diff options
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 2681 |
1 files changed, 1562 insertions, 1119 deletions
@@ -1,17 +1,19 @@ # epiphany korean translation # Young-Ho Cha <ganadist@mizi.com>, 2003. +# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: AC_PACKAGE_NAME AC_PACKAGE_VERSION\n" +"Project-Id-Version: epiphany 1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-27 22:49+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-27 22:55+0900\n" -"Last-Translator: Young-Ho, Cha <ganadist at mizi.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-09 23:58+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-09 23:59+0900\n" +"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 msgid "Epiphany automation" @@ -22,26 +24,18 @@ msgid "Epiphany Nautilus view" msgstr "Epiphany 노틸러스 보기" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2 -msgid "Epiphany Nautilus view factory" -msgstr "Epiphany 노틸러스 보기 팩토리" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "Epiphany content view component" msgstr "Epiphany 내용 보기 컴포넌트" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 -msgid "Epiphany content view component's factory" -msgstr "Epiphany 내용 보기 컴포넌트의 팩토리" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "View as Web Page" msgstr "웹 페이지로 보기" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 msgid "Web Page" msgstr "웹 페이지" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 msgid "Web Page Viewer" msgstr "웹 페이지 보기 프로그램" @@ -53,9 +47,49 @@ msgstr "책갈피를 찾아보고 정리합니다" msgid "Web Bookmarks" msgstr "웹 책갈피" +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " +"disable_unsafe_protocols is enabled." +msgstr "" +"기본값 외에 안전하다고 생각되는 프로토콜 목록. disable_unsafe_protocol을 사용" +"할 때 쓰입니다." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 +msgid "Additional safe protocols" +msgstr "기타 안전한 프로토콜" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 +msgid "Disable JavaScript chrome control" +msgstr "자바스크립트 크롬 조종 사용하지 않기" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 +msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +msgstr "창 크롬을 자바스크립트에서 조종하지 못하게 합니다." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 +msgid "Disable unsafe protocols" +msgstr "안전하지 않은 프로토콜 사용하지 않기" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: " +"and https:." +msgstr "" +"안전하지 않은 프로토콜을 통해 읽어들인 내용을 사용하지 않습니다. 안전한 프로" +"토콜은 http: 및 https:입니다." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 +msgid "Hide menubar by default" +msgstr "기본으로 메뉴 모음 감추기" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +msgid "Hide the menubar by default." +msgstr "기본으로 메뉴 모음을 감춥니다." + #: data/epiphany.desktop.in.h:1 msgid "Browse the web" -msgstr "웹을 나돌아 다닙니다" +msgstr "웹을 돌아 다닙니다" #: data/epiphany.desktop.in.h:2 msgid "Web Browser" @@ -76,26 +110,38 @@ msgstr "" "(자바스크립트를 쓸 수 있다면) 자바스크립트로 새 창을 열 수 있도록 합니다." #: data/epiphany.schemas.in.h:4 -msgid "Ask for download destination" -msgstr "내려 받을 위치 물어봄" +msgid "Always show the tab bar" +msgstr "항상 탭 모음 표시" #: data/epiphany.schemas.in.h:5 -msgid "Ask for download destination." -msgstr "내려 받을 위치 물어봄" +msgid "Auto open downloads" +msgstr "자동으로 내려받기 열기" #: data/epiphany.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Automatically open downloaded files which are \"safe\" to open, like videos, " +"images, text documents, compressed files, etc." +msgstr "" +"\"안전한\" 파일들을 자동으로 내려 받습니다. 예를 들어 비디오, 그림, 텍스트 문" +"서, 압축 파일 등입니다." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:7 msgid "Autowrap for find in page" msgstr "페이지에서 끝까지 찾으면 처음부터 다시 찾기" -#: data/epiphany.schemas.in.h:7 +#: data/epiphany.schemas.in.h:8 +msgid "Browse with caret" +msgstr "캐릿으로 브라우저 쓰기" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "Cookie accept" msgstr "쿠키 허용" -#: data/epiphany.schemas.in.h:8 +#: data/epiphany.schemas.in.h:10 msgid "Default encoding" msgstr "기본 인코딩" -#: data/epiphany.schemas.in.h:9 +#: data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "" "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" "\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" @@ -133,71 +179,75 @@ msgstr "" "mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", " "\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:10 +#: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type" msgstr "기본 글꼴 형식" -#: data/epiphany.schemas.in.h:11 +#: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." msgstr "기본 글꼴 형식. 쓸 수 있는 값은 \"serif\", \"sans-serif\"입니다" -#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +#: data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Enable Java" msgstr "자바 쓰기" -#: data/epiphany.schemas.in.h:13 +#: data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Enable Java." msgstr "자바 쓰기." -#: data/epiphany.schemas.in.h:14 +#: data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "Enable JavaScript" msgstr "자바스크립트 쓰기" -#: data/epiphany.schemas.in.h:15 +#: data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Enable JavaScript." msgstr "자바스크립트 쓰기." -#: data/epiphany.schemas.in.h:16 +#: data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "Filename to print to" msgstr "인쇄될 파일이름" -#: data/epiphany.schemas.in.h:17 +#: data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "Filename to print to." msgstr "인쇄될 파일이름." -#: data/epiphany.schemas.in.h:18 +#: data/epiphany.schemas.in.h:20 msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " "end of the page." msgstr "쪽 끝까지 찾았으면 쪽의 처음으로 돌아가 다시 찾습니다." -#: data/epiphany.schemas.in.h:19 +#: data/epiphany.schemas.in.h:21 +msgid "History pages time range" +msgstr "기록 페이지 기간" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "Home page" msgstr "홈 페이지" -#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" -#: data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "Languages" msgstr "언어" -#: data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "Match case for find in page" msgstr "쪽에서 찾을 때 대소문자를 가림" -#: data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: data/epiphany.schemas.in.h:26 msgid "Match case for find in page." msgstr "쪽에서 찾을 때 대소문자를 가립니다." -#: data/epiphany.schemas.in.h:24 +#: data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "" "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" "마우스 중간 단추를 누르면 현재 선택한 글자를 주소로하는 웹 페이지로 가기" -#: data/epiphany.schemas.in.h:25 +#: data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." @@ -205,15 +255,11 @@ msgstr "" "웹페이지에서 마우스 중간 단추를 누르면 현재 선택한 글자를 주소로하는 웹 페이" "지를 엽니다." -#: data/epiphany.schemas.in.h:26 -msgid "Open in tabs by default." -msgstr "기본으로 탭에서 열기)" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "Paper type" msgstr "종이 크기" -#: data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "" "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " "\"Executive\"." @@ -221,66 +267,58 @@ msgstr "" "종이 형식. 지원하는 값은 \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" 및 \"Executive\" 입니" "다." -#: data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "사용할 언어, 두글자 코드" -#: data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Printer name" msgstr "프린터 이름" -#: data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Printer name." msgstr "프린터 이름." -#: data/epiphany.schemas.in.h:32 +#: data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Printing bottom margin" msgstr "인쇄 아래 여백" -#: data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Printing bottom margin (in mm)." msgstr "인쇄 아래 여백(mm)" -#: data/epiphany.schemas.in.h:34 +#: data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "Printing left margin" msgstr "인쇄 왼쪽 여백" -#: data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "Printing left margin (in mm)." msgstr "인쇄 왼쪽 여백(mm)" -#: data/epiphany.schemas.in.h:36 +#: data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "Printing right margin" msgstr "인쇄 오른쪽 여백" -#: data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "Printing right margin (in mm)." msgstr "인쇄 오른쪽 여백(mm)" -#: data/epiphany.schemas.in.h:38 +#: data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "Printing top margin" msgstr "인쇄 위 여백" -#: data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "Printing top margin (in mm)." msgstr "인쇄 위 여백(mm)" -#: data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "기본값으로 책갈피 모음 보이기" -#: data/epiphany.schemas.in.h:41 +#: data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "Show bookmarks bar by default." msgstr "기본값으로 책갈피 모음 보이기." -#: data/epiphany.schemas.in.h:42 -msgid "Show download details" -msgstr "내려받기 상세 정보" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:43 -msgid "Show download details." -msgstr "내려받기 상세 정보." - #: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Show statusbar by default" msgstr "기본으로 탭에서 열기(_O)" @@ -290,26 +328,50 @@ msgid "Show statusbar by default." msgstr "기본으로 상태 표시줄 보이기." #: data/epiphany.schemas.in.h:46 +msgid "" +"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" +"\", \"today\"." +msgstr "" +"얼마동안의 기록을 기록 페이지에 표시할 지 결정합니다. \"ever\", " +"\"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"중 하나입니다." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." +msgstr "탭이 한 개만 열려 있을 때도 탭 모음을 표시합니다." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Show toolbars by default" msgstr "기본값으로 도구 모음 보이기" -#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Show toolbars by default." msgstr "기본값으로 도구 모음 보이기." -#: data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "Size of disk cache" msgstr "디스크 캐시 크기" -#: data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "디스크 캐시 크기, MB단위" -#: data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +msgid "The bookmark informations shown in the editor view" +msgstr "편집기 뷰에 표시할 책갈피 정보" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +msgid "" +"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list " +"are \"address\" and \"title\"." +msgstr "" +"편집기 뷰에 표시할 페이지 정보. 리스트에 가능한 값은 \"address\", \"title\"입" +"니다." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "현재 선택된 글꼴 언어" -#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "" "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " @@ -327,11 +389,11 @@ msgstr "" "체), \"tr\" (터키어), \"x-unicode\" (나머지 언어), \"x-western\" (라틴어), " "\"x-tamil\" (타밀어) and \"x-devanagari\" (힌디어)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "글자셋 자동인식. 빈 문자열은 자동인식이 꺼진 것을 뜻합니다" -#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "" "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " @@ -352,27 +414,39 @@ msgstr "" "\"zhcn_parallel_state_machine\" (중국어 간체 인코딩 자동인식) 그리고 " "\"zhtw_parallel_state_machine\" (중국어 번체 인코딩 자동인식)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +msgid "The page informations shown in the history view" +msgstr "기록 뷰에 표시할 페이지 정보" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +msgid "" +"The page informations shown in the history view. Valid values in the list " +"are \"address\", \"title\"." +msgstr "" +"기록 뷰에 표시할 페이지 정보. 리스트에 가능한 값은 \"address\", \"title\"입니" +"다." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +msgid "Use caret browsing mode." +msgstr "캐릿 브라우징 모드 사용." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "Use own colors" msgstr "정한 색 쓰기" -#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Use own fonts" msgstr "정한 글꼴 쓰기" -#: data/epiphany.schemas.in.h:56 -msgid "Use tabs" -msgstr "탭 쓰기" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "웹 페이지에 지정된 색 대신 사용자가 지정한 색을 씁니다." -#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "웹 페이지에 지정된 글꼴 대신 사용자가 지정한 글꼴을 씁니다." -#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." @@ -380,45 +454,124 @@ msgstr "" "쿠키를 허용할 곳을 정합니다. 쓸 수 있는 값은 \"anywhere\", \"current site\" " "및 \"nowhere\"입니다." -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "꼬리말에 날짜를 인쇄할 지 정함" -#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "Whether to print the date in the footer." msgstr "꼬리말에 날짜를 인쇄할 지 정합니다." -#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "머리말에 웹 페이지 주소를 인쇄할 지 정함" -#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: data/epiphany.schemas.in.h:69 msgid "Whether to print the page address in the header." msgstr "머리말에 웹 페이지 주소를 인쇄할 지 정합니다." -#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: data/epiphany.schemas.in.h:70 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "꼬리말에 쪽 수를 인쇄할 지 정함" -#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +#: data/epiphany.schemas.in.h:71 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." msgstr "꼬리말에 쪽 수를 인쇄할 지 정합니다." -#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +#: data/epiphany.schemas.in.h:72 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "머리말에 쪽 제목을 인쇄할 지 정함" -#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +#: data/epiphany.schemas.in.h:73 msgid "Whether to print the page title in the header." msgstr "머리말에 쪽 제목을 인쇄할 지 정합니다." -#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +#: data/epiphany.schemas.in.h:74 msgid "x-western" msgstr "ko" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 +#: data/glade/print.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 +msgid "<b>Fingerprints</b>" +msgstr "<b>핑거프린트</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 +msgid "<b>Issued By</b>" +msgstr "<b>발급자</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 +msgid "<b>Issued To</b>" +msgstr "<b>발급 대상</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 +msgid "<b>Validity</b>" +msgstr "<b>유효 기간</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 +msgid "Certificate _Fields" +msgstr "인증서 필드(_F)" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 +msgid "Certificate _Hierarchy" +msgstr "인증서 계층 구조(_H)" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 +msgid "Common Name:" +msgstr "공통 이름:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 +msgid "DYNAMIC" +msgstr "DYNAMIC" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +msgid "Details" +msgstr "자세히" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +msgid "Expires On:" +msgstr "만료 날짜:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +msgid "Field _Value" +msgstr "필드 값(_V)" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +msgid "Issued On:" +msgstr "발급 날짜:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +msgid "MD5 Fingerprint:" +msgstr "MD5 핑거프린트:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964 +msgid "Organization:" +msgstr "조직:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +msgid "Organizational Unit:" +msgstr "소속 구분:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 +msgid "SHA1 Fingerprint:" +msgstr "SHA1 핑거프린트:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19 +msgid "Serial Number:" +msgstr "일련 번호:" + #: data/glade/epiphany.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +msgid " " +msgstr " " #: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 #: data/glade/print.glade.h:2 @@ -426,97 +579,66 @@ msgid "*" msgstr "*" #: data/glade/epiphany.glade.h:3 -msgid "<b>Address:</b>" -msgstr "<b>주소:</b>" +msgid "<b>_Automatic</b>" +msgstr "<b>자동(_A)</b>" #: data/glade/epiphany.glade.h:4 -msgid "<b>Status:</b>" -msgstr "<b>상태:</b>" +msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" +msgstr "<b>다른 인코딩 사용(_U):</b>" #: data/glade/epiphany.glade.h:5 -msgid "<b>Time Elapsed:</b>" -msgstr "<b>지난 시간:</b>" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:6 -msgid "<b>Time Remaining:</b>" -msgstr "<b>남은 시간:</b>" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:7 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this " -"file?\n" -"</span>\n" -"It's not possible to view this file type directly in the browser:" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">이 파일을 무엇으로 불러들이겠습니까?\n" -"</span>\n" -"이런 파일 형식은 브라우저에서 바로 볼 수 없습니다:" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:10 msgid "C_ase sensitive" msgstr "대소문자 가림(_A)" -#: data/glade/epiphany.glade.h:11 -msgid "Choose the file type action" -msgstr "파일형식 실행 선택" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 +#: data/glade/epiphany.glade.h:6 msgid "Cookies" msgstr "쿠키" -#: data/glade/epiphany.glade.h:13 -msgid "DYNAMIC" -msgstr "DYNAMIC" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:14 +#: data/glade/epiphany.glade.h:7 msgid "Download Manager" msgstr "내려받기 관리자" -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 -msgid "Download _Details" -msgstr "내려받기 상세 정보(_D)" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 -#: src/ephy-window.c:686 +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 +#: src/ephy-window.c:891 msgid "Find" msgstr "찾기" -#: data/glade/epiphany.glade.h:17 +#: data/glade/epiphany.glade.h:9 msgid "Passwords" msgstr "열쇠글" -#: data/glade/epiphany.glade.h:18 +#: data/glade/epiphany.glade.h:10 msgid "Personal Data Manager" msgstr "개인 데이터 관리자" -#: data/glade/epiphany.glade.h:19 -msgid "You can open it with another application or save it on disk." -msgstr "다른 프로그램에서 열거나 디스크에 저장할 수 있습니다." +#: data/glade/epiphany.glade.h:11 +msgid "Text Encoding" +msgstr "텍스트 인코딩" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "문서에서 지정한 인코딩을 사용합니다" -#: data/glade/epiphany.glade.h:20 +#: data/glade/epiphany.glade.h:13 msgid "_Find:" msgstr "찾기(_F):" -#: data/glade/epiphany.glade.h:21 +#: data/glade/epiphany.glade.h:14 msgid "_Next" msgstr "다음(_N)" -#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:373 +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 msgid "_Pause" -msgstr "중지(_P)" +msgstr "일시 중지(_P)" -#: data/glade/epiphany.glade.h:23 +#: data/glade/epiphany.glade.h:16 msgid "_Previous" msgstr "이전(_P)" -#: data/glade/epiphany.glade.h:24 +#: data/glade/epiphany.glade.h:17 msgid "_Wrap around" msgstr "끝까지 가면 처음부터(_W)" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3 msgid "<b>Colors</b>" msgstr "<b>색상</b>" @@ -526,25 +648,25 @@ msgid "<b>Cookies</b>" msgstr "<b>쿠키</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +msgid "<b>Downloads</b>" +msgstr "<b>내려받기</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>인코딩</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>글꼴</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 msgid "<b>Home page</b>" msgstr "<b>홈 페이지</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 msgid "<b>Languages</b>" msgstr "<b>언어</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 -msgid "<b>Tabs</b>" -msgstr "<b>탭</b>" - #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "<b>Temporary Files</b>" msgstr "<b>임시 파일</b>" @@ -554,141 +676,133 @@ msgid "<b>Web Content</b>" msgstr "<b>웹 내용</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 -msgid "Al_ways use the desktop theme colors" -msgstr "항상 바탕화면 색상 따라쓰기(_W)" +msgid "Add Language" +msgstr "언어 더하기" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 -msgid "Allow _popup windows" -msgstr "팝업 쓰기(_P)" +msgid "Al_ways use the desktop theme colors" +msgstr "항상 바탕화면 색상 따라쓰기(_W)" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +msgid "Allow popup _windows" +msgstr "팝업 창 허용(_W)" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Always use _these fonts" msgstr "항상 이 글꼴을 쓰기(_T)" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 -msgid "Autodetec_t:" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +msgid "Au_todetect:" msgstr "자동인식(_T):" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +msgid "Automatically open \"safe\" downloads" +msgstr "자동으로 \"안전한\" 내려받기 열기" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "언어를 고르십시오(_A):" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Cl_ear" msgstr "비우기(_E)" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +msgid "De_fault:" +msgstr "기본값(_F):" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Enable Java_Script" msgstr "자바스크립트 쓰기(_S)" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Enable _Java" msgstr "자바 쓰기(_J)" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Fonts and Colors" msgstr "글꼴과 색" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16 -msgid "General" -msgstr "일반" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +msgid "For _Language:" +msgstr "사용 언어(_L):" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Language" msgstr "언어" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 -msgid "Language Editor" -msgstr "언어 편집기" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "MB" msgstr "MB" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 -msgid "Min_imum font size:" -msgstr "최소 글꼴 크기(_I):" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 -msgid "Mo_re..." -msgstr "손질하기(_R)..." - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "방문한 사이트에서만(_F)" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 -msgid "Open in _tabs by default" -msgstr "기본으로 탭에서 열기(_T)" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Preferences" msgstr "기본 설정" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Privacy" msgstr "보안" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 -msgid "S_ans serif:" -msgstr "Sans serif(_A):" - #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 -msgid "Sans Serif" -msgstr "Sans Serif" +msgid "Set to Current _Page" +msgstr "현재 페이지로 설정(_P)" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 -msgid "Serif" -msgstr "Serif" +msgid "Set to _Blank Page" +msgstr "빈 페이지로 설정(_B)" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 -msgid "Set to Current _Page" -msgstr "현재 페이지로 설정(_P)" +msgid "_Add..." +msgstr "더하기(_A)..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -msgid "Set to _Blank Page" -msgstr "빈 페이지로 설정(_B)" +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 +msgid "_Address:" +msgstr "주소(_A):" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 -msgid "Si_ze:" -msgstr "크기(_Z):" +msgid "_Always accept" +msgstr "항상 허용(_A)" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 -msgid "Siz_e:" -msgstr "크기(_E):" +msgid "_Disk space:" +msgstr "디스크 공간(_D):" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387 -msgid "_Address:" -msgstr "주소(_A):" +msgid "_Down" +msgstr "받기(_D)" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 -msgid "_Always accept" -msgstr "항상 허용(_A)" +msgid "_Download folder:" +msgstr "내려받기 폴더(_D):" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 -msgid "_Default:" -msgstr "기본값(_D):" +msgid "_Fixed width:" +msgstr "고정 폭(_F):" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 -msgid "_Disk space:" -msgstr "디스크 공간(_D):" +msgid "_Minimum size:" +msgstr "최소 크기(_M):" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 -msgid "_Language:" -msgstr "언어(_L):" +msgid "_Never accept" +msgstr "허용하지 않음(_N)" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 -msgid "_Monospace:" -msgstr "Monospace(_M):" +msgid "_Remove" +msgstr "지우기(_R)" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 -msgid "_Never accept" -msgstr "허용하지 않음(_N)" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:190 +msgid "_Up" +msgstr "위로(_U)" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 -msgid "_Proportional:" -msgstr "Proportional(_P):" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 -msgid "_Serif:" -msgstr "Serif(_S):" +msgid "_Variable width:" +msgstr "가변 폭(_V):" #: data/glade/print.glade.h:4 msgid "<b>Footers</b>" @@ -731,82 +845,86 @@ msgid "C_olor" msgstr "색상(_O)" #: data/glade/print.glade.h:14 -msgid "Choose a file to print to" -msgstr "인쇄될 파일 선택" - -#: data/glade/print.glade.h:15 msgid "E_xecutive" msgstr "E_xecutive" -#: data/glade/print.glade.h:17 +#: data/glade/print.glade.h:15 msgid "L_egal" msgstr "L_egal" -#: data/glade/print.glade.h:18 +#: data/glade/print.glade.h:16 msgid "Lan_dscape" msgstr "가로(_D)" -#: data/glade/print.glade.h:19 +#: data/glade/print.glade.h:17 msgid "P_age title" msgstr "페이지 제목(_A)" -#: data/glade/print.glade.h:20 +#: data/glade/print.glade.h:18 msgid "P_ortrait" msgstr "세로(_O)" -#: data/glade/print.glade.h:21 +#: data/glade/print.glade.h:19 msgid "P_rinter:" msgstr "프린터(_R):" -#: data/glade/print.glade.h:22 +#: data/glade/print.glade.h:20 msgid "Pa_ges" msgstr "페이지(_G)" -#: data/glade/print.glade.h:23 +#: data/glade/print.glade.h:21 msgid "Page _numbers" msgstr "쪽수(_N)" -#: data/glade/print.glade.h:24 -msgid "Page a_ddress" -msgstr "쪽 주소(_D)" - -#: data/glade/print.glade.h:25 +#: data/glade/print.glade.h:22 msgid "Paper" msgstr "종이" -#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 -#: src/ephy-window.c:682 +#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 +#: src/ephy-window.c:887 msgid "Print" msgstr "인쇄" -#: data/glade/print.glade.h:27 +#: data/glade/print.glade.h:24 +msgid "Print Setup" +msgstr "인쇄 설정" + +#: data/glade/print.glade.h:25 msgid "_All pages" msgstr "모든 페이지(_A)" -#: data/glade/print.glade.h:28 +#: data/glade/print.glade.h:26 msgid "_Bottom:" msgstr "아래(_B):" -#: data/glade/print.glade.h:29 +#: data/glade/print.glade.h:27 +msgid "_Browse..." +msgstr "찾아보기(_B)..." + +#: data/glade/print.glade.h:28 msgid "_Date" msgstr "날짜(_D)" -#: data/glade/print.glade.h:30 +#: data/glade/print.glade.h:29 msgid "_File:" msgstr "파일(_F):" -#: data/glade/print.glade.h:31 +#: data/glade/print.glade.h:30 msgid "_Grayscale" msgstr "흑백(_G)" -#: data/glade/print.glade.h:32 +#: data/glade/print.glade.h:31 msgid "_Left:" msgstr "왼쪽(_F):" -#: data/glade/print.glade.h:33 +#: data/glade/print.glade.h:32 msgid "_Letter" msgstr "편지지(_L)" +#: data/glade/print.glade.h:33 +msgid "_Page address" +msgstr "페이지 주소(_P)" + #: data/glade/print.glade.h:34 msgid "_Right:" msgstr "오른쪽(_R):" @@ -831,647 +949,890 @@ msgstr "시작쪽(_O):" msgid "lpr" msgstr "lpr" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1 msgid "Add Bookmark for Frame" msgstr "프레임을 책갈피에 더함" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "복사" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3 msgid "Copy Email Address" msgstr "메일 주소 복사" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4 msgid "Copy Image Address" msgstr "그림 주소 복사" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5 msgid "Copy Link Address" msgstr "연결 주소 복사" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6 msgid "Copy Page Address" msgstr "쪽 주소 복사" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7 msgid "Copy the Selection" msgstr "선택한 것을 복사합니다" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8 msgid "Cut" msgstr "잘라내기" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9 msgid "Cut the Selection" msgstr "선택한 것을 잘라냅니다" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:543 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:547 msgid "Download Link" -msgstr "따라가기 내려받기" +msgstr "바로가기 내려받기" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:89 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92 msgid "First" msgstr "처음" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:93 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96 msgid "Last" msgstr "마지막" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:101 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104 msgid "Next" msgstr "다음" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15 msgid "Open Frame" msgstr "프레임 열기" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16 msgid "Open Frame in New Window" msgstr "새 창에서 프레임 열기" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17 msgid "Open Image" msgstr "그림 열기" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18 msgid "Open Image in New Window" msgstr "새 창에서 그림 열기" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19 msgid "Open in New Window" msgstr "새 창에서 열기" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20 msgid "Paste" msgstr "붙여 넣기" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21 msgid "Paste the Clipboard" msgstr "클립보드의 내용을 붙여넣습니다" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:97 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100 msgid "Previous" msgstr "이전" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24 msgid "Print the Current File" msgstr "현재 파일을 인쇄합니다" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25 msgid "Save Background As..." msgstr "다른 이름으로 바탕그림 저장..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26 msgid "Save Image As..." msgstr "다른 이름으로 그림 저장..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27 msgid "Save Page As..." msgstr "다른 이름으로 페이지 저장..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28 msgid "Search for a String" msgstr "문자열 찾기" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29 msgid "Select All" msgstr "모두 선택" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30 msgid "Select the Entire Document" msgstr "전체 문서 선택" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31 +msgid "Text _Encoding..." +msgstr "텍스트 인코딩(_E)..." + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32 msgid "Use Image As Background" msgstr "바탕화면 그림으로 쓰기" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:125 -#: src/ephy-window.c:66 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:77 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" #. Toplevel -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:124 -#: src/ephy-window.c:65 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:76 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:109 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:133 msgid "_Find..." msgstr "찾기(_F)..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:86 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:104 msgid "_Print..." msgstr "인쇄(_P)..." -#. Hours, Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:216 +#: embed/downloader-view.c:221 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#. Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:221 +#: embed/downloader-view.c:225 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:369 -msgid "_Resume" -msgstr "계속(_R)" - -#: embed/downloader-view.c:391 -#, c-format -msgid "%.1f of %.1f MB" -msgstr "%2$.1fMB 중 %1$.1f" - -#: embed/downloader-view.c:397 -#, c-format -msgid "%d of %d kB" -msgstr "%2$dkB 중 %1$d" - -#: embed/downloader-view.c:403 -#, c-format -msgid "%d kB" -msgstr "%d kB" - -#: embed/downloader-view.c:409 -#, c-format -msgid "%s at %.1f kB/s" -msgstr "%2$.1f kB/s속도로 %1$s" - -#: embed/downloader-view.c:524 embed/downloader-view.c:542 -#: src/ephy-window.c:893 +#: embed/downloader-view.c:296 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 +#: src/ephy-window.c:1064 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" -#: embed/downloader-view.c:541 -msgid "00.00" -msgstr "00.00" - -#: embed/downloader-view.c:780 +#: embed/downloader-view.c:434 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:790 -msgid "Filename" -msgstr "파일이름" - -#: embed/downloader-view.c:801 -msgid "Size" -msgstr "크기" +#: embed/downloader-view.c:444 +msgid "File" +msgstr "파일" -#: embed/downloader-view.c:812 +#: embed/downloader-view.c:457 msgid "Remaining" msgstr "남은 시간" -#: embed/downloader-view.c:1019 -msgid "Cancel all pending downloads?" -msgstr "모든 내려받기를 취소하겠습니까?" +#: embed/downloader-view.c:501 +msgid "Resume" +msgstr "계속" + +#: embed/downloader-view.c:506 +msgid "Pause" +msgstr "일시 중지" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:554 src/popup-commands.c:333 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:557 src/popup-commands.c:334 msgid "Save Image As" msgstr "다른 이름으로 그림 저장" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:668 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:641 msgid "Save Page As" msgstr "다른 이름으로 페이지 저장" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:677 src/popup-commands.c:421 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 src/popup-commands.c:422 msgid "Save Background As" msgstr "다른 이름으로 바탕그림 저장" -#: embed/ephy-embed-utils.c:167 -msgid "The file has not been saved." -msgstr "파일이 저장되지 않았습니다." - -#: embed/ephy-embed-utils.c:299 -msgid "No available applications to open the specified file." -msgstr "지정한 파일을 열 수 있는 프로그램이 없습니다." - -#: embed/ephy-history.c:441 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:691 -msgid "All" -msgstr "모두" - -#: embed/ephy-history.c:590 -msgid "Others" -msgstr "그 외" - -#: embed/ephy-history.c:596 -msgid "Local files" -msgstr "로컬 파일" - -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:311 -msgid "Select the destination filename" -msgstr "저장할 파일이름 선택" - -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124 -msgid "" -"Epiphany cannot handle this protocol,\n" -"and no GNOME default handler is set" -msgstr "" -"Epiphany가 이 형식의 프로토콜을 처리할 수 없습니다,\n" -"그리고 그놈 기본처리기가 설정되어 있지 않습니다." - -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138 -msgid "" -"The protocol specified is not recognised.\n" -"\n" -"Would you like to try the GNOME default?" -msgstr "" -"지정한 프로토콜을 인식할 수 없습니다.\n" -"\n" -"그놈 기본설정으로 시도하시겠습니까?" - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:356 -msgid "The specified path does not exist." -msgstr "지정한 경로가 없습니다." - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:375 -msgid "A file was selected when a folder was expected." -msgstr "폴더를 선택해야 하는데 파일을 선택하였습니다." - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:382 -msgid "A folder was selected when a file was expected." -msgstr "파일을 선택해야 하는데 폴더를 선택하였습니다." - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:75 -msgid "_Arabic" -msgstr "아라비아어(_A)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76 -msgid "_Baltic" -msgstr "발트어(_B)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77 -msgid "Central _European" -msgstr "중앙 유럽어(_E)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78 -msgid "Chi_nese" -msgstr "중국어(_N)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79 -msgid "_Cyrillic" -msgstr "키릴어(_C)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80 -msgid "_Greek" -msgstr "그리스어(_G)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81 -msgid "_Hebrew" -msgstr "히브리어(_H)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82 -msgid "_Indian" -msgstr "인도어(_I)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83 -msgid "_Japanese" -msgstr "일본어(_J)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84 -msgid "_Korean" -msgstr "한국어(_K)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85 -msgid "_Turkish" -msgstr "터키어(_T)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86 -msgid "_Unicode" -msgstr "유니코드(_U)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87 -msgid "_Vietnamese" -msgstr "베트남어(_V)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88 -msgid "_Western" -msgstr "서양어(_W)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89 -msgid "_Other" -msgstr "그 외(_O)" - -#. translators: access keys need only be unique within the same LG_group -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108 +#: embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "아라비아어 (_IBM-864)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109 +#: embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "아라비아어 (ISO-_8859-6)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110 +#: embed/ephy-encodings.c:65 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "아라비아어 (_MacArabic)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111 +#: embed/ephy-encodings.c:66 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "아라비아어 (_Windows-1256)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112 +#: embed/ephy-encodings.c:67 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "발트어 (_ISO-8859-13)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113 +#: embed/ephy-encodings.c:68 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "발트어 (I_SO-8859-4)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114 +#: embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "발트어 (_Windows-1257)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115 +#: embed/ephy-encodings.c:70 +msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "아르메니아어 (_ARMSCII-8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:71 +msgid "_Georgian (GEOSTD8)" +msgstr "그루지야어 (_GEOSTD8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "중앙 유럽어 (_IBM-852)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116 +#: embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "중앙 유럽어 (I_SO-8859-2)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117 +#: embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "중앙 유럽어 (_MacCE)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118 +#: embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "중앙 유럽어 (_Windows-1250)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119 -msgid "Croatian (Mac_Croatian)" -msgstr "크로아티아어 (Mac_Croatian" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120 +#: embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "중국어 간체 (_GB18030)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121 +#: embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "중국어 간체 (G_B2312)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122 +#: embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "중국어 간체 (GB_K)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123 +#: embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "중국어 간체 (_HZ)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124 +#: embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "중국어 간체 (_ISO-2022-CN)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125 +#: embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "중국어 번체 (Big_5)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126 +#: embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "중국어 번체 (Big5-HK_SCS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127 +#: embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "중국어 번체 (_EUC-TW)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128 +#: embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "키릴어 (_IBM-855)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129 +#: embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "키릴어 (I_SO-8859-5)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130 +#: embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "키릴어 (IS_O-IR-111)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131 +#: embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "키릴어 (_KOI8-R)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132 +#: embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "키릴어 (_MacCyrillic)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133 +#: embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "키릴어 (_Windows-1251)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134 -msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)" -msgstr "키릴어/러시아어 (_CP-866)" +#: embed/ephy-encodings.c:90 +msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" +msgstr "키릴어/러시아어 (IBM-866)(_R)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" -msgstr "키릴어/우크라이나어 (_KOI8-U)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" -msgstr "키릴어/우크라이나어 (Mac_Ukrainian)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137 +#: embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "그리스어 (_ISO-8859-7)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138 +#: embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "그리스어 (_MacGreek)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139 +#: embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "그리스어 (_Windows-1253)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140 +#: embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "구즈라트어 (_MacGujarati)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141 +#: embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "펀잡어 (Mac_Gurmukhi)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142 +#: embed/ephy-encodings.c:96 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "힌디어 (Mac_Devanagari)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143 +#: embed/ephy-encodings.c:97 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "히브리어 (_IBM-862)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144 +#: embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "히브리어 (IS_O-8859-8-I)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145 +#: embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "히브리어 (_MacHebrew)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146 +#: embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "히브리어 (_Windows-1255)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147 +#: embed/ephy-encodings.c:101 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "_Visual 히브리어 (ISO-8859-8)" +msgstr "히브리어 _Visual (ISO-8859-8)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148 +#: embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "일본어 (_EUC-JP)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149 +#: embed/ephy-encodings.c:103 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "일본어 (_ISO-2022-JP)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150 +#: embed/ephy-encodings.c:104 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "일본어 (_Shift_JIS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151 +#: embed/ephy-encodings.c:105 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "한국어 (_EUC-KR)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152 +#: embed/ephy-encodings.c:106 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "한국어 (_ISO-2022-KR)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153 +#: embed/ephy-encodings.c:107 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "한국어 (_JOHAB)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154 +#: embed/ephy-encodings.c:108 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "한국어 (_UHC)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155 +#: embed/ephy-encodings.c:109 +msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "켈트어 (ISO-8859-14)(_C)" + +#: embed/ephy-encodings.c:110 +msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "아이슬랜드어 (Mac_Icelandic)" + +#: embed/ephy-encodings.c:111 +msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "북유럽어 (ISO-8859-10)(_N)" + +#: embed/ephy-encodings.c:112 +msgid "_Persian (MacFarsi)" +msgstr "페르시아어 (Mac_Farsi)(_P)" + +#: embed/ephy-encodings.c:113 +msgid "Croatian (Mac_Croatian)" +msgstr "크로아티아어 (Mac_Croatian" + +#: embed/ephy-encodings.c:114 +msgid "_Romanian (MacRomanian)" +msgstr "루마니아어 (Mac_Romanian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:115 +msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" +msgstr "루마니아어 (IS_O-8859-16)" + +#: embed/ephy-encodings.c:116 +msgid "South _European (ISO-8859-3)" +msgstr "남유럽어 (ISO-8859-3)(_E)" + +#: embed/ephy-encodings.c:117 +msgid "Thai (TIS-_620)" +msgstr "타이어 (TIS-_620)" + +#: embed/ephy-encodings.c:119 +msgid "Thai (IS_O-8859-11)" +msgstr "타이어 (IS_O-8859-11)" + +#: embed/ephy-encodings.c:120 +msgid "_Thai (Windows-874)" +msgstr "타이어 (Windows-874)" + +#: embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "터키어 (_IBM-857)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156 +#: embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "터키어 (I_SO-8859-9)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157 +#: embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "터키어 (_MacTurkish)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158 +#: embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "터키어 (_Windows-1254)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159 +#: embed/ephy-encodings.c:126 +msgid "Unicode (UTF-_8)" +msgstr "유니코드 (UTF-_8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Unicode (UTF-_7)" msgstr "유니코드 (UTF-_7)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160 -msgid "Unicode (UTF-_8)" -msgstr "유니코드 (UTF-_8)" +#: embed/ephy-encodings.c:128 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" +msgstr "키릴어/우크라이나어 (_KOI8-U)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161 +#: embed/ephy-encodings.c:129 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" +msgstr "키릴어/우크라이나어 (Mac_Ukrainian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "베트남어 (_TCVN)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162 +#: embed/ephy-encodings.c:131 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "베트남어 (_VISCII)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163 +#: embed/ephy-encodings.c:132 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "베트남어 (V_PS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164 +#: embed/ephy-encodings.c:133 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "베트남어 (_Windows-1258)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165 +#: embed/ephy-encodings.c:134 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "서양어 (_IBM-850)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166 -msgid "Western (I_SO-8859-1)" -msgstr "서양어 (I_SO-8859-1)" +#: embed/ephy-encodings.c:135 +msgid "Western (_ISO-8859-1)" +msgstr "서양어 (_ISO-8859-1)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167 +#: embed/ephy-encodings.c:136 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "서양어 (IS_O-8859-15)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168 +#: embed/ephy-encodings.c:137 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "서양어 (_MacRoman)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169 +#: embed/ephy-encodings.c:138 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "서양어 (_Windows-1252)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170 -msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "아르메니아어 (_ARMSCII-8)" +#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" +#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here +#. +#: embed/ephy-encodings.c:143 +msgid "English (_US-ASCII)" +msgstr "영어 (_US-ASCII)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171 -msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "켈트어 (ISO-8859-14)(_C)" +#: embed/ephy-encodings.c:144 +msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" +msgstr "유니코드 (UTF-_16 BE)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172 -msgid "_Farsi (MacFarsi)" -msgstr "페르시아어 (Mac_Farsi)" +#: embed/ephy-encodings.c:145 +msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" +msgstr "유니코드 (UTF-1_6 LE)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173 -msgid "_Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "그루지야어 (_GEOSTD8)" +#: embed/ephy-encodings.c:146 +msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" +msgstr "유니코드 (UTF-_32 BE)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174 -msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "아이슬랜드어 (Mac_Icelandic)" +#: embed/ephy-encodings.c:147 +msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" +msgstr "유니코드 (UTF-3_2 LE)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175 -msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "북유럽어 (ISO-8859-10)(_N)" +#: embed/ephy-encodings.c:149 +msgid "Off" +msgstr "끔" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176 -msgid "_Romanian (MacRomanian)" -msgstr "루마니아어 (Mac_Romanian)" +#: embed/ephy-encodings.c:150 src/prefs-dialog.c:116 +msgid "Chinese" +msgstr "중국어" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177 -msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" -msgstr "루마니아어 (IS_O-8859-16)" +#: embed/ephy-encodings.c:151 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "중국어 간체" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178 -msgid "South _European (ISO-8859-3)" -msgstr "남유럽어 (ISO-8859-3)(_E)" +#: embed/ephy-encodings.c:152 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "중국어 번체" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179 -msgid "Thai (TIS-_620)" -msgstr "타이어 (TIS-_620)" +#: embed/ephy-encodings.c:153 +msgid "East Asian" +msgstr "동아시아어" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181 -msgid "Thai (IS_O-8859-11)" -msgstr "타이어 (IS_O-8859-11)" +#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:136 +msgid "Japanese" +msgstr "일본어" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182 -msgid "_Thai (Windows-874)" -msgstr "타이어 (Windows-874)" +#: embed/ephy-encodings.c:155 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:137 +msgid "Korean" +msgstr "한국어" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184 -msgid "_User Defined" -msgstr "사용자 정의(_U)" +#: embed/ephy-encodings.c:156 src/prefs-dialog.c:149 +msgid "Russian" +msgstr "러시아어" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:923 -msgid "Yes" -msgstr "예" +#: embed/ephy-encodings.c:157 +msgid "Universal" +msgstr "세계 공용" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:925 -msgid "No" -msgstr "아니오" +#: embed/ephy-encodings.c:158 src/prefs-dialog.c:158 +msgid "Ukrainian" +msgstr "우크라이나어" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:930 -msgid "End of current session" -msgstr "현재 세션의 끝" +#. translators: this is the title that an unknown encoding will +#. * be displayed as. +#. +#: embed/ephy-encodings.c:321 +#, c-format +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "알 수 없음 (%s)" + +#: embed/ephy-history.c:401 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:523 +msgid "All" +msgstr "모두" + +#: embed/ephy-history.c:566 +msgid "Others" +msgstr "그 외" + +#: embed/ephy-history.c:572 +msgid "Local files" +msgstr "로컬 파일" + +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:289 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/ephy-toolbars-model.c:201 +#: src/window-commands.c:340 +msgid "Untitled" +msgstr "제목 없음" + +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:314 +msgid "Save" +msgstr "저장" + +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121 +msgid "" +"Epiphany cannot handle this protocol,\n" +"and no GNOME default handler is set" +msgstr "" +"Epiphany가 이 형식의 프로토콜을 처리할 수 없습니다,\n" +"그리고 그놈 기본처리기가 설정되어 있지 않습니다." + +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135 +msgid "" +"The protocol specified is not recognised.\n" +"\n" +"Would you like to try the GNOME default?" +msgstr "" +"지정한 프로토콜을 인식할 수 없습니다.\n" +"\n" +"그놈 기본설정으로 시도하시겠습니까?" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:149 +msgid "All files" +msgstr "모든 파일" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:154 +msgid "HTML files" +msgstr "HTML 파일" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:159 +msgid "Text files" +msgstr "텍스트 파일" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 +msgid "Image files" +msgstr "그림 파일" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 +msgid "XML files" +msgstr "XML 파일" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174 +msgid "XUL files" +msgstr "XUL 파일" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182 +msgid "_Select Certificate" +msgstr "인증서 선택(_S)" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221 +#, c-format +msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." +msgstr "%s에게 신원 확인으로 넘겨줄 인증서를 선택하십시오." + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 +msgid "Select a certificate to identify yourself." +msgstr "자기 신원을 확인하는 데 쓸 인증서를 선택하십시오." + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274 +msgid "Certificate _Details" +msgstr "인증서 자세히(_D)" + +#. Add the buttons +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533 +msgid "_View Certificate" +msgstr "인증서 보기(_V)" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230 +msgid "_Accept" +msgstr "허용(_A)" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294 +#, c-format +msgid "" +"The site %s returned security information for %s. It is possible that " +"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +"information." +msgstr "" +"사이트 %s에서 %s에 대한 보안 정보를 돌려주었습니다. 누군가가 통신 중간에서 극" +"비 정보를 가로채려 하고 있을 수 있습니다." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300 +#, c-format +msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." +msgstr "%s 및 %s 모두를 신뢰할 경우에만 이 보안 정보를 받아들여야 합니다." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305 +msgid "Accept incorrect security information?" +msgstr "틀린 보안 정보를 받아들이시겠습니까?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337 +#, c-format +msgid "" +"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " +"intercepting your communication to obtain your confidential information." +msgstr "" +"브라우저가 %s을(를) 신뢰할 수 없습니다. 누군가가 통신 중간에서 중요 정보를 가" +"로채려 하고 있을 수 있습니다." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343 +#, c-format +msgid "" +"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" +"s." +msgstr "정말로 %s에 연결한 것을 확신할 경우에만 이 사이트에 연결해야 합니다." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348 +msgid "Connect to untrusted site?" +msgstr "신뢰하지 않는 사이트에 연결하시겠습니까?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 +msgid "_Don't show this message again for this site" +msgstr "이 사이트에 대해 이 메세지를 다시 표시하지 않음(_D)" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 +msgid "Co_nnect" +msgstr "연결(_N)" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 +msgid "Accept expired security information?" +msgstr "만료된 보안 정보를 받아들이시겠습니까?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 +#, c-format +msgid "The security information for %s expired on %s." +msgstr "%s에 대한 보안 정보가 %s에 만료되었습니다." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 +msgid "Accept not yet valid security information?" +msgstr "아직 유효하지 않은 보안 정보를 받아들이시겠습니까?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 +#, c-format +msgid "The security information for %s isn't valid until %s." +msgstr "%s에 대한 보안 정보가 %s까지는 유효하지 않습니다." + +#. To translators: this a time format that is used while displaying the +#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see +#. * strftime(3) +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%Y %b %d %a" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444 +msgid "You should ensure that your computer's time is correct." +msgstr "컴퓨터 시간이 맞는 지 확인하십시오." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489 +#, c-format +msgid "Cannot establish connection to %s." +msgstr "%s에 연결할 수 없습니다." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492 +#, c-format +msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." +msgstr "인증서 취소 목록(CRL)을 %s에서 업데이트해야 합니다." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497 +msgid "Please ask your system administrator for assistance." +msgstr "시스템 관리자에게 도움을 요청하십시오." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536 +msgid "_Trust CA" +msgstr "인증 기관 신뢰(_T)" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548 +#, c-format +msgid "Trust %s to identify:" +msgstr "신원확인에 %s 신뢰:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552 +msgid "Trust new Certificate Authority?" +msgstr "새로운 인증 기관을 신뢰하시겠습니까?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553 +msgid "" +"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " +"certificate is authentic." +msgstr "인증 기관(CA)을 신뢰하기 전에 그 인증서가 진짜인지 확인해야 합니다." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563 +msgid "_Web sites" +msgstr "웹 사이트(_W)" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568 +msgid "_Software developers" +msgstr "소프트웨어 개발(_S)" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634 +msgid "Certificate already exists." +msgstr "인증서가 이미 있습니다." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635 +msgid "The certificate has already been imported." +msgstr "인증서를 이미 가져왔습니다." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754 +msgid "_Backup Certificate" +msgstr "인증서 백업(_B)" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761 +msgid "Select password." +msgstr "열쇠글을 정하십시오." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762 +msgid "Select a password to protect this certificate." +msgstr "이 인증서를 보호할 열쇠글을 정하십시오." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876 +msgid "_Password:" +msgstr "열쇠글(_P):" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788 +msgid "Con_firm password:" +msgstr "열쇠글 확인(_F):" + +#. TODO: We need a better password quality meter +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800 +msgid "Password quality:" +msgstr "열쇠글 품질:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857 +msgid "I_mport Certificate" +msgstr "인증서 가져오기(_M)" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865 +msgid "Password required." +msgstr "열쇠글이 필요합니다." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866 +msgid "Enter the password for this certificate." +msgstr "이 인증서에 대한 열쇠글을 입력하십시오." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944 +msgid "Certificate Revocation list successfully imported." +msgstr "인증서 취소 목록을 성공적으로 가져왔습니다." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945 +msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" +msgstr "가져온 인증서 취소 목록(CRL):" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967 +msgid "Unit:" +msgstr "소속:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970 +msgid "Next Update:" +msgstr "다음 업데이트:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997 +msgid "Not part of certificate" +msgstr "인증서에 없습니다" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265 +msgid "Certificate Properties" +msgstr "인증서 등록 정보" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "이 인증서는 다음 사용에 대해 확인되었습니다:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290 +msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." +msgstr "이 인증서는 취소되었기 때문에 확인할 수 없습니다." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293 +msgid "Could not verify this certificate because it has expired." +msgstr "이 인증서는 만료되었기 때문에 확인할 수 없습니다." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296 +msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." +msgstr "이 인증서는 신뢰하지 않는 인증서이기 때문에 확인할 수 없습니다." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." +msgstr "이 인증서는 발급자가 신뢰하지 않는 사람이기 때문에 확인할 수 없습니다." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." +msgstr "이 인증서는 발급자를 알 수 없기 때문에 확인할 수 없습니다." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305 +msgid "" +"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgstr "이 인증서는 인증 기관의 인증서가 잘못되었기 확인할 수 없습니다." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310 +msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." +msgstr "알 수 없는 이유로 이 인증서를 확인할 수 없습니다." + +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181 +msgid "Generating Private Key." +msgstr "개인 키를 만드는 중입니다." + +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182 +msgid "" +"Please wait while a new private key is generated. This process could take a " +"few minutes." +msgstr "" +"새 개인 키를 만드는 동안 기다리십시오. 이 작업은 몇 분이 걸릴 수도 있습니다." + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:508 +msgid "" +"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " +"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +msgstr "" +"Epiphany를 지금 쓸 수 없습니다. 모질라 초기화 하는데 실패하였습니다. " +"MOZILLA_FIVE_HOME 환경 변수를 확인해보십시오." #. * #. * This is a comma separated list of language ranges, as specified @@ -1484,10 +1845,14 @@ msgstr "현재 세션의 끝" #. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" #. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" #. -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:605 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737 msgid "system-language" msgstr "ko" +#: embed/print-dialog.c:288 +msgid "Print to" +msgstr "파일로 인쇄" + #: lib/eel-gconf-extensions.c:79 #, c-format msgid "" @@ -1497,15 +1862,30 @@ msgstr "" "GConf 오류:\n" " %s" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:269 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:83 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s\n" +"All further errors shown only on terminal" +msgstr "" +"GConf 오류:\n" +" %s\n" +"그 밖의 오류는 터미널에만 표시됩니다" + +#: lib/eel-gconf-extensions.c:87 +msgid "GConf Error" +msgstr "GConf 오류" + +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:503 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "도구 모음 지우기(_R)" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:535 msgid "Separator" msgstr "구분자" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:457 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:565 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -1513,22 +1893,22 @@ msgstr "" "더할 항목은 도구 모음에 끌어 놓으십시오. 도구 모음에서 끌어 가져오면 항목이 " "지워집니다." -#: lib/ephy-file-helpers.c:104 +#: lib/ephy-file-helpers.c:103 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "%s 찾기 실패" -#: lib/ephy-file-helpers.c:322 +#: lib/ephy-file-helpers.c:145 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s(이)가 있습니다. 다른 곳으로 옮기십시오." -#: lib/ephy-file-helpers.c:325 +#: lib/ephy-file-helpers.c:148 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "디렉토리 %s 만들기 실패." -#: lib/ephy-gui.c:76 +#: lib/ephy-gui.c:88 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -1541,1046 +1921,1134 @@ msgstr "" "\n" "계속 하시겠습니까?" -#: lib/ephy-gui.c:107 +#: lib/ephy-gui.c:119 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "도움말을 보여줄 수 없습니다: %s" -#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:91 +#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:107 msgid "Arabic" msgstr "아라비아어" -#: lib/ephy-langs.c:29 +#: lib/ephy-langs.c:32 msgid "Baltic" msgstr "발트어" -#: lib/ephy-langs.c:30 +#: lib/ephy-langs.c:33 msgid "Central European" msgstr "중앙 유럽어" -#: lib/ephy-langs.c:31 +#: lib/ephy-langs.c:34 msgid "Cyrillic" msgstr "키릴어" -#: lib/ephy-langs.c:32 +#: lib/ephy-langs.c:35 msgid "Devanagari" msgstr "힌디어" -#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:113 +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:129 msgid "Greek" msgstr "그리스어" -#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:114 +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:130 msgid "Hebrew" msgstr "히브리어" -#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:120 src/prefs-dialog.c:159 -msgid "Japanese" -msgstr "일본어" - -#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:121 src/prefs-dialog.c:160 -msgid "Korean" -msgstr "한국어" - -#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:98 src/prefs-dialog.c:162 +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:114 msgid "Simplified Chinese" msgstr "중국어 간체" -#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:140 +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:156 msgid "Tamil" msgstr "타밀어" -#: lib/ephy-langs.c:39 +#: lib/ephy-langs.c:42 msgid "Thai" msgstr "타이어" -#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:99 src/prefs-dialog.c:163 +#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:115 msgid "Traditional Chinese" msgstr "중국어 번체" -#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:141 +#: lib/ephy-langs.c:45 +msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" +msgstr "중국어 번체 (홍콩)" + +#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:157 msgid "Turkish" msgstr "터키어" -#: lib/ephy-langs.c:42 +#: lib/ephy-langs.c:48 msgid "Unicode" msgstr "유니코드" -#: lib/ephy-langs.c:43 +#: lib/ephy-langs.c:49 msgid "Western" msgstr "서양어" -#: lib/ephy-zoom.h:39 +#: lib/ephy-zoom.h:41 msgid "50%" msgstr "50%" -#: lib/ephy-zoom.h:40 +#: lib/ephy-zoom.h:42 msgid "75%" msgstr "75%" -#: lib/ephy-zoom.h:41 +#: lib/ephy-zoom.h:43 msgid "100%" msgstr "100%" -#: lib/ephy-zoom.h:42 +#: lib/ephy-zoom.h:44 msgid "125%" msgstr "125%" -#: lib/ephy-zoom.h:43 +#: lib/ephy-zoom.h:45 msgid "150%" msgstr "150%" -#: lib/ephy-zoom.h:44 +#: lib/ephy-zoom.h:46 msgid "175%" msgstr "175%" -#: lib/ephy-zoom.h:45 +#: lib/ephy-zoom.h:47 msgid "200%" msgstr "200%" -#: lib/ephy-zoom.h:46 +#: lib/ephy-zoom.h:48 msgid "300%" msgstr "300%" -#: lib/ephy-zoom.h:47 +#: lib/ephy-zoom.h:49 msgid "400%" msgstr "400%" -#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:145 +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98 +msgid "Failed" +msgstr "실패함" + +#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:138 msgid "_Zoom" -msgstr "확대(_Z)" +msgstr "크기 조절(_Z)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:212 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:218 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:245 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229 #, c-format msgid "%s Properties" -msgstr "%s 등록정보" +msgstr "%s 등록 정보" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:368 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:220 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "제목(_T):" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:243 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "주제(_P):" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:419 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "책갈피 모음에서 보기(_S)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 src/ephy-history-window.c:126 -#: src/ephy-window.c:67 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:78 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 src/ephy-history-window.c:127 -#: src/ephy-window.c:71 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:82 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "_New Topic" msgstr "새 주제(_N)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Create a new topic" msgstr "새 주제를 만듭니다" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853 src/ephy-history-window.c:131 -#: src/ephy-history-window.c:666 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "새 창에서 열기(_O)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "선택한 책갈피를 새 창에서 엽니다" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:854 src/ephy-history-window.c:134 -#: src/ephy-history-window.c:667 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "선택한 책갈피를 새 탭에서 엽니다" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "_Rename..." msgstr "이름 바꾸기(_R)..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "선택한 책갈피나 주제의 이름을 바꿉니다" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:137 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164 msgid "_Delete" msgstr "지우기(_D)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "선택한 책갈피나 주제를 지웁니다" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 -msgid "_Show in Bookmarks Bar" -msgstr "책갈피 모음에서 보이기(_S)" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" -msgstr "선택한 책갈피나 주제를 책갈피모음에서 보입니다" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 msgid "_Properties" msgstr "등록 정보(_P)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "선택한 책갈피의 등록정보를 보거나 고칩니다" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 msgid "_Import Bookmarks..." msgstr "책갈피 가져오기(_I)..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "다른 브라우저의 책갈피를 가져옵니다" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 src/ephy-history-window.c:143 -#: src/ephy-window.c:92 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "_Close" msgstr "닫기(_C)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "책갈피 창을 닫습니다" #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:148 -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 +#: src/ephy-window.c:121 msgid "Cu_t" msgstr "잘라내기(_T)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:149 -#: src/ephy-window.c:98 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:122 msgid "Cut the selection" msgstr "선택한 것을 잘라냅니다" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:863 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-history-window.c:676 src/ephy-window.c:100 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:124 msgid "_Copy" msgstr "복사(_C)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:101 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:125 msgid "Copy the selection" msgstr "선택한 것을 복사합니다" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "_Paste" msgstr "붙여 넣기(_P)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:155 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182 msgid "Paste the clipboard" msgstr "클립보드의 내용을 붙여넣습니다" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:157 -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Select _All" msgstr "모두 선택(_A)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "모든 책갈피나 글자를 선택합니다" -#. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:165 -msgid "_Title" -msgstr "제목(_T)" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:166 -msgid "Show only the title column" -msgstr "칸에 제목만 보입니다" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:168 -msgid "_Address" -msgstr "주소(_A)" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:169 -msgid "Show only the address column" -msgstr "칸에 주소만 보입니다" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:171 -msgid "T_itle and Address" -msgstr "제목과 주소(_I)" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:172 -msgid "Show both the title and address columns" -msgstr "칸에 제목과 주소 모두 보입니다" - #. Help Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:207 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "_Contents" msgstr "차례(_C)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 msgid "Display bookmarks help" msgstr "책갈피 도움말을 보여줍니다" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:210 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_About" msgstr "정보(_A)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 src/ephy-history-window.c:180 -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "웹 브라우저를 만든 사람을 보여줍니다" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:258 +#. File Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +msgid "_Show in Bookmarks Bar" +msgstr "책갈피 모음에서 보이기(_S)" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" +msgstr "선택한 책갈피나 주제를 책갈피모음에서 보입니다" + +#. View Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211 +msgid "_Title" +msgstr "제목(_T)" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212 +msgid "Show only the title column" +msgstr "칸에 제목만 보입니다" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215 +msgid "T_itle and Address" +msgstr "제목과 주소(_I)" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216 +msgid "Show both the title and address columns" +msgstr "칸에 제목과 주소 모두 보입니다" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279 msgid "Type a topic" msgstr "제목을 입력하십시오" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:510 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +msgid "Import bookmarks from file" +msgstr "파일에서 책갈피 가져오기" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 msgid "Import Bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:530 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "가져올 책갈피를 고르십시오:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:539 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 msgid "Mozilla bookmarks" -msgstr "모질라 책갈피" +msgstr "Mozilla 책갈피" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:541 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +msgid "Firebird bookmarks" +msgstr "Firebird 책갈피" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Galeon 책갈피" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:543 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 msgid "Konqueror bookmarks" -msgstr "컹커 책갈피" +msgstr "Konqueror 책갈피" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +msgid "Import from a file" +msgstr "파일에서 가져오기" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:848 src/ephy-history-window.c:661 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "새 창에서 열기(_O)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:849 src/ephy-history-window.c:662 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:859 src/ephy-history-window.c:672 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "주소 복사(_C)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1106 src/ephy-history-window.c:877 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1226 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "찾기(_S):" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1215 src/ephy-window.c:688 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:893 msgid "Bookmarks" msgstr "책갈피" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1291 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1441 msgid "Topics" msgstr "주제" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 src/ephy-history-window.c:1071 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1503 src/ephy-history-window.c:1317 msgid "Title" msgstr "제목" -#. This is the adjective, not the verb -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:280 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:222 -msgid "Empty" -msgstr "비어 있음" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1323 +msgid "Address" +msgstr "주소" #. Translators you should change these links to respect your locale. #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79 msgid "Search the web" msgstr "웹에서 찾습니다" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=ko" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85 msgid "Entertainment" msgstr "오락" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 msgid "News" msgstr "새소식" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 msgid "Shopping" msgstr "쇼핑" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 msgid "Sports" msgstr "운동" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 msgid "Travel" msgstr "여행" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 msgid "Work" msgstr "작업" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:726 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:558 msgid "Most Visited" msgstr "최근 둘러봤던 곳" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:743 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:575 msgid "Not Categorized" msgstr "분류되지 않음" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:266 -msgid "New Bookmark" -msgstr "새 책갈피" +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "책갈피 더하기" #. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here #. * but it doesn't support markup of text yet #. * so we build our own. See bug 65501. #. -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:311 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306 msgid "Duplicated Bookmark" msgstr "중복된 책갈피" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:341 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "%s(이)라는 이름을 가진 책갈피가 이미 있습니다." -#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:348 +#. This is the adjective, not the verb +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233 +msgid "Empty" +msgstr "비어 있음" + +#: src/ephy-encoding-dialog.c:328 +msgid "Encodings" +msgstr "인코딩" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +msgid "_Other..." +msgstr "그 외(_O)..." + +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +msgid "Other encodings" +msgstr "그 외 인코딩" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +msgid "_Automatic" +msgstr "자동(_A)" + +#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:406 msgid "Go" -msgstr "가기" +msgstr "이동" -#: src/ephy-history-window.c:132 +#: src/ephy-history-window.c:159 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "새 창에서 선택한 방문 연결을 엽니다" -#: src/ephy-history-window.c:135 +#: src/ephy-history-window.c:162 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "새 탭에서 선택한 방문 연결을 엽니다" -#: src/ephy-history-window.c:138 +#: src/ephy-history-window.c:165 msgid "Delete the selected history link" msgstr "선택한 방문 연결을 지웁니다" -#: src/ephy-history-window.c:140 +#: src/ephy-history-window.c:167 msgid "Boo_kmark Link..." -msgstr "책갈피 따라가기(_K)..." +msgstr "바로가기 책갈피에 넣기(_K)..." -#: src/ephy-history-window.c:141 +#: src/ephy-history-window.c:168 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "선택한 방문 연결을 책갈피에 더합니다" -#: src/ephy-history-window.c:144 +#: src/ephy-history-window.c:171 msgid "Close the history window" msgstr "방문 기록창을 닫습니다" -#: src/ephy-history-window.c:158 +#: src/ephy-history-window.c:185 msgid "Select all history links or text" msgstr "모든 방문 연결및 글자를 선택합니다" -#: src/ephy-history-window.c:160 +#: src/ephy-history-window.c:187 msgid "C_lear History" msgstr "기록 비우기(_L)" -#: src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:188 msgid "Clear your browsing history" msgstr "방문기록을 비웁니다" -#: src/ephy-history-window.c:177 +#: src/ephy-history-window.c:193 msgid "Display history help" msgstr "웹 브라우저의 도움말을 보여줍니다" -#: src/ephy-history-window.c:223 +#: src/ephy-history-window.c:213 +msgid "_Address" +msgstr "주소(_A)" + +#: src/ephy-history-window.c:214 +msgid "Show only the address column" +msgstr "칸에 주소만 보입니다" + +#: src/ephy-history-window.c:246 msgid "Clear history" msgstr "기록을 비웁니다" -#: src/ephy-history-window.c:255 +#: src/ephy-history-window.c:278 msgid "C_lear" msgstr "비우기(_L)" -#: src/ephy-history-window.c:277 +#: src/ephy-history-window.c:301 msgid "Clear browsing history?" msgstr "방문 기록을 비울까요?" -#: src/ephy-history-window.c:284 +#: src/ephy-history-window.c:308 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." msgstr "방문기록을 지우면 모든 방문 연결이 완전히 지워지게 됩니다." -#: src/ephy-history-window.c:951 +#: src/ephy-history-window.c:1047 +msgid "Today" +msgstr "오늘" + +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051 +#: src/ephy-history-window.c:1055 +#, c-format +msgid "Last %d day" +msgid_plural "Last %d days" +msgstr[0] "최근 %d일" + +#: src/ephy-history-window.c:1191 msgid "History" msgstr "기록" -#: src/ephy-history-window.c:1021 +#: src/ephy-history-window.c:1263 msgid "Sites" msgstr "사이트" -#: src/ephy-history-window.c:1076 -msgid "Address" -msgstr "주소" - -#: src/ephy-main.c:72 +#: src/ephy-main.c:52 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "현재의 Epiphany창에서 새 탭을 열려고 합니다" -#: src/ephy-main.c:75 -msgid "Open a new window in an existing Epiphany process" -msgstr "현재 Epiphany 프로세스로 새 창을 엽니다" - -#: src/ephy-main.c:78 -msgid "" -"Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process" -msgstr "" -"현재 Epiphany프로세스가 실행되고 있을 때 페이지를 열면 창을 띄우지 않습니다" - -#: src/ephy-main.c:81 +#: src/ephy-main.c:55 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "전체 화면 모드로 Epiphany를 실행시킵니다" -#: src/ephy-main.c:84 -msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window" -msgstr "현재의 Epiphany창에서 URL을 열려고 합니다" - -#: src/ephy-main.c:87 +#: src/ephy-main.c:58 msgid "Load the given session file" msgstr "주어진 세션파일을 읽어들입니다" -#: src/ephy-main.c:88 +#: src/ephy-main.c:59 src/ephy-main.c:65 msgid "FILE" msgstr "파일" -#: src/ephy-main.c:90 -msgid "" -"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " -"Epiphany instances" -msgstr "" -"다른창 열지 않기; 대신 새 Epiphany인스턴스의 빠른 시작을 위해 서버로 동작" - -#: src/ephy-main.c:94 +#: src/ephy-main.c:61 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "임시 책갈피 더함 (어떠한 창도 열지 않고)" -#: src/ephy-main.c:95 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:97 -msgid "Close all Epiphany windows" -msgstr "모든 Epiphany 창을 닫습니다" +#: src/ephy-main.c:64 +msgid "Import bookmarks from the given file" +msgstr "주어진 파일에서 책갈피를 가져옵니다" -#: src/ephy-main.c:100 -msgid "Same as --close, but exits server mode too" -msgstr "--close와 같지만 서버모드까지 같이 마칩니다" - -#: src/ephy-main.c:103 -msgid "Used internally by the nautilus view" -msgstr "노틸러스 보기에서 내부적으로 씁니다" - -#: src/ephy-main.c:106 +#: src/ephy-main.c:67 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "책갈피 편집기를 시작합니다" -#: src/ephy-main.c:127 +#: src/ephy-main.c:70 +msgid "Used internally by the bonobo interface" +msgstr "보노보 인터페이스에서 내부적으로 씁니다" + +#: src/ephy-main.c:100 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany 웹 브라우저" -#: src/ephy-main.c:132 +#: src/ephy-main.c:104 msgid "Ephy" msgstr "Ephy" -#: src/ephy-main.c:203 +#: src/ephy-session.c:297 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "파괴 복구" + +#: src/ephy-session.c:299 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "복구하지 않기(_D)" + +#: src/ephy-session.c:300 +msgid "_Recover" +msgstr "복구하기(_R)" + +#: src/ephy-session.c:329 msgid "" -"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " -"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " -"installing Epiphany again.\n" -"\n" -"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server." +"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." +msgstr "Epiphany가 마지막으로 작동할 때 비정상적으로 죽은 것 같습니다." + +#: src/ephy-session.c:335 +msgid "You can recover the opened tabs and windows." +msgstr "열었던 탭과 창을 복구할 수 있습니다." + +#: src/ephy-shell.c:357 +msgid "" +"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " +"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " +"files." msgstr "" -"Epiphany를 지금 쓸 수 없습니다. 콘솔에서 \"bonobo-slay\"명령을 실행하면 문제" -"가 해결될 것 입니다. 해결되지 않는다면 컴퓨터를 재시작하거나 Epiphany를 다시 " -"설치하십시오." +"보노보가 GNOME_Epiphany_Automation.server 파일을 찾을 수 없습니다. 보노보 서" +"버 파일을 찾을 경로를 설정하려면 bonobo-activation-sysconf를 사용하십시오." -#: src/ephy-shell.c:234 +#: src/ephy-shell.c:364 msgid "" -"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " -"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to register the automation server" msgstr "" -"Epiphany를 지금 쓸 수 없습니다. 모질라 초기화 하는데 실패하였습니다. " -"MOZILLA_FIVE_HOME 환경 변수를 확인해보십시오." +"Epiphany를 지금 사용할 수 없습니다. 자동화 서버를 동록하려는 데 보노보에 예상" +"치 못한 오류가 발생했습니다." -#: src/ephy-tab.c:314 src/ephy-tab.c:1012 src/ephy-tab.c:1195 +#: src/ephy-shell.c:387 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the automation object." +msgstr "" +"Epiphany를 지금 사용할 수 없습니다. 자동화 오브젝트를 찾는 데 보노보에 예상" +"치 못한 오류가 발생했습니다." + +#: src/ephy-tab.c:326 src/ephy-tab.c:1136 src/ephy-tab.c:1318 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: src/ephy-tab.c:639 +#: src/ephy-tab.c:744 msgid "site" msgstr "사이트" -#: src/ephy-tab.c:663 +#: src/ephy-tab.c:768 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "%s(으)로 재지정 하는 중..." -#: src/ephy-tab.c:667 +#: src/ephy-tab.c:772 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "%s에서 데이터 받는 중..." -#: src/ephy-tab.c:671 +#: src/ephy-tab.c:776 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "%s에서 인증받기를 기다리는 중..." -#: src/ephy-tab.c:679 +#: src/ephy-tab.c:784 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "%s을(를) 읽는 중..." -#: src/ephy-tab.c:683 -msgid "Done." -msgstr "완료." - -#: src/ephy-window.c:68 +#: src/ephy-window.c:79 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" -#: src/ephy-window.c:69 +#: src/ephy-window.c:80 msgid "_Go" -msgstr "가기(_G)" +msgstr "이동(_G)" -#: src/ephy-window.c:70 +#: src/ephy-window.c:81 msgid "_Tabs" msgstr "탭(_T)" #. File menu -#: src/ephy-window.c:74 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_New Window" msgstr "새 창(_N)" -#: src/ephy-window.c:75 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 열기" -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "New _Tab" msgstr "새 탭(_T)" -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:92 msgid "_Open..." msgstr "열기(_O)..." -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:93 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Save _As..." msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..." -#: src/ephy-window.c:84 +#: src/ephy-window.c:96 msgid "Save the current page" msgstr "현재 페이지를 저장합니다" -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:98 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "인쇄 설정(_U)..." + +#: src/ephy-window.c:99 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "인쇄할 때 쓸 페이지를 설정합니다" + +#: src/ephy-window.c:101 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "인쇄 미리 보기(_V)" + +#: src/ephy-window.c:102 +msgid "Print preview" +msgstr "인쇄할 내용을 미리 봅니다" + +#: src/ephy-window.c:105 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: src/ephy-window.c:89 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "S_end To..." msgstr "보내기(_E)..." -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:108 msgid "Send a link of the current page" -msgstr "현재 페이지의 따라가기를 보냅니다" +msgstr "현재 페이지의 바로가기를 보냅니다" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:111 msgid "Close this window" msgstr "창을 닫습니다" -#: src/ephy-window.c:104 +#. Edit menu +#: src/ephy-window.c:115 +msgid "_Undo" +msgstr "실행 취소(_U)" + +#: src/ephy-window.c:116 +msgid "Undo the last action" +msgstr "마지막 동작을 실행 취소합니다" + +#: src/ephy-window.c:118 +msgid "Re_do" +msgstr "다시 실행(_D)" + +#: src/ephy-window.c:119 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "마지막에 실행 취소한 동작을 다시 실행합니다" + +#: src/ephy-window.c:128 msgid "Paste clipboard" msgstr "클립보드의 내용을 붙여넣습니다" -#: src/ephy-window.c:107 +#: src/ephy-window.c:131 msgid "Select the entire page" msgstr "문서 전체를 선택합니다" -#: src/ephy-window.c:110 +#: src/ephy-window.c:134 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "웹 페이지에서 글자나 단락을 찾습니다" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Find Ne_xt" msgstr "다음 찾기(_X)" -#: src/ephy-window.c:113 +#: src/ephy-window.c:137 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "다음에 나타난 단어나 문장을 찾습니다" -#: src/ephy-window.c:115 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Find Pre_vious" msgstr "이전 찾기(_V)" -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:140 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다" -#: src/ephy-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "P_ersonal Data" msgstr "개인 데이터(_E)" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:143 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "쿠키와 열쇠글을 보거나 지웁니다" -#: src/ephy-window.c:121 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "T_oolbars" msgstr "도구 모음(_O)" -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:146 msgid "Customize toolbars" msgstr "도구 모음을 고칩니다" -#: src/ephy-window.c:124 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "P_references" msgstr "기본 설정(_R)" -#: src/ephy-window.c:125 +#: src/ephy-window.c:149 msgid "Configure the web browser" msgstr "웹 브라우저를 설정합니다" #. View menu -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "_Stop" msgstr "멈추기(_S)" -#: src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Stop current data transfer" -msgstr "현재 자료 전송을 멈춤" +msgstr "현재 자료 전송을 멈춥니다" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "_Reload" msgstr "다시 읽기(_R)" -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "현재 페이지의 최근 내용을 보여줍니다" -#: src/ephy-window.c:135 -msgid "_Toolbar" -msgstr "도구 모음(_T)" - -#: src/ephy-window.c:136 -msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다" - -#: src/ephy-window.c:138 -msgid "_Bookmarks Bar" -msgstr "책갈피 모음(_B)" - -#: src/ephy-window.c:139 -msgid "Show or hide bookmarks bar" -msgstr "책갈피 모음을 보이거나 숨깁니다" - -#: src/ephy-window.c:141 -msgid "St_atusbar" -msgstr "상태 표시줄(_A)" - -#: src/ephy-window.c:142 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "상태 표시줄을 보이거나 숨깁니다" - -#: src/ephy-window.c:144 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "전체 화면(_F)" - -#: src/ephy-window.c:145 -msgid "Browse at full screen" -msgstr "전체 화면 모드로 바꿉니다" - -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:159 msgid "Zoom _In" msgstr "확대(_I)" -#: src/ephy-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:160 msgid "Increase the text size" msgstr "글자 크기를 키웁니다" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Zoom _Out" msgstr "축소(_O)" -#: src/ephy-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:163 msgid "Decrease the text size" msgstr "글자 크기를 줄입니다" -#: src/ephy-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "_Normal Size" msgstr "보통 크기(_N)" -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:166 msgid "Use the normal text size" msgstr "글자 크기를 원래대로 돌립니다" -#: src/ephy-window.c:156 -msgid "_Encoding" -msgstr "인코딩(_E)" +#: src/ephy-window.c:168 +msgid "Text _Encoding" +msgstr "텍스트 인코딩(_E)" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:169 +msgid "Change the text encoding" +msgstr "텍스트 인코딩을 바꿉니다" + +#: src/ephy-window.c:171 msgid "_Page Source" msgstr "페이지 소스(_P)" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:172 msgid "View the source code of the page" msgstr "페이지의 소스코드를 보여줍니다" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "책갈피 더하기(_A)..." -#: src/ephy-window.c:163 src/ephy-window.c:224 +#: src/ephy-window.c:177 src/ephy-window.c:256 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "현재 페이지를 책갈피를 더합니다" -#: src/ephy-window.c:165 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "책갈피 고치기(_E)" +msgstr "책갈피 편집(_E)" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "책갈피 창을 엽니다" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Back" msgstr "뒤로(_B)" -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:185 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Forward" msgstr "앞으로(_F)" -#: src/ephy-window.c:174 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Go to the next visited page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" -#: src/ephy-window.c:176 -msgid "_Up" -msgstr "위로(_U)" - -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:191 msgid "Go up one level" msgstr "한 단계 위로 갑니다" -#: src/ephy-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "_Home" msgstr "홈(_H)" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:194 msgid "Go to the home page" msgstr "홈 페이지로 갑니다" -#: src/ephy-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "_Location..." msgstr "위치(_L)..." -#: src/ephy-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:197 msgid "Go to a specified location" msgstr "지정된 위치를 엽니다" -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "H_istory" msgstr "기록(_I)" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:200 msgid "Open the history window" msgstr "기록 창을 엽니다" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: src/ephy-window.c:191 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Activate previous tab" msgstr "이전 탭으로 갑니다" -#: src/ephy-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Activate next tab" msgstr "다음 탭으로 갑니다" -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:210 msgid "Move Tab _Left" msgstr "탭 왼쪽으로 옮기기(_L)" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:211 msgid "Move current tab to left" msgstr "현재 탭을 왼쪽으로 옮깁니다" -#: src/ephy-window.c:199 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Move Tab _Right" msgstr "탭 오른쪽으로 옮기기(_R)" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:214 msgid "Move current tab to right" msgstr "현재 탭을 오른쪽으로 옮깁니다" -#: src/ephy-window.c:202 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "_Detach Tab" msgstr "탭 분리(_D)" -#: src/ephy-window.c:203 +#: src/ephy-window.c:217 msgid "Detach current tab" msgstr "현재 탭을 떼어냅니다" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Display web browser help" msgstr "웹 브라우저의 도움말을 보여줍니다" +#. View Menu +#: src/ephy-window.c:233 +msgid "_Toolbar" +msgstr "도구 모음(_T)" + +#: src/ephy-window.c:234 +msgid "Show or hide toolbar" +msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다" + +#: src/ephy-window.c:236 +msgid "_Bookmarks Bar" +msgstr "책갈피 모음(_B)" + +#: src/ephy-window.c:237 +msgid "Show or hide bookmarks bar" +msgstr "책갈피 모음을 보이거나 숨깁니다" + +#: src/ephy-window.c:239 +msgid "St_atusbar" +msgstr "상태 표시줄(_A)" + +#: src/ephy-window.c:240 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "상태 표시줄을 보이거나 숨깁니다" + +#: src/ephy-window.c:242 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "전체 화면(_F)" + +#: src/ephy-window.c:243 +msgid "Browse at full screen" +msgstr "전체 화면 모드로 바꿉니다" + +#: src/ephy-window.c:245 +msgid "Selection Caret" +msgstr "캐릿 선택" + #. Document -#: src/ephy-window.c:221 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "_Save Background As..." msgstr "다른 이름으로 바탕그림 저장(_S)..." -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:255 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "책갈피 더하기(_K)..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:228 +#: src/ephy-window.c:260 msgid "_Open Frame" msgstr "프레임 열기(_O)" -#: src/ephy-window.c:230 +#: src/ephy-window.c:262 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "새 창에서 프레임 열기(_N)" -#: src/ephy-window.c:232 +#: src/ephy-window.c:264 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "새 탭에서 프레임 열기(_T)" #. Links -#: src/ephy-window.c:236 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Link" -msgstr "따라가기 열기(_O)" +msgstr "바로가기 열기(_O)" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Link in _New Window" -msgstr "따라가기를 새 창에서 열기(_N)" +msgstr "바로가기를 새 창에서 열기(_N)" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Link in New _Tab" -msgstr "따라가기를 새 탭에서 열기(_T)" +msgstr "바로가기를 새 탭에서 열기(_T)" -#: src/ephy-window.c:242 -msgid "_Download Link..." -msgstr "따라가기 내려받기(_D)..." +#: src/ephy-window.c:274 +msgid "_Download Link" +msgstr "바로가기 내려받기(_D)" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Bookmark Link..." -msgstr "따라가기 책갈피에 넣기(_B)..." +msgstr "바로가기 책갈피에 넣기(_B)..." -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "연결 주소 복사(_C)" +msgstr "바로가기 주소 복사(_C)" #. Images -#: src/ephy-window.c:250 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "Open _Image" msgstr "그림 열기(_I)" -#: src/ephy-window.c:252 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "새 창에서 그림 열기(_W)" -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "새 탭에서 그림 열기(_A)" -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Save Image As..." msgstr "다른 이름으로 그림 저장(_S)..." -#: src/ephy-window.c:258 +#: src/ephy-window.c:290 msgid "_Use Image As Background" msgstr "바탕화면 그림으로 쓰기(_U)" -#: src/ephy-window.c:260 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "그림 주소 복사(_M)" -#: src/ephy-window.c:577 +#: src/ephy-window.c:586 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "전체 화면 나가기" -#: src/ephy-window.c:678 src/window-commands.c:341 +#: src/ephy-window.c:660 +msgid "_Close document" +msgstr "문서 닫기(_C)" + +#: src/ephy-window.c:687 +msgid "There are unsubmitted changes to form elements." +msgstr "폼의 바뀐 점 중에서 제출하지 않은 부분이 있습니다" + +#: src/ephy-window.c:688 +msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." +msgstr "지금 문서를 닫으면, 그 정보를 잃어버릴 것입니다." + +#: src/ephy-window.c:883 src/window-commands.c:390 msgid "Open" msgstr "열기" -#: src/ephy-window.c:680 src/window-commands.c:382 +#: src/ephy-window.c:885 src/window-commands.c:415 msgid "Save As" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: src/ephy-window.c:684 +#: src/ephy-window.c:889 msgid "Bookmark" msgstr "책갈피" -#: src/ephy-window.c:896 +#: src/ephy-window.c:1067 msgid "Insecure" msgstr "안전하지 않음" -#: src/ephy-window.c:899 +#: src/ephy-window.c:1070 msgid "Broken" msgstr "깨짐" -#: src/ephy-window.c:902 +#: src/ephy-window.c:1073 msgid "Medium" msgstr "보통" -#: src/ephy-window.c:906 +#: src/ephy-window.c:1077 msgid "Low" msgstr "낮음" -#: src/ephy-window.c:910 +#: src/ephy-window.c:1081 msgid "High" msgstr "높음" -#: src/ephy-window.c:920 +#: src/ephy-window.c:1091 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2589,72 +3057,84 @@ msgstr "" "보안 수준: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:926 +#: src/ephy-window.c:1097 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "보안 수준: %s" -#: src/pdm-dialog.c:253 -msgid "Host" -msgstr "호스트" - -#: src/pdm-dialog.c:265 -msgid "User Name" -msgstr "사용자 이름" - -#: src/pdm-dialog.c:313 +#: src/pdm-dialog.c:409 msgid "Domain" msgstr "도메인" -#: src/pdm-dialog.c:325 +#: src/pdm-dialog.c:421 msgid "Name" msgstr "이름" -#: src/pdm-dialog.c:705 +#: src/pdm-dialog.c:662 +msgid "Host" +msgstr "호스트" + +#: src/pdm-dialog.c:674 +msgid "User Name" +msgstr "사용자 이름" + +#: src/pdm-dialog.c:866 msgid "Cookie Properties" msgstr "쿠키 등록 정보" -#: src/pdm-dialog.c:718 -msgid "Value:" -msgstr "값:" +#: src/pdm-dialog.c:881 +msgid "Content:" +msgstr "내용:" -#: src/pdm-dialog.c:732 +#: src/pdm-dialog.c:896 msgid "Path:" msgstr "경로:" -#: src/pdm-dialog.c:746 +#: src/pdm-dialog.c:911 msgid "Secure:" msgstr "보안:" -#: src/pdm-dialog.c:760 -msgid "Expire:" -msgstr "버릴 날짜:" +#: src/pdm-dialog.c:920 +msgid "Yes" +msgstr "예" + +#: src/pdm-dialog.c:920 +msgid "No" +msgstr "아니오" + +#: src/pdm-dialog.c:926 +msgid "Expires:" +msgstr "만료 날짜:" -#: src/popup-commands.c:323 +#: src/pdm-dialog.c:937 +msgid "End of current session" +msgstr "현재 세션의 끝" + +#: src/popup-commands.c:326 msgid "Download link" -msgstr "따라가기 내려받기" +msgstr "바로가기 내려받기" -#: src/ppview-toolbar.c:91 +#: src/ppview-toolbar.c:93 msgid "Go to the first page" msgstr "첫 페이지로 가기" -#: src/ppview-toolbar.c:95 +#: src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Go to the last page" msgstr "마지막 둘러본 페이지로 가기" -#: src/ppview-toolbar.c:99 +#: src/ppview-toolbar.c:101 msgid "Go to the previous page" msgstr "이전 페이지로 가기" -#: src/ppview-toolbar.c:103 +#: src/ppview-toolbar.c:105 msgid "Go to next page" msgstr "다음 페이지로 가기" -#: src/ppview-toolbar.c:105 +#: src/ppview-toolbar.c:108 msgid "Close" msgstr "닫기" -#: src/ppview-toolbar.c:107 +#: src/ppview-toolbar.c:109 msgid "Close print preview" msgstr "인쇄 미리보기 닫기" @@ -2665,309 +3145,272 @@ msgstr "인쇄 미리보기 닫기" #. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or #. * "Australian English (System setting)" #. -#: src/prefs-dialog.c:88 +#: src/prefs-dialog.c:104 msgid "System language" msgstr "시스템 언어" -#: src/prefs-dialog.c:89 +#: src/prefs-dialog.c:105 msgid "Afrikaans" msgstr "남아프리카 공용어" -#: src/prefs-dialog.c:90 +#: src/prefs-dialog.c:106 msgid "Albanian" msgstr "알바니아어" -#: src/prefs-dialog.c:92 +#: src/prefs-dialog.c:108 msgid "Azerbaijani" msgstr "아제르베이잔어" -#: src/prefs-dialog.c:93 +#: src/prefs-dialog.c:109 msgid "Basque" msgstr "바스크어" -#: src/prefs-dialog.c:94 +#: src/prefs-dialog.c:110 msgid "Breton" msgstr "브르타뉴어" -#: src/prefs-dialog.c:95 +#: src/prefs-dialog.c:111 msgid "Bulgarian" msgstr "불가리아어" -#: src/prefs-dialog.c:96 +#: src/prefs-dialog.c:112 msgid "Byelorussian" msgstr "벨로루시어" -#: src/prefs-dialog.c:97 +#: src/prefs-dialog.c:113 msgid "Catalan" msgstr "카날로니아어" -#: src/prefs-dialog.c:100 src/prefs-dialog.c:157 -msgid "Chinese" -msgstr "중국어" - -#: src/prefs-dialog.c:101 +#: src/prefs-dialog.c:117 msgid "Croatian" msgstr "크로아티아어" -#: src/prefs-dialog.c:102 +#: src/prefs-dialog.c:118 msgid "Czech" msgstr "체코어" -#: src/prefs-dialog.c:103 +#: src/prefs-dialog.c:119 msgid "Danish" msgstr "덴마크어" -#: src/prefs-dialog.c:104 +#: src/prefs-dialog.c:120 msgid "Dutch" msgstr "네델란드어" -#: src/prefs-dialog.c:105 +#: src/prefs-dialog.c:121 msgid "English" msgstr "영어" -#: src/prefs-dialog.c:106 +#: src/prefs-dialog.c:122 msgid "Esperanto" msgstr "에스페란토어" -#: src/prefs-dialog.c:107 +#: src/prefs-dialog.c:123 msgid "Estonian" msgstr "에스토니아어" -#: src/prefs-dialog.c:108 +#: src/prefs-dialog.c:124 msgid "Faeroese" msgstr "페로스어" -#: src/prefs-dialog.c:109 +#: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Finnish" msgstr "핀란드어" -#: src/prefs-dialog.c:110 +#: src/prefs-dialog.c:126 msgid "French" msgstr "프랑스어" -#: src/prefs-dialog.c:111 +#: src/prefs-dialog.c:127 msgid "Galician" msgstr "갈리시아어" -#: src/prefs-dialog.c:112 +#: src/prefs-dialog.c:128 msgid "German" msgstr "독일어" -#: src/prefs-dialog.c:115 +#: src/prefs-dialog.c:131 msgid "Hungarian" msgstr "헝가리어" -#: src/prefs-dialog.c:116 +#: src/prefs-dialog.c:132 msgid "Icelandic" msgstr "아이슬랜드어" -#: src/prefs-dialog.c:117 +#: src/prefs-dialog.c:133 msgid "Indonesian" msgstr "인도네시아어" -#: src/prefs-dialog.c:118 +#: src/prefs-dialog.c:134 msgid "Irish" msgstr "아일랜드어" -#: src/prefs-dialog.c:119 +#: src/prefs-dialog.c:135 msgid "Italian" msgstr "이탈리아어" -#: src/prefs-dialog.c:122 +#: src/prefs-dialog.c:138 msgid "Latvian" msgstr "라트비아어" -#: src/prefs-dialog.c:123 +#: src/prefs-dialog.c:139 msgid "Lithuanian" msgstr "리투아니아어" -#: src/prefs-dialog.c:124 +#: src/prefs-dialog.c:140 msgid "Macedonian" msgstr "마케도니아어" -#: src/prefs-dialog.c:125 +#: src/prefs-dialog.c:141 msgid "Malay" msgstr "말레이어" -#: src/prefs-dialog.c:126 +#: src/prefs-dialog.c:142 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "노르웨이/뉘노르스크어" -#: src/prefs-dialog.c:127 +#: src/prefs-dialog.c:143 msgid "Norwegian/Bokmal" msgstr "노르웨이/북몰어" -#: src/prefs-dialog.c:128 +#: src/prefs-dialog.c:144 msgid "Norwegian" msgstr "노르웨이어" -#: src/prefs-dialog.c:129 +#: src/prefs-dialog.c:145 msgid "Polish" msgstr "폴란드어" -#: src/prefs-dialog.c:130 +#: src/prefs-dialog.c:146 msgid "Portuguese" msgstr "포르투갈어" -#: src/prefs-dialog.c:131 +#: src/prefs-dialog.c:147 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "브라질식 포루트갈어" -#: src/prefs-dialog.c:132 +#: src/prefs-dialog.c:148 msgid "Romanian" msgstr "루마니아어" -#: src/prefs-dialog.c:133 src/prefs-dialog.c:161 -msgid "Russian" -msgstr "러시아어" - -#: src/prefs-dialog.c:134 +#: src/prefs-dialog.c:150 msgid "Scottish" msgstr "스코틀랜드어" -#: src/prefs-dialog.c:135 +#: src/prefs-dialog.c:151 msgid "Serbian" msgstr "세르비아어" -#: src/prefs-dialog.c:136 +#: src/prefs-dialog.c:152 msgid "Slovak" msgstr "슬로바키아어" -#: src/prefs-dialog.c:137 +#: src/prefs-dialog.c:153 msgid "Slovenian" msgstr "슬로베니아어" -#: src/prefs-dialog.c:138 +#: src/prefs-dialog.c:154 msgid "Spanish" msgstr "스페인어" -#: src/prefs-dialog.c:139 +#: src/prefs-dialog.c:155 msgid "Swedish" msgstr "스웨덴어" -#: src/prefs-dialog.c:142 src/prefs-dialog.c:165 -msgid "Ukrainian" -msgstr "우크라이나어" - -#: src/prefs-dialog.c:143 +#: src/prefs-dialog.c:159 msgid "Vietnamese" msgstr "베트남어" -#: src/prefs-dialog.c:144 +#: src/prefs-dialog.c:160 msgid "Walloon" msgstr "왈룬어" -#: src/prefs-dialog.c:156 -msgid "Off" -msgstr "끔" - -#: src/prefs-dialog.c:158 -msgid "East Asian" -msgstr "동아시아어" - -#: src/prefs-dialog.c:164 -msgid "Universal" -msgstr "세계 공용" - -#: src/prefs-dialog.c:950 +#: src/prefs-dialog.c:1051 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "사용자 정의 [%s]" -#: src/session.c:195 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "파괴 복구" +#: src/prefs-dialog.c:1095 +msgid "Desktop" +msgstr "바탕 화면" -#: src/session.c:197 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "복구하지 않기(_D)" - -#: src/session.c:198 -msgid "_Recover" -msgstr "복구하기(_R)" - -#: src/session.c:227 -msgid "" -"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." -msgstr "Epiphany가 마지막으로 작동할 때 비정상적으로 죽은 것 같습니다." +#. Note that this does NOT refer to the home page but to a +#. * user's home folder. It should be translated by the same +#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the +#. * filechooser +#: src/prefs-dialog.c:1104 +msgid "Home" +msgstr "홈" -#: src/session.c:233 -msgid "You can recover the opened tabs and windows." -msgstr "열었던 탭과 창을 복구할 수 있습니다." +#: src/prefs-dialog.c:1314 +msgid "Select a directory" +msgstr "디렉토리를 선택하십시오" -#: src/toolbar.c:268 +#: src/toolbar.c:329 msgid "Back" msgstr "뒤로" -#: src/toolbar.c:270 +#: src/toolbar.c:331 msgid "Go back" msgstr "뒤로 가기" -#: src/toolbar.c:282 +#: src/toolbar.c:343 msgid "Forward" msgstr "앞으로" -#: src/toolbar.c:284 +#: src/toolbar.c:345 msgid "Go forward" msgstr "앞으로 가기" -#: src/toolbar.c:295 +#: src/toolbar.c:356 msgid "Up" msgstr "위로" -#: src/toolbar.c:297 +#: src/toolbar.c:358 msgid "Go up" msgstr "위로 가기" -#: src/toolbar.c:308 -msgid "Spinner" -msgstr "스피너" - -#: src/toolbar.c:318 +#: src/toolbar.c:372 msgid "Address Entry" msgstr "주소 항목" -#: src/toolbar.c:320 +#: src/toolbar.c:374 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" -msgstr "열 웹 주소나 웹에서 찾을 글귀를 넣으십시오" +msgstr "열어 볼 웹 주소나 웹에서 찾을 글귀를 넣으십시오" -#: src/toolbar.c:329 +#: src/toolbar.c:386 msgid "Zoom" msgstr "확대" -#: src/toolbar.c:330 +#: src/toolbar.c:388 msgid "Adjust the text size" msgstr "글자 크기를 조절합니다" -#: src/toolbar.c:340 +#: src/toolbar.c:398 msgid "Favicon" msgstr "파비콘" -#: src/toolbar.c:350 +#: src/toolbar.c:408 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "주소 항목에 넣은 주소로 갑니다" -#: src/window-commands.c:130 +#: src/window-commands.c:166 msgid "Check this out!" msgstr "이거 체크하기!" -#: src/window-commands.c:295 src/ephy-toolbars-model.c:197 -msgid "Untitled" -msgstr "제목 없음" - -#: src/window-commands.c:692 +#: src/window-commands.c:865 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "도구 모음 고치기" +msgstr "도구 모음 편집" -#: src/window-commands.c:714 +#: src/window-commands.c:887 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "도구 모음 더하기(_A)" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:764 +#: src/window-commands.c:939 msgid "translator_credits" msgstr "차영호 <ganadist at mizi.com>, 2003" -#: src/window-commands.c:792 +#: src/window-commands.c:969 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "모질라 기반 그놈 브라우저" |