msgstr ""
+"Epiphany가 이 형식의 프로토콜을 처리할 수 없습니다,\n"
+"그리고 그놈 기본처리기가 설정되어 있지 않습니다."
+
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
+msgid ""
+"The protocol specified is not recognised.\n"
+"\n"
+"Would you like to try the GNOME default?"
+msgstr ""
+"지정한 프로토콜을 인식할 수 없습니다.\n"
+"\n"
+"그놈 기본설정으로 시도하시겠습니까?"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:149
+msgid "All files"
+msgstr "모든 파일"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:154
+msgid "HTML files"
+msgstr "HTML 파일"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:159
+msgid "Text files"
+msgstr "텍스트 파일"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164
+msgid "Image files"
+msgstr "그림 파일"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169
+msgid "XML files"
+msgstr "XML 파일"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174
+msgid "XUL files"
+msgstr "XUL 파일"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182
+msgid "_Select Certificate"
+msgstr "인증서 선택(_S)"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
+msgstr "%s에게 신원 확인으로 넘겨줄 인증서를 선택하십시오."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+msgid "Select a certificate to identify yourself."
+msgstr "자기 신원을 확인하는 데 쓸 인증서를 선택하십시오."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274
+msgid "Certificate _Details"
+msgstr "인증서 자세히(_D)"
+
+#. Add the buttons
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "인증서 보기(_V)"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230
+msgid "_Accept"
+msgstr "허용(_A)"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294
+#, c-format
+msgid ""
+"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
+"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+"information."
+msgstr ""
+"사이트 %s에서 %s에 대한 보안 정보를 돌려주었습니다. 누군가가 통신 중간에서 극"
+"비 정보를 가로채려 하고 있을 수 있습니다."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300
+#, c-format
+msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
+msgstr "%s 및 %s 모두를 신뢰할 경우에만 이 보안 정보를 받아들여야 합니다."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+msgid "Accept incorrect security information?"
+msgstr "틀린 보안 정보를 받아들이시겠습니까?"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337
+#, c-format
+msgid ""
+"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
+"intercepting your communication to obtain your confidential information."
+msgstr ""
+"브라우저가 %s을(를) 신뢰할 수 없습니다. 누군가가 통신 중간에서 중요 정보를 가"
+"로채려 하고 있을 수 있습니다."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343
+#, c-format
+msgid ""
+"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
+"s."
+msgstr "정말로 %s에 연결한 것을 확신할 경우에만 이 사이트에 연결해야 합니다."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+msgid "Connect to untrusted site?"
+msgstr "신뢰하지 않는 사이트에 연결하시겠습니까?"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+msgid "_Don't show this message again for this site"
+msgstr "이 사이트에 대해 이 메세지를 다시 표시하지 않음(_D)"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "연결(_N)"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+msgid "Accept expired security information?"
+msgstr "만료된 보안 정보를 받아들이시겠습니까?"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#, c-format
+msgid "The security information for %s expired on %s."
+msgstr "%s에 대한 보안 정보가 %s에 만료되었습니다."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+msgid "Accept not yet valid security information?"
+msgstr "아직 유효하지 않은 보안 정보를 받아들이시겠습니까?"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#, c-format
+msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
+msgstr "%s에 대한 보안 정보가 %s까지는 유효하지 않습니다."
+
+#. To translators: this a time format that is used while displaying the
+#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
+#. * strftime(3)
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%Y %b %d %a"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
+msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
+msgstr "컴퓨터 시간이 맞는 지 확인하십시오."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Cannot establish connection to %s."
+msgstr "%s에 연결할 수 없습니다."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
+#, c-format
+msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
+msgstr "인증서 취소 목록(CRL)을 %s에서 업데이트해야 합니다."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+msgid "Please ask your system administrator for assistance."
+msgstr "시스템 관리자에게 도움을 요청하십시오."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
+msgid "_Trust CA"
+msgstr "인증 기관 신뢰(_T)"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#, c-format
+msgid "Trust %s to identify:"
+msgstr "신원확인에 %s 신뢰:"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+msgid "Trust new Certificate Authority?"
+msgstr "새로운 인증 기관을 신뢰하시겠습니까?"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+msgid ""
+"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
+"certificate is authentic."
+msgstr "인증 기관(CA)을 신뢰하기 전에 그 인증서가 진짜인지 확인해야 합니다."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+msgid "_Web sites"
+msgstr "웹 사이트(_W)"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+msgid "_Software developers"
+msgstr "소프트웨어 개발(_S)"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+msgid "Certificate already exists."
+msgstr "인증서가 이미 있습니다."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
+msgid "The certificate has already been imported."
+msgstr "인증서를 이미 가져왔습니다."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
+msgid "_Backup Certificate"
+msgstr "인증서 백업(_B)"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
+msgid "Select password."
+msgstr "열쇠글을 정하십시오."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
+msgid "Select a password to protect this certificate."
+msgstr "이 인증서를 보호할 열쇠글을 정하십시오."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
+msgid "_Password:"
+msgstr "열쇠글(_P):"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788
+msgid "Con_firm password:"
+msgstr "열쇠글 확인(_F):"
+
+#. TODO: We need a better password quality meter
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
+msgid "Password quality:"
+msgstr "열쇠글 품질:"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857
+msgid "I_mport Certificate"
+msgstr "인증서 가져오기(_M)"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
+msgid "Password required."
+msgstr "열쇠글이 필요합니다."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
+msgid "Enter the password for this certificate."
+msgstr "이 인증서에 대한 열쇠글을 입력하십시오."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
+msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
+msgstr "인증서 취소 목록을 성공적으로 가져왔습니다."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
+msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
+msgstr "가져온 인증서 취소 목록(CRL):"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+msgid "Unit:"
+msgstr "소속:"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
+msgid "Next Update:"
+msgstr "다음 업데이트:"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
+msgid "Not part of certificate"
+msgstr "인증서에 없습니다"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
+msgid "Certificate Properties"
+msgstr "인증서 등록 정보"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr "이 인증서는 다음 사용에 대해 확인되었습니다:"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
+msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
+msgstr "이 인증서는 취소되었기 때문에 확인할 수 없습니다."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
+msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
+msgstr "이 인증서는 만료되었기 때문에 확인할 수 없습니다."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
+msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
+msgstr "이 인증서는 신뢰하지 않는 인증서이기 때문에 확인할 수 없습니다."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
+msgstr "이 인증서는 발급자가 신뢰하지 않는 사람이기 때문에 확인할 수 없습니다."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
+msgstr "이 인증서는 발급자를 알 수 없기 때문에 확인할 수 없습니다."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
+msgid ""
+"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+msgstr "이 인증서는 인증 기관의 인증서가 잘못되었기 확인할 수 없습니다."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
+msgstr "알 수 없는 이유로 이 인증서를 확인할 수 없습니다."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181
+msgid "Generating Private Key."
+msgstr "개인 키를 만드는 중입니다."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182
+msgid ""
+"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
+"few minutes."
+msgstr ""
+"새 개인 키를 만드는 동안 기다리십시오. 이 작업은 몇 분이 걸릴 수도 있습니다."
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:508
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
+"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
+msgstr ""
+"Epiphany를 지금 쓸 수 없습니다. 모질라 초기화 하는데 실패하였습니다. "
+"MOZILLA_FIVE_HOME 환경 변수를 확인해보십시오."
#. *
#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified
@@ -1484,10 +1845,14 @@ msgstr "현재 세션의 끝"
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:605
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
msgid "system-language"
msgstr "ko"
+#: embed/print-dialog.c:288
+msgid "Print to"
+msgstr "파일로 인쇄"
+
#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
#, c-format
msgid ""
@@ -1497,15 +1862,30 @@ msgstr ""
"GConf 오류:\n"
" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:269
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+" %s\n"
+"All further errors shown only on terminal"
+msgstr ""
+"GConf 오류:\n"
+" %s\n"
+"그 밖의 오류는 터미널에만 표시됩니다"
+
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:87
+msgid "GConf Error"
+msgstr "GConf 오류"
+
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:503
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "도구 모음 지우기(_R)"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:535
msgid "Separator"
msgstr "구분자"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:457
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:565
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -1513,22 +1893,22 @@ msgstr ""
"더할 항목은 도구 모음에 끌어 놓으십시오. 도구 모음에서 끌어 가져오면 항목이 "
"지워집니다."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:104
+#: lib/ephy-file-helpers.c:103
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "%s 찾기 실패"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:322
+#: lib/ephy-file-helpers.c:145
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s(이)가 있습니다. 다른 곳으로 옮기십시오."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:325
+#: lib/ephy-file-helpers.c:148
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "디렉토리 %s 만들기 실패."
-#: lib/ephy-gui.c:76
+#: lib/ephy-gui.c:88
#, c-format
msgid ""
"File %s will be overwritten.\n"
@@ -1541,1046 +1921,1134 @@ msgstr ""
"\n"
"계속 하시겠습니까?"
-#: lib/ephy-gui.c:107
+#: lib/ephy-gui.c:119
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "도움말을 보여줄 수 없습니다: %s"
-#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:91
+#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:107
msgid "Arabic"
msgstr "아라비아어"
-#: lib/ephy-langs.c:29
+#: lib/ephy-langs.c:32
msgid "Baltic"
msgstr "발트어"
-#: lib/ephy-langs.c:30
+#: lib/ephy-langs.c:33
msgid "Central European"
msgstr "중앙 유럽어"
-#: lib/ephy-langs.c:31
+#: lib/ephy-langs.c:34
msgid "Cyrillic"
msgstr "키릴어"
-#: lib/ephy-langs.c:32
+#: lib/ephy-langs.c:35
msgid "Devanagari"
msgstr "힌디어"
-#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:113
+#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:129
msgid "Greek"
msgstr "그리스어"
-#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:114
+#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:130
msgid "Hebrew"
msgstr "히브리어"
-#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:120 src/prefs-dialog.c:159
-msgid "Japanese"
-msgstr "일본어"
-
-#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:121 src/prefs-dialog.c:160
-msgid "Korean"
-msgstr "한국어"
-
-#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:98 src/prefs-dialog.c:162
+#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:114
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "중국어 간체"
-#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:140
+#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:156
msgid "Tamil"
msgstr "타밀어"
-#: lib/ephy-langs.c:39
+#: lib/ephy-langs.c:42
msgid "Thai"
msgstr "타이어"
-#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:99 src/prefs-dialog.c:163
+#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:115
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "중국어 번체"
-#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:141
+#: lib/ephy-langs.c:45
+msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "중국어 번체 (홍콩)"
+
+#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:157
msgid "Turkish"
msgstr "터키어"
-#: lib/ephy-langs.c:42
+#: lib/ephy-langs.c:48
msgid "Unicode"
msgstr "유니코드"
-#: lib/ephy-langs.c:43
+#: lib/ephy-langs.c:49
msgid "Western"
msgstr "서양어"
-#: lib/ephy-zoom.h:39
+#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: lib/ephy-zoom.h:40
+#: lib/ephy-zoom.h:42
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: lib/ephy-zoom.h:41
+#: lib/ephy-zoom.h:43
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: lib/ephy-zoom.h:42
+#: lib/ephy-zoom.h:44
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: lib/ephy-zoom.h:43
+#: lib/ephy-zoom.h:45
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: lib/ephy-zoom.h:44
+#: lib/ephy-zoom.h:46
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: lib/ephy-zoom.h:45
+#: lib/ephy-zoom.h:47
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: lib/ephy-zoom.h:46
+#: lib/ephy-zoom.h:48
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: lib/ephy-zoom.h:47
+#: lib/ephy-zoom.h:49
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:145
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+msgid "Failed"
+msgstr "실패함"
+
+#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:138
msgid "_Zoom"
-msgstr "확대(_Z)"
+msgstr "크기 조절(_Z)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:212
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:218
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:245
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
#, c-format
msgid "%s Properties"
-msgstr "%s 등록정보"
+msgstr "%s 등록 정보"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:368
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:220
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
msgid "_Title:"
msgstr "제목(_T):"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:243
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
msgid "To_pics:"
msgstr "주제(_P):"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:419
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "책갈피 모음에서 보기(_S)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 src/ephy-history-window.c:126
-#: src/ephy-window.c:67
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:78
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 src/ephy-history-window.c:127
-#: src/ephy-window.c:71
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:82
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "_New Topic"
msgstr "새 주제(_N)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Create a new topic"
msgstr "새 주제를 만듭니다"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853 src/ephy-history-window.c:131
-#: src/ephy-history-window.c:666
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "새 창에서 열기(_O)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "선택한 책갈피를 새 창에서 엽니다"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:854 src/ephy-history-window.c:134
-#: src/ephy-history-window.c:667
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "선택한 책갈피를 새 탭에서 엽니다"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "_Rename..."
msgstr "이름 바꾸기(_R)..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "선택한 책갈피나 주제의 이름을 바꿉니다"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:137
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164
msgid "_Delete"
msgstr "지우기(_D)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "선택한 책갈피나 주제를 지웁니다"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
-msgid "_Show in Bookmarks Bar"
-msgstr "책갈피 모음에서 보이기(_S)"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
-msgstr "선택한 책갈피나 주제를 책갈피모음에서 보입니다"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
msgid "_Properties"
msgstr "등록 정보(_P)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "선택한 책갈피의 등록정보를 보거나 고칩니다"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
msgid "_Import Bookmarks..."
msgstr "책갈피 가져오기(_I)..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "다른 브라우저의 책갈피를 가져옵니다"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 src/ephy-history-window.c:143
-#: src/ephy-window.c:92
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "_Close"
msgstr "닫기(_C)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "책갈피 창을 닫습니다"
#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:148
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "Cu_t"
msgstr "잘라내기(_T)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:149
-#: src/ephy-window.c:98
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Cut the selection"
msgstr "선택한 것을 잘라냅니다"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:863 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-history-window.c:676 src/ephy-window.c:100
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:124
msgid "_Copy"
msgstr "복사(_C)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:101
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:125
msgid "Copy the selection"
msgstr "선택한 것을 복사합니다"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "_Paste"
msgstr "붙여 넣기(_P)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:155
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "클립보드의 내용을 붙여넣습니다"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:157
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Select _All"
msgstr "모두 선택(_A)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "모든 책갈피나 글자를 선택합니다"
-#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:165
-msgid "_Title"
-msgstr "제목(_T)"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:166
-msgid "Show only the title column"
-msgstr "칸에 제목만 보입니다"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:168
-msgid "_Address"
-msgstr "주소(_A)"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:169
-msgid "Show only the address column"
-msgstr "칸에 주소만 보입니다"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:171
-msgid "T_itle and Address"
-msgstr "제목과 주소(_I)"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:172
-msgid "Show both the title and address columns"
-msgstr "칸에 제목과 주소 모두 보입니다"
-
#. Help Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:207
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "_Contents"
msgstr "차례(_C)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "책갈피 도움말을 보여줍니다"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:210
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "_About"
msgstr "정보(_A)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 src/ephy-history-window.c:180
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "웹 브라우저를 만든 사람을 보여줍니다"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:258
+#. File Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+msgid "_Show in Bookmarks Bar"
+msgstr "책갈피 모음에서 보이기(_S)"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
+msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
+msgstr "선택한 책갈피나 주제를 책갈피모음에서 보입니다"
+
+#. View Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211
+msgid "_Title"
+msgstr "제목(_T)"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212
+msgid "Show only the title column"
+msgstr "칸에 제목만 보입니다"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215
+msgid "T_itle and Address"
+msgstr "제목과 주소(_I)"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216
+msgid "Show both the title and address columns"
+msgstr "칸에 제목과 주소 모두 보입니다"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279
msgid "Type a topic"
msgstr "제목을 입력하십시오"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:510
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
+msgid "Import bookmarks from file"
+msgstr "파일에서 책갈피 가져오기"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:530
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
msgid "Choose the bookmarks source:"
msgstr "가져올 책갈피를 고르십시오:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:539
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
msgid "Mozilla bookmarks"
-msgstr "모질라 책갈피"
+msgstr "Mozilla 책갈피"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:541
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
+msgid "Firebird bookmarks"
+msgstr "Firebird 책갈피"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
msgid "Galeon bookmarks"
msgstr "Galeon 책갈피"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:543
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
msgid "Konqueror bookmarks"
-msgstr "컹커 책갈피"
+msgstr "Konqueror 책갈피"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
+msgid "Import from a file"
+msgstr "파일에서 가져오기"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:848 src/ephy-history-window.c:661
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "새 창에서 열기(_O)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:849 src/ephy-history-window.c:662
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:859 src/ephy-history-window.c:672
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "주소 복사(_C)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1106 src/ephy-history-window.c:877
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1226 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "찾기(_S):"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1215 src/ephy-window.c:688
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:893
msgid "Bookmarks"
msgstr "책갈피"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1291
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1441
msgid "Topics"
msgstr "주제"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 src/ephy-history-window.c:1071
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1503 src/ephy-history-window.c:1317
msgid "Title"
msgstr "제목"
-#. This is the adjective, not the verb
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:280
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:222
-msgid "Empty"
-msgstr "비어 있음"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1323
+msgid "Address"
+msgstr "주소"
#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79
msgid "Search the web"
msgstr "웹에서 찾습니다"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=ko"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
msgid "Entertainment"
msgstr "오락"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
msgid "News"
msgstr "새소식"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
msgid "Shopping"
msgstr "쇼핑"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
msgid "Sports"
msgstr "운동"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "Travel"
msgstr "여행"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "Work"
msgstr "작업"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:726
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:558
msgid "Most Visited"
msgstr "최근 둘러봤던 곳"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:743
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:575
msgid "Not Categorized"
msgstr "분류되지 않음"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:266
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "새 책갈피"
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "책갈피 더하기"
#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:311
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "중복된 책갈피"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:341
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "%s(이)라는 이름을 가진 책갈피가 이미 있습니다."
-#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:348
+#. This is the adjective, not the verb
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233
+msgid "Empty"
+msgstr "비어 있음"
+
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:328
+msgid "Encodings"
+msgstr "인코딩"
+
+#: src/ephy-encoding-menu.c:379
+msgid "_Other..."
+msgstr "그 외(_O)..."
+
+#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+msgid "Other encodings"
+msgstr "그 외 인코딩"
+
+#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+msgid "_Automatic"
+msgstr "자동(_A)"
+
+#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:406
msgid "Go"
-msgstr "가기"
+msgstr "이동"
-#: src/ephy-history-window.c:132
+#: src/ephy-history-window.c:159
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "새 창에서 선택한 방문 연결을 엽니다"
-#: src/ephy-history-window.c:135
+#: src/ephy-history-window.c:162
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "새 탭에서 선택한 방문 연결을 엽니다"
-#: src/ephy-history-window.c:138
+#: src/ephy-history-window.c:165
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "선택한 방문 연결을 지웁니다"
-#: src/ephy-history-window.c:140
+#: src/ephy-history-window.c:167
msgid "Boo_kmark Link..."
-msgstr "책갈피 따라가기(_K)..."
+msgstr "바로가기 책갈피에 넣기(_K)..."
-#: src/ephy-history-window.c:141
+#: src/ephy-history-window.c:168
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "선택한 방문 연결을 책갈피에 더합니다"
-#: src/ephy-history-window.c:144
+#: src/ephy-history-window.c:171
msgid "Close the history window"
msgstr "방문 기록창을 닫습니다"
-#: src/ephy-history-window.c:158
+#: src/ephy-history-window.c:185
msgid "Select all history links or text"
msgstr "모든 방문 연결및 글자를 선택합니다"
-#: src/ephy-history-window.c:160
+#: src/ephy-history-window.c:187
msgid "C_lear History"
msgstr "기록 비우기(_L)"
-#: src/ephy-history-window.c:161
+#: src/ephy-history-window.c:188
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "방문기록을 비웁니다"
-#: src/ephy-history-window.c:177
+#: src/ephy-history-window.c:193
msgid "Display history help"
msgstr "웹 브라우저의 도움말을 보여줍니다"
-#: src/ephy-history-window.c:223
+#: src/ephy-history-window.c:213
+msgid "_Address"
+msgstr "주소(_A)"
+
+#: src/ephy-history-window.c:214
+msgid "Show only the address column"
+msgstr "칸에 주소만 보입니다"
+
+#: src/ephy-history-window.c:246
msgid "Clear history"
msgstr "기록을 비웁니다"
-#: src/ephy-history-window.c:255
+#: src/ephy-history-window.c:278
msgid "C_lear"
msgstr "비우기(_L)"
-#: src/ephy-history-window.c:277
+#: src/ephy-history-window.c:301
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "방문 기록을 비울까요?"
-#: src/ephy-history-window.c:284
+#: src/ephy-history-window.c:308
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr "방문기록을 지우면 모든 방문 연결이 완전히 지워지게 됩니다."
-#: src/ephy-history-window.c:951
+#: src/ephy-history-window.c:1047
+msgid "Today"
+msgstr "오늘"
+
+#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051
+#: src/ephy-history-window.c:1055
+#, c-format
+msgid "Last %d day"
+msgid_plural "Last %d days"
+msgstr[0] "최근 %d일"
+
+#: src/ephy-history-window.c:1191
msgid "History"
msgstr "기록"
-#: src/ephy-history-window.c:1021
+#: src/ephy-history-window.c:1263
msgid "Sites"
msgstr "사이트"
-#: src/ephy-history-window.c:1076
-msgid "Address"
-msgstr "주소"
-
-#: src/ephy-main.c:72
+#: src/ephy-main.c:52
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "현재의 Epiphany창에서 새 탭을 열려고 합니다"
-#: src/ephy-main.c:75
-msgid "Open a new window in an existing Epiphany process"
-msgstr "현재 Epiphany 프로세스로 새 창을 엽니다"
-
-#: src/ephy-main.c:78
-msgid ""
-"Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process"
-msgstr ""
-"현재 Epiphany프로세스가 실행되고 있을 때 페이지를 열면 창을 띄우지 않습니다"
-
-#: src/ephy-main.c:81
+#: src/ephy-main.c:55
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "전체 화면 모드로 Epiphany를 실행시킵니다"
-#: src/ephy-main.c:84
-msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window"
-msgstr "현재의 Epiphany창에서 URL을 열려고 합니다"
-
-#: src/ephy-main.c:87
+#: src/ephy-main.c:58
msgid "Load the given session file"
msgstr "주어진 세션파일을 읽어들입니다"
-#: src/ephy-main.c:88
+#: src/ephy-main.c:59 src/ephy-main.c:65
msgid "FILE"
msgstr "파일"
-#: src/ephy-main.c:90
-msgid ""
-"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
-"Epiphany instances"
-msgstr ""
-"다른창 열지 않기; 대신 새 Epiphany인스턴스의 빠른 시작을 위해 서버로 동작"
-
-#: src/ephy-main.c:94
+#: src/ephy-main.c:61
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "임시 책갈피 더함 (어떠한 창도 열지 않고)"
-#: src/ephy-main.c:95
+#: src/ephy-main.c:62
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/ephy-main.c:97
-msgid "Close all Epiphany windows"
-msgstr "모든 Epiphany 창을 닫습니다"
+#: src/ephy-main.c:64
+msgid "Import bookmarks from the given file"
+msgstr "주어진 파일에서 책갈피를 가져옵니다"
-#: src/ephy-main.c:100
-msgid "Same as --close, but exits server mode too"
-msgstr "--close와 같지만 서버모드까지 같이 마칩니다"
-
-#: src/ephy-main.c:103
-msgid "Used internally by the nautilus view"
-msgstr "노틸러스 보기에서 내부적으로 씁니다"
-
-#: src/ephy-main.c:106
+#: src/ephy-main.c:67
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "책갈피 편집기를 시작합니다"
-#: src/ephy-main.c:127
+#: src/ephy-main.c:70
+msgid "Used internally by the bonobo interface"
+msgstr "보노보 인터페이스에서 내부적으로 씁니다"
+
+#: src/ephy-main.c:100
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany 웹 브라우저"
-#: src/ephy-main.c:132
+#: src/ephy-main.c:104
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
-#: src/ephy-main.c:203
+#: src/ephy-session.c:297
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "파괴 복구"
+
+#: src/ephy-session.c:299
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "복구하지 않기(_D)"
+
+#: src/ephy-session.c:300
+msgid "_Recover"
+msgstr "복구하기(_R)"
+
+#: src/ephy-session.c:329
msgid ""
-"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-"installing Epiphany again.\n"
-"\n"
-"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server."
+"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
+msgstr "Epiphany가 마지막으로 작동할 때 비정상적으로 죽은 것 같습니다."
+
+#: src/ephy-session.c:335
+msgid "You can recover the opened tabs and windows."
+msgstr "열었던 탭과 창을 복구할 수 있습니다."
+
+#: src/ephy-shell.c:357
+msgid ""
+"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
+"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
+"files."
msgstr ""
-"Epiphany를 지금 쓸 수 없습니다. 콘솔에서 \"bonobo-slay\"명령을 실행하면 문제"
-"가 해결될 것 입니다. 해결되지 않는다면 컴퓨터를 재시작하거나 Epiphany를 다시 "
-"설치하십시오."
+"보노보가 GNOME_Epiphany_Automation.server 파일을 찾을 수 없습니다. 보노보 서"
+"버 파일을 찾을 경로를 설정하려면 bonobo-activation-sysconf를 사용하십시오."
-#: src/ephy-shell.c:234
+#: src/ephy-shell.c:364
msgid ""
-"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
-"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to register the automation server"
msgstr ""
-"Epiphany를 지금 쓸 수 없습니다. 모질라 초기화 하는데 실패하였습니다. "
-"MOZILLA_FIVE_HOME 환경 변수를 확인해보십시오."
+"Epiphany를 지금 사용할 수 없습니다. 자동화 서버를 동록하려는 데 보노보에 예상"
+"치 못한 오류가 발생했습니다."
-#: src/ephy-tab.c:314 src/ephy-tab.c:1012 src/ephy-tab.c:1195
+#: src/ephy-shell.c:387
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the automation object."
+msgstr ""
+"Epiphany를 지금 사용할 수 없습니다. 자동화 오브젝트를 찾는 데 보노보에 예상"
+"치 못한 오류가 발생했습니다."
+
+#: src/ephy-tab.c:326 src/ephy-tab.c:1136 src/ephy-tab.c:1318
msgid "Blank page"
msgstr "빈 페이지"
-#: src/ephy-tab.c:639
+#: src/ephy-tab.c:744
msgid "site"
msgstr "사이트"
-#: src/ephy-tab.c:663
+#: src/ephy-tab.c:768
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "%s(으)로 재지정 하는 중..."
-#: src/ephy-tab.c:667
+#: src/ephy-tab.c:772
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "%s에서 데이터 받는 중..."
-#: src/ephy-tab.c:671
+#: src/ephy-tab.c:776
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "%s에서 인증받기를 기다리는 중..."
-#: src/ephy-tab.c:679
+#: src/ephy-tab.c:784
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "%s을(를) 읽는 중..."
-#: src/ephy-tab.c:683
-msgid "Done."
-msgstr "완료."
-
-#: src/ephy-window.c:68
+#: src/ephy-window.c:79
msgid "_Bookmarks"
msgstr "책갈피(_B)"
-#: src/ephy-window.c:69
+#: src/ephy-window.c:80
msgid "_Go"
-msgstr "가기(_G)"
+msgstr "이동(_G)"
-#: src/ephy-window.c:70
+#: src/ephy-window.c:81
msgid "_Tabs"
msgstr "탭(_T)"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:74
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "_New Window"
msgstr "새 창(_N)"
-#: src/ephy-window.c:75
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "Open a new window"
msgstr "새 창을 열기"
-#: src/ephy-window.c:77
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "New _Tab"
msgstr "새 탭(_T)"
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "Open a new tab"
msgstr "새 탭을 엽니다"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:92
msgid "_Open..."
msgstr "열기(_O)..."
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:93
msgid "Open a file"
msgstr "파일을 엽니다"
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Save _As..."
msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..."
-#: src/ephy-window.c:84
+#: src/ephy-window.c:96
msgid "Save the current page"
msgstr "현재 페이지를 저장합니다"
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:98
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "인쇄 설정(_U)..."
+
+#: src/ephy-window.c:99
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "인쇄할 때 쓸 페이지를 설정합니다"
+
+#: src/ephy-window.c:101
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "인쇄 미리 보기(_V)"
+
+#: src/ephy-window.c:102
+msgid "Print preview"
+msgstr "인쇄할 내용을 미리 봅니다"
+
+#: src/ephy-window.c:105
msgid "Print the current page"
msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다"
-#: src/ephy-window.c:89
+#: src/ephy-window.c:107
msgid "S_end To..."
msgstr "보내기(_E)..."
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:108
msgid "Send a link of the current page"
-msgstr "현재 페이지의 따라가기를 보냅니다"
+msgstr "현재 페이지의 바로가기를 보냅니다"
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:111
msgid "Close this window"
msgstr "창을 닫습니다"
-#: src/ephy-window.c:104
+#. Edit menu
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "_Undo"
+msgstr "실행 취소(_U)"
+
+#: src/ephy-window.c:116
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "마지막 동작을 실행 취소합니다"
+
+#: src/ephy-window.c:118
+msgid "Re_do"
+msgstr "다시 실행(_D)"
+
+#: src/ephy-window.c:119
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "마지막에 실행 취소한 동작을 다시 실행합니다"
+
+#: src/ephy-window.c:128
msgid "Paste clipboard"
msgstr "클립보드의 내용을 붙여넣습니다"
-#: src/ephy-window.c:107
+#: src/ephy-window.c:131
msgid "Select the entire page"
msgstr "문서 전체를 선택합니다"
-#: src/ephy-window.c:110
+#: src/ephy-window.c:134
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "웹 페이지에서 글자나 단락을 찾습니다"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "다음 찾기(_X)"
-#: src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:137
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "다음에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"
-#: src/ephy-window.c:115
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "이전 찾기(_V)"
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:140
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"
-#: src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "개인 데이터(_E)"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:143
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "쿠키와 열쇠글을 보거나 지웁니다"
-#: src/ephy-window.c:121
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "T_oolbars"
msgstr "도구 모음(_O)"
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:146
msgid "Customize toolbars"
msgstr "도구 모음을 고칩니다"
-#: src/ephy-window.c:124
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "P_references"
msgstr "기본 설정(_R)"
-#: src/ephy-window.c:125
+#: src/ephy-window.c:149
msgid "Configure the web browser"
msgstr "웹 브라우저를 설정합니다"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "_Stop"
msgstr "멈추기(_S)"
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "Stop current data transfer"
-msgstr "현재 자료 전송을 멈춤"
+msgstr "현재 자료 전송을 멈춥니다"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "_Reload"
msgstr "다시 읽기(_R)"
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "현재 페이지의 최근 내용을 보여줍니다"
-#: src/ephy-window.c:135
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "도구 모음(_T)"
-
-#: src/ephy-window.c:136
-msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"
-
-#: src/ephy-window.c:138
-msgid "_Bookmarks Bar"
-msgstr "책갈피 모음(_B)"
-
-#: src/ephy-window.c:139
-msgid "Show or hide bookmarks bar"
-msgstr "책갈피 모음을 보이거나 숨깁니다"
-
-#: src/ephy-window.c:141
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "상태 표시줄(_A)"
-
-#: src/ephy-window.c:142
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "상태 표시줄을 보이거나 숨깁니다"
-
-#: src/ephy-window.c:144
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "전체 화면(_F)"
-
-#: src/ephy-window.c:145
-msgid "Browse at full screen"
-msgstr "전체 화면 모드로 바꿉니다"
-
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "Zoom _In"
msgstr "확대(_I)"
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Increase the text size"
msgstr "글자 크기를 키웁니다"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:162
msgid "Zoom _Out"
msgstr "축소(_O)"
-#: src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:163
msgid "Decrease the text size"
msgstr "글자 크기를 줄입니다"
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "_Normal Size"
msgstr "보통 크기(_N)"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:166
msgid "Use the normal text size"
msgstr "글자 크기를 원래대로 돌립니다"
-#: src/ephy-window.c:156
-msgid "_Encoding"
-msgstr "인코딩(_E)"
+#: src/ephy-window.c:168
+msgid "Text _Encoding"
+msgstr "텍스트 인코딩(_E)"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:169
+msgid "Change the text encoding"
+msgstr "텍스트 인코딩을 바꿉니다"
+
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "_Page Source"
msgstr "페이지 소스(_P)"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:172
msgid "View the source code of the page"
msgstr "페이지의 소스코드를 보여줍니다"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "책갈피 더하기(_A)..."
-#: src/ephy-window.c:163 src/ephy-window.c:224
+#: src/ephy-window.c:177 src/ephy-window.c:256
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "현재 페이지를 책갈피를 더합니다"
-#: src/ephy-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "책갈피 고치기(_E)"
+msgstr "책갈피 편집(_E)"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "책갈피 창을 엽니다"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:184
msgid "_Back"
msgstr "뒤로(_B)"
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:185
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Forward"
msgstr "앞으로(_F)"
-#: src/ephy-window.c:174
+#: src/ephy-window.c:188
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다"
-#: src/ephy-window.c:176
-msgid "_Up"
-msgstr "위로(_U)"
-
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Go up one level"
msgstr "한 단계 위로 갑니다"
-#: src/ephy-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:193
msgid "_Home"
msgstr "홈(_H)"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:194
msgid "Go to the home page"
msgstr "홈 페이지로 갑니다"
-#: src/ephy-window.c:182
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "_Location..."
msgstr "위치(_L)..."
-#: src/ephy-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:197
msgid "Go to a specified location"
msgstr "지정된 위치를 엽니다"
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "H_istory"
msgstr "기록(_I)"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:200
msgid "Open the history window"
msgstr "기록 창을 엽니다"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Previous Tab"
msgstr "이전 탭(_P)"
-#: src/ephy-window.c:191
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Activate previous tab"
msgstr "이전 탭으로 갑니다"
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Next Tab"
msgstr "다음 탭(_N)"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Activate next tab"
msgstr "다음 탭으로 갑니다"
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "탭 왼쪽으로 옮기기(_L)"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Move current tab to left"
msgstr "현재 탭을 왼쪽으로 옮깁니다"
-#: src/ephy-window.c:199
+#: src/ephy-window.c:213
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "탭 오른쪽으로 옮기기(_R)"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:214
msgid "Move current tab to right"
msgstr "현재 탭을 오른쪽으로 옮깁니다"
-#: src/ephy-window.c:202
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "_Detach Tab"
msgstr "탭 분리(_D)"
-#: src/ephy-window.c:203
+#: src/ephy-window.c:217
msgid "Detach current tab"
msgstr "현재 탭을 떼어냅니다"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Display web browser help"
msgstr "웹 브라우저의 도움말을 보여줍니다"
+#. View Menu
+#: src/ephy-window.c:233
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "도구 모음(_T)"
+
+#: src/ephy-window.c:234
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"
+
+#: src/ephy-window.c:236
+msgid "_Bookmarks Bar"
+msgstr "책갈피 모음(_B)"
+
+#: src/ephy-window.c:237
+msgid "Show or hide bookmarks bar"
+msgstr "책갈피 모음을 보이거나 숨깁니다"
+
+#: src/ephy-window.c:239
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "상태 표시줄(_A)"
+
+#: src/ephy-window.c:240
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "상태 표시줄을 보이거나 숨깁니다"
+
+#: src/ephy-window.c:242
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "전체 화면(_F)"
+
+#: src/ephy-window.c:243
+msgid "Browse at full screen"
+msgstr "전체 화면 모드로 바꿉니다"
+
+#: src/ephy-window.c:245
+msgid "Selection Caret"
+msgstr "캐릿 선택"
+
#. Document
-#: src/ephy-window.c:221
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "_Save Background As..."
msgstr "다른 이름으로 바탕그림 저장(_S)..."
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:255
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "책갈피 더하기(_K)..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:228
+#: src/ephy-window.c:260
msgid "_Open Frame"
msgstr "프레임 열기(_O)"
-#: src/ephy-window.c:230
+#: src/ephy-window.c:262
msgid "Open Frame in _New Window"
msgstr "새 창에서 프레임 열기(_N)"
-#: src/ephy-window.c:232
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "Open Frame in New _Tab"
msgstr "새 탭에서 프레임 열기(_T)"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:236
+#: src/ephy-window.c:268
msgid "_Open Link"
-msgstr "따라가기 열기(_O)"
+msgstr "바로가기 열기(_O)"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:270
msgid "Open Link in _New Window"
-msgstr "따라가기를 새 창에서 열기(_N)"
+msgstr "바로가기를 새 창에서 열기(_N)"
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:272
msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr "따라가기를 새 탭에서 열기(_T)"
+msgstr "바로가기를 새 탭에서 열기(_T)"
-#: src/ephy-window.c:242
-msgid "_Download Link..."
-msgstr "따라가기 내려받기(_D)..."
+#: src/ephy-window.c:274
+msgid "_Download Link"
+msgstr "바로가기 내려받기(_D)"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:276
msgid "_Bookmark Link..."
-msgstr "따라가기 책갈피에 넣기(_B)..."
+msgstr "바로가기 책갈피에 넣기(_B)..."
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:278
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "연결 주소 복사(_C)"
+msgstr "바로가기 주소 복사(_C)"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:250
+#: src/ephy-window.c:282
msgid "Open _Image"
msgstr "그림 열기(_I)"
-#: src/ephy-window.c:252
+#: src/ephy-window.c:284
msgid "Open Image in New _Window"
msgstr "새 창에서 그림 열기(_W)"
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:286
msgid "Open Image in New T_ab"
msgstr "새 탭에서 그림 열기(_A)"
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:288
msgid "_Save Image As..."
msgstr "다른 이름으로 그림 저장(_S)..."
-#: src/ephy-window.c:258
+#: src/ephy-window.c:290
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "바탕화면 그림으로 쓰기(_U)"
-#: src/ephy-window.c:260
+#: src/ephy-window.c:292
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "그림 주소 복사(_M)"
-#: src/ephy-window.c:577
+#: src/ephy-window.c:586
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "전체 화면 나가기"
-#: src/ephy-window.c:678 src/window-commands.c:341
+#: src/ephy-window.c:660
+msgid "_Close document"
+msgstr "문서 닫기(_C)"
+
+#: src/ephy-window.c:687
+msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
+msgstr "폼의 바뀐 점 중에서 제출하지 않은 부분이 있습니다"
+
+#: src/ephy-window.c:688
+msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
+msgstr "지금 문서를 닫으면, 그 정보를 잃어버릴 것입니다."
+
+#: src/ephy-window.c:883 src/window-commands.c:390
msgid "Open"
msgstr "열기"
-#: src/ephy-window.c:680 src/window-commands.c:382
+#: src/ephy-window.c:885 src/window-commands.c:415
msgid "Save As"
msgstr "다른 이름으로 저장"
-#: src/ephy-window.c:684
+#: src/ephy-window.c:889
msgid "Bookmark"
msgstr "책갈피"
-#: src/ephy-window.c:896
+#: src/ephy-window.c:1067
msgid "Insecure"
msgstr "안전하지 않음"
-#: src/ephy-window.c:899
+#: src/ephy-window.c:1070
msgid "Broken"
msgstr "깨짐"
-#: src/ephy-window.c:902
+#: src/ephy-window.c:1073
msgid "Medium"
msgstr "보통"
-#: src/ephy-window.c:906
+#: src/ephy-window.c:1077
msgid "Low"
msgstr "낮음"
-#: src/ephy-window.c:910
+#: src/ephy-window.c:1081
msgid "High"
msgstr "높음"
-#: src/ephy-window.c:920
+#: src/ephy-window.c:1091
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -2589,72 +3057,84 @@ msgstr ""
"보안 수준: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:926
+#: src/ephy-window.c:1097
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "보안 수준: %s"
-#: src/pdm-dialog.c:253
-msgid "Host"
-msgstr "호스트"
-
-#: src/pdm-dialog.c:265
-msgid "User Name"
-msgstr "사용자 이름"
-
-#: src/pdm-dialog.c:313
+#: src/pdm-dialog.c:409
msgid "Domain"
msgstr "도메인"
-#: src/pdm-dialog.c:325
+#: src/pdm-dialog.c:421
msgid "Name"
msgstr "이름"
-#: src/pdm-dialog.c:705
+#: src/pdm-dialog.c:662
+msgid "Host"
+msgstr "호스트"
+
+#: src/pdm-dialog.c:674
+msgid "User Name"
+msgstr "사용자 이름"
+
+#: src/pdm-dialog.c:866
msgid "Cookie Properties"
msgstr "쿠키 등록 정보"
-#: src/pdm-dialog.c:718
-msgid "Value:"
-msgstr "값:"
+#: src/pdm-dialog.c:881
+msgid "Content:"
+msgstr "내용:"
-#: src/pdm-dialog.c:732
+#: src/pdm-dialog.c:896
msgid "Path:"
msgstr "경로:"
-#: src/pdm-dialog.c:746
+#: src/pdm-dialog.c:911
msgid "Secure:"
msgstr "보안:"
-#: src/pdm-dialog.c:760
-msgid "Expire:"
-msgstr "버릴 날짜:"
+#: src/pdm-dialog.c:920
+msgid "Yes"
+msgstr "예"
+
+#: src/pdm-dialog.c:920
+msgid "No"
+msgstr "아니오"
+
+#: src/pdm-dialog.c:926
+msgid "Expires:"
+msgstr "만료 날짜:"
-#: src/popup-commands.c:323
+#: src/pdm-dialog.c:937
+msgid "End of current session"
+msgstr "현재 세션의 끝"
+
+#: src/popup-commands.c:326
msgid "Download link"
-msgstr "따라가기 내려받기"
+msgstr "바로가기 내려받기"
-#: src/ppview-toolbar.c:91
+#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "첫 페이지로 가기"
-#: src/ppview-toolbar.c:95
+#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "마지막 둘러본 페이지로 가기"
-#: src/ppview-toolbar.c:99
+#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "이전 페이지로 가기"
-#: src/ppview-toolbar.c:103
+#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "다음 페이지로 가기"
-#: src/ppview-toolbar.c:105
+#: src/ppview-toolbar.c:108
msgid "Close"
msgstr "닫기"
-#: src/ppview-toolbar.c:107
+#: src/ppview-toolbar.c:109
msgid "Close print preview"
msgstr "인쇄 미리보기 닫기"
@@ -2665,309 +3145,272 @@ msgstr "인쇄 미리보기 닫기"
#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
#. * "Australian English (System setting)"
#.
-#: src/prefs-dialog.c:88
+#: src/prefs-dialog.c:104
msgid "System language"
msgstr "시스템 언어"
-#: src/prefs-dialog.c:89
+#: src/prefs-dialog.c:105
msgid "Afrikaans"
msgstr "남아프리카 공용어"
-#: src/prefs-dialog.c:90
+#: src/prefs-dialog.c:106
msgid "Albanian"
msgstr "알바니아어"
-#: src/prefs-dialog.c:92
+#: src/prefs-dialog.c:108
msgid "Azerbaijani"
msgstr "아제르베이잔어"
-#: src/prefs-dialog.c:93
+#: src/prefs-dialog.c:109
msgid "Basque"
msgstr "바스크어"
-#: src/prefs-dialog.c:94
+#: src/prefs-dialog.c:110
msgid "Breton"
msgstr "브르타뉴어"
-#: src/prefs-dialog.c:95
+#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "Bulgarian"
msgstr "불가리아어"
-#: src/prefs-dialog.c:96
+#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "Byelorussian"
msgstr "벨로루시어"
-#: src/prefs-dialog.c:97
+#: src/prefs-dialog.c:113
msgid "Catalan"
msgstr "카날로니아어"
-#: src/prefs-dialog.c:100 src/prefs-dialog.c:157
-msgid "Chinese"
-msgstr "중국어"
-
-#: src/prefs-dialog.c:101
+#: src/prefs-dialog.c:117
msgid "Croatian"
msgstr "크로아티아어"
-#: src/prefs-dialog.c:102
+#: src/prefs-dialog.c:118
msgid "Czech"
msgstr "체코어"
-#: src/prefs-dialog.c:103
+#: src/prefs-dialog.c:119
msgid "Danish"
msgstr "덴마크어"
-#: src/prefs-dialog.c:104
+#: src/prefs-dialog.c:120
msgid "Dutch"
msgstr "네델란드어"
-#: src/prefs-dialog.c:105
+#: src/prefs-dialog.c:121
msgid "English"
msgstr "영어"
-#: src/prefs-dialog.c:106
+#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "Esperanto"
msgstr "에스페란토어"
-#: src/prefs-dialog.c:107
+#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "Estonian"
msgstr "에스토니아어"
-#: src/prefs-dialog.c:108
+#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "Faeroese"
msgstr "페로스어"
-#: src/prefs-dialog.c:109
+#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Finnish"
msgstr "핀란드어"
-#: src/prefs-dialog.c:110
+#: src/prefs-dialog.c:126
msgid "French"
msgstr "프랑스어"
-#: src/prefs-dialog.c:111
+#: src/prefs-dialog.c:127
msgid "Galician"
msgstr "갈리시아어"
-#: src/prefs-dialog.c:112
+#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "German"
msgstr "독일어"
-#: src/prefs-dialog.c:115
+#: src/prefs-dialog.c:131
msgid "Hungarian"
msgstr "헝가리어"
-#: src/prefs-dialog.c:116
+#: src/prefs-dialog.c:132
msgid "Icelandic"
msgstr "아이슬랜드어"
-#: src/prefs-dialog.c:117
+#: src/prefs-dialog.c:133
msgid "Indonesian"
msgstr "인도네시아어"
-#: src/prefs-dialog.c:118
+#: src/prefs-dialog.c:134
msgid "Irish"
msgstr "아일랜드어"
-#: src/prefs-dialog.c:119
+#: src/prefs-dialog.c:135
msgid "Italian"
msgstr "이탈리아어"
-#: src/prefs-dialog.c:122
+#: src/prefs-dialog.c:138
msgid "Latvian"
msgstr "라트비아어"
-#: src/prefs-dialog.c:123
+#: src/prefs-dialog.c:139
msgid "Lithuanian"
msgstr "리투아니아어"
-#: src/prefs-dialog.c:124
+#: src/prefs-dialog.c:140
msgid "Macedonian"
msgstr "마케도니아어"
-#: src/prefs-dialog.c:125
+#: src/prefs-dialog.c:141
msgid "Malay"
msgstr "말레이어"
-#: src/prefs-dialog.c:126
+#: src/prefs-dialog.c:142
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "노르웨이/뉘노르스크어"
-#: src/prefs-dialog.c:127
+#: src/prefs-dialog.c:143
msgid "Norwegian/Bokmal"
msgstr "노르웨이/북몰어"
-#: src/prefs-dialog.c:128
+#: src/prefs-dialog.c:144
msgid "Norwegian"
msgstr "노르웨이어"
-#: src/prefs-dialog.c:129
+#: src/prefs-dialog.c:145
msgid "Polish"
msgstr "폴란드어"
-#: src/prefs-dialog.c:130
+#: src/prefs-dialog.c:146
msgid "Portuguese"
msgstr "포르투갈어"
-#: src/prefs-dialog.c:131
+#: src/prefs-dialog.c:147
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "브라질식 포루트갈어"
-#: src/prefs-dialog.c:132
+#: src/prefs-dialog.c:148
msgid "Romanian"
msgstr "루마니아어"
-#: src/prefs-dialog.c:133 src/prefs-dialog.c:161
-msgid "Russian"
-msgstr "러시아어"
-
-#: src/prefs-dialog.c:134
+#: src/prefs-dialog.c:150
msgid "Scottish"
msgstr "스코틀랜드어"
-#: src/prefs-dialog.c:135
+#: src/prefs-dialog.c:151
msgid "Serbian"
msgstr "세르비아어"
-#: src/prefs-dialog.c:136
+#: src/prefs-dialog.c:152
msgid "Slovak"
msgstr "슬로바키아어"
-#: src/prefs-dialog.c:137
+#: src/prefs-dialog.c:153
msgid "Slovenian"
msgstr "슬로베니아어"
-#: src/prefs-dialog.c:138
+#: src/prefs-dialog.c:154
msgid "Spanish"
msgstr "스페인어"
-#: src/prefs-dialog.c:139
+#: src/prefs-dialog.c:155
msgid "Swedish"
msgstr "스웨덴어"
-#: src/prefs-dialog.c:142 src/prefs-dialog.c:165
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "우크라이나어"
-
-#: src/prefs-dialog.c:143
+#: src/prefs-dialog.c:159
msgid "Vietnamese"
msgstr "베트남어"
-#: src/prefs-dialog.c:144
+#: src/prefs-dialog.c:160
msgid "Walloon"
msgstr "왈룬어"
-#: src/prefs-dialog.c:156
-msgid "Off"
-msgstr "끔"
-
-#: src/prefs-dialog.c:158
-msgid "East Asian"
-msgstr "동아시아어"
-
-#: src/prefs-dialog.c:164
-msgid "Universal"
-msgstr "세계 공용"
-
-#: src/prefs-dialog.c:950
+#: src/prefs-dialog.c:1051
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "사용자 정의 [%s]"
-#: src/session.c:195
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "파괴 복구"
+#: src/prefs-dialog.c:1095
+msgid "Desktop"
+msgstr "바탕 화면"
-#: src/session.c:197
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "복구하지 않기(_D)"
-
-#: src/session.c:198
-msgid "_Recover"
-msgstr "복구하기(_R)"
-
-#: src/session.c:227
-msgid ""
-"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
-msgstr "Epiphany가 마지막으로 작동할 때 비정상적으로 죽은 것 같습니다."
+#. Note that this does NOT refer to the home page but to a
+#. * user's home folder. It should be translated by the same
+#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
+#. * filechooser
+#: src/prefs-dialog.c:1104
+msgid "Home"
+msgstr "홈"
-#: src/session.c:233
-msgid "You can recover the opened tabs and windows."
-msgstr "열었던 탭과 창을 복구할 수 있습니다."
+#: src/prefs-dialog.c:1314
+msgid "Select a directory"
+msgstr "디렉토리를 선택하십시오"
-#: src/toolbar.c:268
+#: src/toolbar.c:329
msgid "Back"
msgstr "뒤로"
-#: src/toolbar.c:270
+#: src/toolbar.c:331
msgid "Go back"
msgstr "뒤로 가기"
-#: src/toolbar.c:282
+#: src/toolbar.c:343
msgid "Forward"
msgstr "앞으로"
-#: src/toolbar.c:284
+#: src/toolbar.c:345
msgid "Go forward"
msgstr "앞으로 가기"
-#: src/toolbar.c:295
+#: src/toolbar.c:356
msgid "Up"
msgstr "위로"
-#: src/toolbar.c:297
+#: src/toolbar.c:358
msgid "Go up"
msgstr "위로 가기"
-#: src/toolbar.c:308
-msgid "Spinner"
-msgstr "스피너"
-
-#: src/toolbar.c:318
+#: src/toolbar.c:372
msgid "Address Entry"
msgstr "주소 항목"
-#: src/toolbar.c:320
+#: src/toolbar.c:374
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
-msgstr "열 웹 주소나 웹에서 찾을 글귀를 넣으십시오"
+msgstr "열어 볼 웹 주소나 웹에서 찾을 글귀를 넣으십시오"
-#: src/toolbar.c:329
+#: src/toolbar.c:386
msgid "Zoom"
msgstr "확대"
-#: src/toolbar.c:330
+#: src/toolbar.c:388
msgid "Adjust the text size"
msgstr "글자 크기를 조절합니다"
-#: src/toolbar.c:340
+#: src/toolbar.c:398
msgid "Favicon"
msgstr "파비콘"
-#: src/toolbar.c:350
+#: src/toolbar.c:408
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "주소 항목에 넣은 주소로 갑니다"
-#: src/window-commands.c:130
+#: src/window-commands.c:166
msgid "Check this out!"
msgstr "이거 체크하기!"
-#: src/window-commands.c:295 src/ephy-toolbars-model.c:197
-msgid "Untitled"
-msgstr "제목 없음"
-
-#: src/window-commands.c:692
+#: src/window-commands.c:865
msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "도구 모음 고치기"
+msgstr "도구 모음 편집"
-#: src/window-commands.c:714
+#: src/window-commands.c:887
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "도구 모음 더하기(_A)"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:764
+#: src/window-commands.c:939
msgid "translator_credits"
msgstr "차영호 <ganadist at mizi.com>, 2003"
-#: src/window-commands.c:792
+#: src/window-commands.c:969
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "모질라 기반 그놈 브라우저"