aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ka.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ka.po')
-rw-r--r--po/ka.po869
1 files changed, 552 insertions, 317 deletions
diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po
index fdc0389a5..2c276a030 100644
--- a/po/ka.po
+++ b/po/ka.po
@@ -9,18 +9,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-30 05:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-10 00:23+0200\n"
-"Last-Translator: alina <(null)>\n"
-"Language-Team: English <en@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-12 20:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-13 03:28+0200\n"
+"Last-Translator: Vladimer Sichinava <vlsichinava@gmail.com>\n"
+"Language-Team: English <geognome@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
-msgid "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when disable_unsafe_protocols is enabled."
-msgstr "პროტოკოლების სია, რომლებიც დამატებულია საწყისზე, უსაფრთხოდ ითვლება როცა \"disable_unsafe_protocols\" არის დაყენებული"
+msgid ""
+"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
+"disable_unsafe_protocols is enabled."
+msgstr ""
+"პროტოკოლების სია, რომლებიც დამატებულია საწყისზე, უსაფრთხოდ ითვლება როცა "
+"\"disable_unsafe_protocols\" არის დაყენებული"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
msgid "Additional safe protocols"
@@ -35,8 +39,12 @@ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
msgstr "გათიშე JavaScript-ებით ეკრანის კონტროლის საშუალება."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
-msgid "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
-msgstr "გათიშე მთელი საარქივო ინფორმაცია, წინ და უკან ნავიგაციის გაუქმებით. არ დართოთ ნება არქივს, დამალოს ხშირად გამოყენებული ნიშნულების ნუსხა."
+msgid ""
+"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
+"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+msgstr ""
+"გათიშე მთელი საარქივო ინფორმაცია, წინ და უკან ნავიგაციის გაუქმებით. არ "
+"დართოთ ნება არქივს, დამალოს ხშირად გამოყენებული ნიშნულების ნუსხა."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
msgid "Disable arbitrary URLs"
@@ -48,11 +56,12 @@ msgstr "გამორთე ნიშნულების რედაქტ
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
msgid "Disable history"
-msgstr "გამორთე არქივი"
+msgstr "არქივის ამორთვა"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
-msgstr "გამორთე მომხმარებლის მიერ სანიშნეების დამატების ან რედაქტირების საშუალება."
+msgstr ""
+"გამორთე მომხმარებლის მიერ სანიშნეების დამატების ან რედაქტირების საშუალება."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
@@ -60,7 +69,8 @@ msgstr "გამორთე მომხმარებლის მიერ
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
-msgstr "გათიშე მომხმარებლისთვის Epiphany-ში web მისამართის ჩაბეჭდვის საშუალება."
+msgstr ""
+"გათიშე მომხმარებლისთვის Epiphany-ში web მისამართის ჩაბეჭდვის საშუალება."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
msgid "Disable toolbar editing"
@@ -71,8 +81,12 @@ msgid "Disable unsafe protocols"
msgstr "გამორთე არასაიმედო პროტოკოლები"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
-msgid "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http and https."
-msgstr "გამორთე საფრთხის შემცველი პროტოკოლების ჩატვირთვის საშუალება. უსაფრთხო პროტოკოლებია http და https."
+msgid ""
+"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
+"and https."
+msgstr ""
+"გამორთე საფრთხის შემცველი პროტოკოლების ჩატვირთვის საშუალება. უსაფრთხო "
+"პროტოკოლებია http და https."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
msgid "Epiphany cannot quit"
@@ -83,8 +97,11 @@ msgid "Hide menubar by default"
msgstr "დამალე მენიუს ველი სტანდარტულად"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
-msgid "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
-msgstr "დამალე მენიუს ველი. ამასთან ამ მენიუს გამოძხება შესაძლებელი იქნება F10 ღილაკის გამოყენებით."
+msgid ""
+"Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
+msgstr ""
+"დამალე მენიუს ველი. ამასთან ამ მენიუს გამოძხება შესაძლებელი იქნება F10 "
+"ღილაკის გამოყენებით."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
msgid "Lock in fullscreen mode"
@@ -116,15 +133,13 @@ msgstr "Web-გვერდების დამთვალიერებე
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Epiphany Web დამთვალიერებელი"
+msgstr "ეპიფანია ვებ ბრაუზერი"
#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
-#: ../src/ephy-main.c:539
-#: ../src/ephy-main.c:590
-#: ../src/ephy-main.c:685
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:540
+#: ../src/ephy-main.c:591 ../src/ephy-main.c:686
msgid "Web Browser"
-msgstr "Web დამთვალიერებელი"
+msgstr "ვებ ბრაუზერი"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
msgid "Active extensions"
@@ -139,8 +154,11 @@ msgid "Allow popups"
msgstr "დაუშვი დამატებითი (Popup) პანჯრების გამოსვლა"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr "დაუშვი JavaScript-ის გამოყენებით საიტების ახალ ფანჯარაში გახსნის საშუალება, თუ JavaScript-ი ჩართულია."
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
+"დაუშვი JavaScript-ის გამოყენებით საიტების ახალ ფანჯარაში გახსნის საშუალება, "
+"თუ JavaScript-ი ჩართულია."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Always show the tab bar"
@@ -167,8 +185,42 @@ msgid "Default encoding"
msgstr "სტანდარტული კოდირება"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
-msgid "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-msgstr "სტანდარტული კოდირება. მიღებული მნიშვნელობებია: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
+"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
+"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
+"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
+"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
+"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
+"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
+"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+msgstr ""
+"სტანდარტული კოდირება. მიღებული მნიშვნელობებია: \"armscii-8\", \"Big5\", "
+"\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8"
+"\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862"
+"\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR"
+"\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-"
+"8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", "
+"\"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-"
+"8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", "
+"\"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", "
+"\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", "
+"\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", "
+"\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", "
+"\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-"
+"mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-"
+"mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-"
+"mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
+"\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type"
@@ -176,7 +228,8 @@ msgstr "სტანდარტული შტიფტის ტიპი"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr "სტანდარტული შრიფტის ტიპი. შესაძლო სახეობებია: \"serif\" და \"sans-serif\"."
+msgstr ""
+"სტანდარტული შრიფტის ტიპი. შესაძლო სახეობებია: \"serif\" და \"sans-serif\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java"
@@ -195,8 +248,12 @@ msgid "Home page"
msgstr "თავფურცელი"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
-msgid "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and \"disabled\"."
-msgstr "როგორ წარმოვადგინო ანიმაციური სურათები. შესაძლო ვარიანტებია \"ნორმალური\", \"ერთჯერადი\" და \"უძრავი\""
+msgid ""
+"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
+"\"disabled\"."
+msgstr ""
+"როგორ წარმოვადგინო ანიმაციური სურათები. შესაძლო ვარიანტებია \"ნორმალური\", "
+"\"ერთჯერადი\" და \"უძრავი\""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "ISO-8859-1"
@@ -215,12 +272,17 @@ msgid "Lists the active extensions."
msgstr "აქტიური გაფართოებების ნუსხა."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
-msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgid ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr "მონიშნული ტექსტით ვებ გვერდის გახსნა "
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
-msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text."
-msgstr "ფანჯრის მთავარ არეზე დაწკაპუნებით გაიხსნება ვებ გვერდი, რომელიც მითითებულია მონიშნულ ტექსტში."
+msgid ""
+"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
+"the currently selected text."
+msgstr ""
+"ფანჯრის მთავარ არეზე დაწკაპუნებით გაიხსნება ვებ გვერდი, რომელიც მითითებულია "
+"მონიშნულ ტექსტში."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Minimum font size"
@@ -239,8 +301,12 @@ msgid "Show statusbar by default"
msgstr "აჩვენე სტატუსის ველი სტანდარტულად"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
-msgid "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"."
-msgstr "აჩვენე დაარქივებული გვერდები რომელსაც \"ოდესმე\", \"ორი_დღის_მანძილზე\", \"სამი_დღის_მანძილზე\", \"დღეს\" ვსტუმრობდი."
+msgid ""
+"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
+"\", \"today\"."
+msgstr ""
+"აჩვენე დაარქივებული გვერდები რომელსაც \"ოდესმე\", \"ორი_დღის_მანძილზე\", "
+"\"სამი_დღის_მანძილზე\", \"დღეს\" ვსტუმრობდი."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
@@ -263,16 +329,36 @@ msgid "The bookmark information shown in the editor view"
msgstr "ნიშნულების ინფორმაცია მოცემულია რედაქტირების შესაძლებლობით"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
-msgid "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list are \"address\" and \"title\"."
-msgstr "ნიშნულების ინფორმაცია მოცემულია რედაქტირების შესაძლებლობით. ჩამონათვალის მთავარი მონაცემებია \"მისამართი\" და \"სათაური\"."
+msgid ""
+"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
+"are \"address\" and \"title\"."
+msgstr ""
+"ნიშნულების ინფორმაცია მოცემულია რედაქტირების შესაძლებლობით. ჩამონათვალის "
+"მთავარი მონაცემებია \"მისამართი\" და \"სათაური\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "მონიშნული შრიფტის ენა"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
-msgid "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)."
-msgstr "მონიშნული მიმდინარე შრიფტის ენა. მიებული მნიშვნელობებია \"ar\" (არაბული), \"x-baltic\" (ბალტიისპირეთის ენები), \"x-central-euro\" (ცენტრალური ევროპის ენები), \"x-cyrillic\" (ენები რომელთა დამწერლობაა კირილიცა), \"el\" (ბერძნული), \"he\" (ებრაული), \"ja\" (იაპონური), \"ko\" (კორეული), \"zh-CN\" (არატრადიციული ჩინური), \"th\" (ტაილანდური), \"zh-TW\" (ტრადიციული ჩინური), \"tr\" (თურქული), \"x-unicode\" (სხვა ენები), \"x-western\" (ენები რომლებიც იყენებენ ლათინურ დამწერლობას), \"x-tamil\" (თამილი) და \"x-devanagari\" (დავანაგარი)."
+msgid ""
+"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
+"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
+"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
+"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
+"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
+"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
+"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
+"\" (devanagari)."
+msgstr ""
+"მონიშნული მიმდინარე შრიფტის ენა. მიებული მნიშვნელობებია \"ar\" (არაბული), "
+"\"x-baltic\" (ბალტიისპირეთის ენები), \"x-central-euro\" (ცენტრალური ევროპის "
+"ენები), \"x-cyrillic\" (ენები რომელთა დამწერლობაა კირილიცა), \"el"
+"\" (ბერძნული), \"he\" (ებრაული), \"ja\" (იაპონური), \"ko\" (კორეული), \"zh-CN"
+"\" (არატრადიციული ჩინური), \"th\" (ტაილანდური), \"zh-TW\" (ტრადიციული "
+"ჩინური), \"tr\" (თურქული), \"x-unicode\" (სხვა ენები), \"x-western\" (ენები "
+"რომლებიც იყენებენ ლათინურ დამწერლობას), \"x-tamil\" (თამილი) და \"x-"
+"devanagari\" (დავანაგარი)."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "The downloads folder"
@@ -280,31 +366,67 @@ msgstr "საქაღალდე ჩამოსატვირთი ფა
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
-msgstr "კოდირების ავტოდეტექტორი. ცარიელი სტრიქონი ნიშნავს, რომ ავტოდეტექტორი გამორთულია"
+msgstr ""
+"კოდირების ავტოდეტექტორი. ცარიელი სტრიქონი ნიშნავს, რომ ავტოდეტექტორი "
+"გამორთულია"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
-msgid "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), \"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), \"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), \"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), \"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
-msgstr "კოდირების ავტოდეტექტორი. დაშვებული ვარიანტებია \"\" (გათიშული ავტეოდეტექტორი), \"cjk_მანქანის_მდგომარეობის_პარალელირად\" (დასავლეთ_აზიური_კოდირება), \"ja_მანქანის_მდგომარეობის_პარალელირად\" (იაპონური_კოდირება), \"ko_მანქანის_მდგომარეობის_პარალელირად\" (კორეული_კოდირება), \"ruprob\" (რუსული_კოდირება), \"ukprob\" (უკრაინული_კოდირება), \"zh_მანქანის_მდგომარეობის_პარალელირად\" (ჩინური კოდირება), \"zhcn_მანქანის_მდგომარეობის_პარალელირად\" (გამარტივებული_ჩინური_კოდირება), \"zhtw_მანქანის_მდგომარეობის_პარალელირად\" (ტრადიციული_ჩინური კოდირება) და \"უნივერსალურიl_charset_დეტექტორი\" (ავტომატურად აღმოაჩენს მრავალი სახის კოდირებას)."
+msgid ""
+"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
+"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
+"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
+"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
+"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
+"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
+"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
+"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
+"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
+msgstr ""
+"კოდირების ავტოდეტექტორი. დაშვებული ვარიანტებია \"\" (გათიშული "
+"ავტეოდეტექტორი), \"cjk_მანქანის_მდგომარეობის_პარალელირად"
+"\" (დასავლეთ_აზიური_კოდირება), \"ja_მანქანის_მდგომარეობის_პარალელირად"
+"\" (იაპონური_კოდირება), \"ko_მანქანის_მდგომარეობის_პარალელირად"
+"\" (კორეული_კოდირება), \"ruprob\" (რუსული_კოდირება), \"ukprob"
+"\" (უკრაინული_კოდირება), \"zh_მანქანის_მდგომარეობის_პარალელირად\" (ჩინური "
+"კოდირება), \"zhcn_მანქანის_მდგომარეობის_პარალელირად"
+"\" (გამარტივებული_ჩინური_კოდირება), \"zhtw_მანქანის_მდგომარეობის_პარალელირად"
+"\" (ტრადიციული_ჩინური კოდირება) და \"უნივერსალურიl_charset_დეტექტორი"
+"\" (ავტომატურად აღმოაჩენს მრავალი სახის კოდირებას)."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "The page information shown in the history view"
msgstr "გვერდის ინფორმაცია მოცემულია არქივის სახით"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid "The page information shown in the history view. Valid values in the list are \"address\", \"title\"."
-msgstr "გვერდის ინფორმაცია მოცემულია არქივის სახით. ჩამონათვალის უმთავრესი სტრიქონებია \"მისამართი\", \"სათაური\"."
+msgid ""
+"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
+"\"address\", \"title\"."
+msgstr ""
+"გვერდის ინფორმაცია მოცემულია არქივის სახით. ჩამონათვალის უმთავრესი "
+"სტრიქონებია \"მისამართი\", \"სათაური\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
-msgid "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
-msgstr "გზა საქაღალდისაკენ, რომელშიც შესაძლებელი იქნება ფაილების სენახვა; ან \"Downloads\" რათა გამოვიყენოთ ჩამოტვირთვებისათვის განკუთვნილი სტანდარტული საქაღალდე; ან \"Desktop\" რათა გამოვიყენოთ სამუშაო მაგიდა."
+msgid ""
+"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
+"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+msgstr ""
+"გზა საქაღალდისაკენ, რომელშიც შესაძლებელი იქნება ფაილების სენახვა; ან "
+"\"Downloads\" რათა გამოვიყენოთ ჩამოტვირთვებისათვის განკუთვნილი სტანდარტული "
+"საქაღალდე; ან \"Desktop\" რათა გამოვიყენოთ სამუშაო მაგიდა."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Toolbar style"
msgstr "ხელსაწყოთა ველის სტილი"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
-msgid "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"."
-msgstr "ინსტრუმენტთა ველის სტილი. ხელმისაწვდომი მნიშვნელობებია: \"\" (გამოიყენე GNOME-ს სტანდარტული სტილი), \"both\" (ტექსტი და პიქტოგრამები), \"both-horiz\" (text besides icons), \"პიქტოგრამები\", და \"ტექსტი\"."
+msgid ""
+"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+"\"text\"."
+msgstr ""
+"ინსტრუმენტთა ველის სტილი. ხელმისაწვდომი მნიშვნელობებია: \"\" (გამოიყენე "
+"GNOME-ს სტანდარტული სტილი), \"both\" (ტექსტი და პიქტოგრამები), \"both-horiz"
+"\" (text besides icons), \"პიქტოგრამები\", და \"ტექსტი\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Use own colors"
@@ -323,12 +445,20 @@ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "გამოიყენეთ თქვენი შრიფტები, ნაცვლად გვერდში გამოყენებული შრიფტებისა"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
-msgid "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with the appropriate application."
-msgstr "თუ ფაილი არ იხსნება დამთვალიერებლის მეშვეობით, მისი ჩამოტვირთვა ავტომატურად ხდება ჩამოტვირთვისთვის განკუთვნილ საქაღალდეში, რათა შესაძლებელი გახდეს ამ ფაილის გახსნა შესაბამისი პროგრამით."
+msgid ""
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr ""
+"თუ ფაილი არ იხსნება ბრაუზერის მეშვეობით, მისი ჩამოტვირთვა ავტომატურად "
+"ხდება ჩამოტვირთვისთვის განკუთვნილ საქაღალდეში, რათა შესაძლებელი გახდეს მოცემული ფაილის გახსნა შესაბამისი პროგრამით."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
-msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"."
-msgstr "საიდან ავიღო კუკიები. შესაძლო ვარიანტებია \"ყველგან\", \"მიმდინარე საიტიდან\" და \"არსაიდან\"."
+msgid ""
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
+msgstr ""
+"საიდან ავიღო კუკიები. შესაძლო ვარიანტებია \"ყველგან\", \"მიმდინარე საიტიდან"
+"\" და \"არსაიდან\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid "Whether to print the date in the footer"
@@ -437,8 +567,7 @@ msgid "Cookies"
msgstr "კუკიები"
#. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:107
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:107
msgid "Downloads"
msgstr "ჩამოტვირთვები"
@@ -454,8 +583,7 @@ msgstr "პირადი მონაცემები"
msgid "Text Encoding"
msgstr "ტექსტის კოდირება"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:359
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "დოკუმენტში გამოყენებული კოდირების გამოყენება"
@@ -516,8 +644,7 @@ msgstr "ენის ამირჩევა"
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:582
-#: ../src/ephy-history-window.c:261
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:582 ../src/ephy-history-window.c:261
msgid "Cl_ear"
msgstr "წაშლა"
@@ -545,8 +672,7 @@ msgstr "შრიფტები და მათი სტილი"
msgid "For l_anguage:"
msgstr "ენისათვის:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
-#: ../src/prefs-dialog.c:1313
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 ../src/prefs-dialog.c:1313
msgid "Language"
msgstr "ენა"
@@ -699,8 +825,7 @@ msgstr ""
"ფაილი: %s\n"
"მიმდინარე ზომა: %s მთლიანი ზომა %s"
-#: ../embed/downloader-view.c:431
-#: ../embed/downloader-view.c:436
+#: ../embed/downloader-view.c:431 ../embed/downloader-view.c:436
#: ../src/ephy-window.c:1468
msgid "Unknown"
msgstr "უცნობი"
@@ -713,8 +838,7 @@ msgstr[0] "%d ჩამოტვირთვა"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:585
-#: ../embed/downloader-view.c:598
+#: ../embed/downloader-view.c:585 ../embed/downloader-view.c:598
msgid "download status|Unknown"
msgstr "ჩამოქაჩვის სტატუსი|უცნობია"
@@ -725,7 +849,7 @@ msgid "download status|Failed"
msgstr "ჩამოტვირთვის სტატუსი|წარუმატებელია"
#: ../embed/downloader-view.c:657
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1002
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1003
msgid "File"
msgstr "ფაილი"
@@ -739,7 +863,8 @@ msgstr "დარჩენილია"
#: ../embed/ephy-embed-shell.c:246
msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
-msgstr "Epiphany-ის ეხლა ვერ გამოიყენებთ. ვერ ხერხდება Mozilla-ს ინიციალიზაცია."
+msgstr ""
+"Epiphany-ის ეხლა ვერ გამოიყენებთ. ვერ ხერხდება Mozilla-ს ინიციალიზაცია."
#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (_IBM-864)"
@@ -1158,11 +1283,13 @@ msgstr "ჩამოვტვირთო პოტენციურად ს
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
"\n"
-"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or invade your privacy. You can download it instead."
+"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or "
+"invade your privacy. You can download it instead."
msgstr ""
"ფაილის სახეობა: “%s”.\n"
"\n"
-"ფაილ “%s” -ს გახსნამ შეიძლება ცუდად იმოქმედოს უსაფრთხოებაზე და დააზიანოს თქვენი დოკუმენტები. ჩამოტვირთეთ მის ნაცვლად ეს."
+"ფაილ “%s” -ს გახსნამ შეიძლება ცუდად იმოქმედოს უსაფრთხოებაზე და დააზიანოს "
+"თქვენი დოკუმენტები. ჩამოტვირთეთ მის ნაცვლად ეს."
#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:350
msgid "Open this file?"
@@ -1197,7 +1324,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"ფაილის სახეობა: “%s”.\n"
"\n"
-"“%s”-ს გასახსნელი პროგრამა თქვენ არ მოგეპოვებათ. მის ნაცვლად შეგიძლიათ ჩამოტვირთოთ ეს."
+"არ მოგეპოვებათ “%s”-ის გასახსნელი პროგრამა. სამაგიეროდ "
+"შეგიძლიათ მისი ლოკალურად გადმოწერა."
#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:376
msgid "_Save As..."
@@ -1217,8 +1345,10 @@ msgstr "“%s” პროტოკოლს არააქვს მხარ
#. FIXME: get the list of supported protocols from necko
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:211
-msgid "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
-msgstr "მხარდაჭერილი პროტოკოლებია “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
+msgid ""
+"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
+msgstr ""
+"მხარდაჭერილი პროტოკოლებია “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:220
@@ -1249,12 +1379,18 @@ msgid "“%s” could not be found."
msgstr "ვერ ვპოულობ “%s”-ს."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:236
-msgid "Check that you are connected to the internet, and that the address is correct."
-msgstr "შეამოწმეთ, მართლა ხართ თუ არა ინტერნეტში ჩართული, ან სწორია თუ არა ეს მისამართი."
+msgid ""
+"Check that you are connected to the internet, and that the address is "
+"correct."
+msgstr ""
+"შეამოწმეთ, მართლა ხართ თუ არა ინტერნეტში ჩართული, ან სწორია თუ არა ეს "
+"მისამართი."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:238
msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
-msgstr "თუ ეს გვერდი გამოყენებაში არსებობდა, მაშინ თქვენ შეგიძლიათ მისი დაარქივებული ვერსიის პოვნა:"
+msgstr ""
+"თუ ეს გვერდი გამოყენებაში არსებობდა, მაშინ თქვენ შეგიძლიათ მისი დაარქივებული "
+"ვერსიის პოვნა:"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:247
#, c-format
@@ -1272,25 +1408,44 @@ msgstr "შესაძლოა პრობლემა მდგომარ
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:270
#, c-format
-msgid "<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services Configuration Tool in Desktop > System Settings > Server Settings > Services, or</ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>"
-msgstr "<ul><li>სერვისი %s არ ირთვება.</li>შეეცადეთ მისი ჩართვა სამუშაო მაგიდის სერვისის კომფიგურაციების ინსტრუმენტი > სისტემის პარამეტრები > სერვერის პარამეტრები > სერვიზების გამოყენებით, ან</ul><ul><li>პორტის ნომერი %d არ არის სწორი.</li></ul>"
+msgid ""
+"<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services "
+"Configuration Tool in Desktop > System Settings > Server Settings > "
+"Services, or</ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>სერვისი %s არ ირთვება.</li>შეეცადეთ მისი ჩართვა სამუშაო მაგიდის "
+"სერვისის კომფიგურაციების ინსტრუმენტი > სისტემის პარამეტრები > სერვერის "
+"პარამეტრები > სერვიზების გამოყენებით, ან</ul><ul><li>პორტის ნომერი %d არ "
+"არის სწორი.</li></ul>"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:281
#, c-format
-msgid "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</li></ul>"
-msgstr "<ul><li>ზოგიერთი სერვისი არ ირთვება, ან</li><li>პორტის ნომერი %d არ არის სწორი.</li></ul>"
+msgid ""
+"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>ზოგიერთი სერვისი არ ირთვება, ან</li><li>პორტის ნომერი %d არ არის "
+"სწორი.</li></ul>"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:290
-msgid "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong.</li></ul>"
-msgstr "<ul><li>ზოგირთი სერვისი არ ირთვება, ან</li><li>არასწორი პორტი გაქვთ არჩეული.</li></ul>"
+msgid ""
+"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong."
+"</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>ზოგირთი სერვისი არ ირთვება, ან</li><li>არასწორი პორტი გაქვთ არჩეული."
+"</li></ul>"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:298
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:335
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:392
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:423
-msgid "The server may be busy or you may have a network connection problem. Try again later."
-msgstr "სერვერი შესაძლოა დაკავებულია ან თქვენ გაქვთ რაიმე პრობლემა შეერთებასთან დაკავშირებით. მოგვიანებით კიდევ სცადეთ."
+msgid ""
+"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
+"again later."
+msgstr ""
+"სერვერი შესაძლოა დაკავებულია ან თქვენ გაქვთ რაიმე პრობლემა შეერთებასთან "
+"დაკავშირებით. მოგვიანებით კიდევ სცადეთ."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:300
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:318
@@ -1362,7 +1517,8 @@ msgid "“%s” requires an encrypted connection."
msgstr "“%s” საჭიროებს დაშიფრულ კავშირს."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:374
-msgid "The document could not be loaded because encryption support is not installed."
+msgid ""
+"The document could not be loaded because encryption support is not installed."
msgstr "დოკუმენტი არ ჩაიტვირთა რადგან არ დაყენებულა დაშიფვრის მხარდაჭერა."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:384
@@ -1411,8 +1567,13 @@ msgid "Could not connect to proxy server."
msgstr "არ ხერხდება პროქსი სერვერთან დაკავშირება."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:432
-msgid "Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may be a problem with your proxy server or your network connection."
-msgstr "შეამოწმეთ თქვენი პროქსი სერვერის პარამეტრები. თუ კავშირი კიდევ არ მყარდება, მაშინ შესაძლებელია პრობლემა აქვს თქვენს პროქსი სერვერს ან თქვენს კავშირს მასთან."
+msgid ""
+"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may "
+"be a problem with your proxy server or your network connection."
+msgstr ""
+"შეამოწმეთ თქვენი პროქსი სერვერის პარამეტრები. თუ კავშირი კიდევ არ მყარდება, "
+"მაშინ შესაძლებელია პრობლემა აქვს თქვენს პროქსი სერვერს ან თქვენს კავშირს "
+"მასთან."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:440
msgid "Could not Display Content"
@@ -1428,8 +1589,12 @@ msgstr "გვერდი იყენებს უცნობ ან ინ
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:532
#, c-format
-msgid "The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser crashed; it could have caused the crash."
-msgstr "გვერდ “%s”-ის ჩანართი სრულად არ ჩატვირთულა, ვინაიდან Web დამთვალიერებელი გაითიშა; ამიტომ ის შეიძლება განადგურდეს და დაიკარგოს."
+msgid ""
+"The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser "
+"crashed; it could have caused the crash."
+msgstr ""
+"გვერდ “%s”-ის ჩანართი სრულად არ ჩატვირთულა, ვინაიდან ვებ ბრაუზერი "
+"გაითიშა; ამიტომ ის შეიძლება განადგურდეს და დაიკარგოს."
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
@@ -1445,8 +1610,7 @@ msgstr "ძველი ვერსიის მოძიება შესა
#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:364
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1264
-#: ../src/ephy-session.c:1308
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1264 ../src/ephy-session.c:1308
msgid "Untitled"
msgstr "უსახელო"
@@ -1458,26 +1622,23 @@ msgstr "სკრიპტის მოქმედების შეწყვ
msgid "Don't Save"
msgstr "არ შეინახო"
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:799
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:798
msgid "_Username:"
msgstr "მომხმარებელი:"
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:800
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:827
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:799
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:826
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:811
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:926
msgid "_Password:"
msgstr "პაროლი:"
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:153
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:451
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:785
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:153 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:451
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786
msgid "All files"
msgstr "ყველა ფაილი"
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:158
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:355
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:158 ../lib/ephy-file-chooser.c:355
msgid "Web pages"
msgstr "Web გვერდები"
@@ -1485,8 +1646,7 @@ msgstr "Web გვერდები"
msgid "Text files"
msgstr "ტექსტ ფაილები"
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:171
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:363
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:171 ../lib/ephy-file-chooser.c:363
msgid "Images"
msgstr "გრაფიკული გამოსახულებები"
@@ -1527,13 +1687,22 @@ msgstr "მივიღე"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:316
#, c-format
-msgid "The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that someone is intercepting your communication to obtain your confidential information."
-msgstr "საიტმა “%s” დაიბრუნა უსაფრთხოების მონაცემები “%s”-სთვის. ადვილი შესაძლებელია თქვენი კონფედენციალური ინფორმაციის მოპოვების მიზნით, ვინმე მიეწეპა თქვენს ურთიერთქმედებებს,"
+msgid ""
+"The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that "
+"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+"information."
+msgstr ""
+"საიტმა “%s” დაიბრუნა უსაფრთხოების მონაცემები “%s”-სთვის. ადვილი შესაძლებელია "
+"თქვენი კონფედენციალური ინფორმაციის მოპოვების მიზნით, ვინმე მიეწეპა თქვენს "
+"ურთიერთქმედებებს,"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:322
#, c-format
-msgid "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”."
-msgstr "უსაფრთხოების მონაცემთა მიღება შესაძლებელია მხოლოდ მაშინ, თუ თქვენ ენდობით “%s”-ს და “%s”-ს."
+msgid ""
+"You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”."
+msgstr ""
+"უსაფრთხოების მონაცემთა მიღება შესაძლებელია მხოლოდ მაშინ, თუ თქვენ ენდობით “%"
+"s”-ს და “%s”-ს."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:327
msgid "Accept incorrect security information?"
@@ -1541,13 +1710,21 @@ msgstr "მივიღო არასაიმედოდ დაცული
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
#, c-format
-msgid "It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone is intercepting your communication to obtain your confidential information."
-msgstr "პროგრამას არ შეუძლია ავტომატურად ენდოს “%s”-ს. შესაძლოა ვიღაც მიეწეპა თქვენს ურთიერთქმედებებს, რათა მიეღო თქვენი კომფედენციალური ინფორმაცია."
+msgid ""
+"It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone "
+"is intercepting your communication to obtain your confidential information."
+msgstr ""
+"პროგრამას არ შეუძლია ავტომატურად ენდოს “%s”-ს. შესაძლოა ვიღაც მიეწეპა თქვენს "
+"ურთიერთქმედებებს, რათა მიეღო თქვენი კომფედენციალური ინფორმაცია."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:364
#, c-format
-msgid "You should only connect to the site if you are certain you are connected to “%s”."
-msgstr "საჭიროა კავშირის დამყარება საიტთან, თუ თქვენ დარწმუნებული ხართ რომ ეს არის შეერთება “%s” -სთან."
+msgid ""
+"You should only connect to the site if you are certain you are connected to "
+"“%s”."
+msgstr ""
+"საჭიროა კავშირის დამყარება საიტთან, თუ თქვენ დარწმუნებული ხართ რომ ეს არის "
+"შეერთება “%s” -სთან."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:369
msgid "Connect to untrusted site?"
@@ -1617,11 +1794,16 @@ msgstr "ენდე სერტიფიკატთა სამსახუ
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:583
#, c-format
msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?"
-msgstr "ნვენდო web გვერდების იდენტიფიცირებისათვის “%s”სერტიფიკატების სამსახურს?"
+msgstr ""
+"ნვენდო web გვერდების იდენტიფიცირებისათვის “%s”სერტიფიკატების სამსახურს?"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:588
-msgid "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the certificate is authentic."
-msgstr "მანამ სანამ ენდობით სერტიფიკატთა ამ სამსახურს, თქვენ უნდა დარწმუნდეთ ამ სერტიფიკატის authentic-ში."
+msgid ""
+"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
+"certificate is authentic."
+msgstr ""
+"მანამ სანამ ენდობით სერტიფიკატთა ამ სამსახურს, თქვენ უნდა დარწმუნდეთ ამ "
+"სერტიფიკატის authentic-ში."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:659
msgid "Certificate already exists."
@@ -1707,14 +1889,17 @@ msgstr "ვერ დავადასტურებ მოცემულ ს
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1399
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
-msgstr "ვერ დავადასტურებ მოცემულ სერტიფიკატს, რადგან მის შემკვეთ მხარეს არ ენდობიან."
+msgstr ""
+"ვერ დავადასტურებ მოცემულ სერტიფიკატს, რადგან მის შემკვეთ მხარეს არ ენდობიან."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1402
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
-msgstr "ვერ დავადასტურებ მოცემულ სერტიფიკატს, რადგან მისი შემკვეთი მხარე უცნობია."
+msgstr ""
+"ვერ დავადასტურებ მოცემულ სერტიფიკატს, რადგან მისი შემკვეთი მხარე უცნობია."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1405
-msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+msgid ""
+"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr "ვერ დავადასტურებ მოცემულ სერტიფიკატს, რადგან CA სერტიფიკატი არასწორია."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1410
@@ -1726,8 +1911,12 @@ msgid "Generating Private Key."
msgstr "პირადი გასაღების შექმნა."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:236
-msgid "Please wait while a new private key is generated. This process could take a few minutes."
-msgstr "გთხოვთ დაელოდოთ სანამ პირადი გასაღები შეიქმნება. ეს პროცესი მოითხოვს ცოტაოდენ დროს."
+msgid ""
+"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
+"few minutes."
+msgstr ""
+"გთხოვთ დაელოდოთ სანამ პირადი გასაღები შეიქმნება. ეს პროცესი მოითხოვს "
+"ცოტაოდენ დროს."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:91
msgid "Security Notice"
@@ -1753,16 +1942,27 @@ msgid "This page is loaded over a low security connection"
msgstr "ეს გვერდი ჩატვირთულია უსაფრთხოების დაბალი დონის გამოყენებით."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111
-msgid "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by a third party."
-msgstr "ნებისმიერი ინფორმაცია რომელსაც ამ გვერდზე ხედავთ, შესაძლოა ვინმე მესამე პირმაც ცაიგდოს ხელთ."
+msgid ""
+"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by "
+"a third party."
+msgstr ""
+"ნებისმიერი ინფორმაცია რომელსაც ამ გვერდზე ხედავთ, შესაძლოა ვინმე მესამე "
+"პირმაც ცაიგდოს ხელთ."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:138
msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
-msgstr "ამ გვერდის ზოგიერთი ნაწილის ჩატვირთვა არასაიმედოდ დაცული კავშირით განხორციელდა."
+msgstr ""
+"ამ გვერდის ზოგიერთი ნაწილის ჩატვირთვა არასაიმედოდ დაცული კავშირით "
+"განხორციელდა."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139
-msgid "Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, and could easily be intercepted by a third party."
-msgstr "ზოგიერთი ინფორმაცია რომელსაც თქვენ ხედავთ ან ბეჭდავთ, გაიგზავნება არასაიმედოდ დაცული კავშირის მეშვეობით და ადვილი შესაძლებელია ის ვინმე მესამე პირს ჩაუვარდეს ხელში. "
+msgid ""
+"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, "
+"and could easily be intercepted by a third party."
+msgstr ""
+"ზოგიერთი ინფორმაცია რომელსაც თქვენ ხედავთ ან ბეჭდავთ, გაიგზავნება "
+"არასაიმედოდ დაცული კავშირის მეშვეობით და ადვილი შესაძლებელია ის ვინმე მესამე "
+"პირს ჩაუვარდეს ხელში. "
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:157
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:177
@@ -1770,8 +1970,12 @@ msgid "Send this information over an insecure connection?"
msgstr "გავაგზავნო ეს ინფორმაცია დაუცველი კავშირის მეშვეობით?"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158
-msgid "The information you have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be intercepted by a third party."
-msgstr "ინფორმაცია რომელსაც თქვენ შეიყვანეთ, გაიგზავნება დაუცველი კავშირის მეშვეობით და შესაძლოა ვინმე მესამე პირმაც ჩაიგდოს ხელში."
+msgid ""
+"The information you have entered will be sent over an insecure connection, "
+"and could easily be intercepted by a third party."
+msgstr ""
+"ინფორმაცია რომელსაც თქვენ შეიყვანეთ, გაიგზავნება დაუცველი კავშირის მეშვეობით "
+"და შესაძლოა ვინმე მესამე პირმაც ჩაიგდოს ხელში."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:161
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:182
@@ -1779,10 +1983,16 @@ msgid "_Send"
msgstr "გაგზავნა"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178
-msgid "Although this page was loaded over a secure connection, the information you have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be intercepted by a third party."
-msgstr "მიუხედავად იმისა, რომ ეს გვერდი ჩაიტვირთა უსაფრთხო კავშირის მეშვეობით,ინფორმაცია, რომელიც თქვენ შეიყვანეთ, გაიგზავნება დაუცველი კავშირის მეშვეობით, და შესაძლებელია ვინმე მესამე პირსაც ჩაუვარდეს ხელთ."
+msgid ""
+"Although this page was loaded over a secure connection, the information you "
+"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be "
+"intercepted by a third party."
+msgstr ""
+"მიუხედავად იმისა, რომ ეს გვერდი ჩაიტვირთა უსაფრთხო კავშირის მეშვეობით,"
+"ინფორმაცია, რომელიც თქვენ შეიყვანეთ, გაიგზავნება დაუცველი კავშირის "
+"მეშვეობით, და შესაძლებელია ვინმე მესამე პირსაც ჩაუვარდეს ხელთ."
-#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:758
+#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:761
msgid "Files"
msgstr "ფაილები"
@@ -1810,8 +2020,12 @@ msgstr "ამ პრინტერზე დაბეჭდვა შეუძ
#: ../embed/print-dialog.c:268
#, c-format
-msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver."
-msgstr "თქვენ ცდილობდით პრონტერის გამოყენებას “%s” დრაივერის მეშვეობით. ეს პროგრამა ითხოვს პრინტერის PostScript დრაივერს. "
+msgid ""
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+"requires a PostScript printer driver."
+msgstr ""
+"თქვენ ცდილობდით პრონტერის გამოყენებას “%s” დრაივერის მეშვეობით. ეს პროგრამა "
+"ითხოვს პრინტერის PostScript დრაივერს. "
#: ../embed/print-dialog.c:364
msgid "_From:"
@@ -1829,8 +2043,7 @@ msgstr "ვის:"
msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
msgstr "ბოლო გვერდი, რემელიც დაიბეჭდება"
-#: ../embed/print-dialog.c:407
-#: ../src/ephy-window.c:1288
+#: ../embed/print-dialog.c:407 ../src/ephy-window.c:1288
msgid "Print"
msgstr "ბეჭდვა"
@@ -1913,7 +2126,9 @@ msgstr "საქაღალდე “%s”-ზე გადაწერა შ
#: ../lib/ephy-gui.c:332
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
-msgstr "თქვენ არასაკმარისი უფლებები გაგაჩნიათ იმისათვის, რომ შექმნათ ფაილები ამ საქაღალდეში."
+msgstr ""
+"თქვენ არასაკმარისი უფლებები გაგაჩნიათ იმისათვის, რომ შექმნათ ფაილები ამ "
+"საქაღალდეში."
#: ../lib/ephy-gui.c:335
msgid "Directory not Writable"
@@ -1925,14 +2140,18 @@ msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "ვერ ვახერხებ არსებული “%s” ფაილიზე გადაწერას"
#: ../lib/ephy-gui.c:369
-msgid "A file with this name already exists and you don't have permission to overwrite it."
-msgstr "ფაილი ამ სახელით უკვე არსებობს და მის გადასაწერად არ გაგაჩნიათ საკმარისი უფლებები."
+msgid ""
+"A file with this name already exists and you don't have permission to "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+"ფაილი ამ სახელით უკვე არსებობს და მის გადასაწერად არ გაგაჩნიათ საკმარისი "
+"უფლებები."
#: ../lib/ephy-gui.c:372
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "ვერ ვახერხებ ფაილზე გადაწერას"
-#: ../lib/ephy-gui.c:409
+#: ../lib/ephy-gui.c:411
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "ვერ ვრთავ დამხმარე სახელმძღვანელოს: %s"
@@ -2097,21 +2316,17 @@ msgstr "მონიშნე შრიფტი|სხვა სკრიპტ
msgid "Popup Windows"
msgstr "დამატებითი ფანჯრები (Popup)"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57
-#: ../src/ephy-history-window.c:1183
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/ephy-history-window.c:1183
msgid "History"
msgstr "არქივი"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:916
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1759
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404
-#: ../src/ephy-window.c:1294
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1761
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1294
msgid "Bookmarks"
msgstr "ნიშნულები"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59
-#: ../src/ephy-toolbar.c:312
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/ephy-toolbar.c:312
msgid "Address Entry"
msgstr "მისამართი"
@@ -2164,8 +2379,12 @@ msgid "Unsafe protocol."
msgstr "არასაიმედო პროტოკოლი."
#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:264
-msgid "The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and thereby presents a security risk to your system."
-msgstr "ბმული არ ჩატვირთულა, რადგან ის დაუცველი პროტოკოლის მიერ იგზავნება და თქვენი სისტემისავის სესაdლოა საფრთხეს წარმოადგენდეს."
+msgid ""
+"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and "
+"thereby presents a security risk to your system."
+msgstr ""
+"ბმული არ ჩატვირთულა, რადგან ის დაუცველი პროტოკოლის მიერ იგზავნება და თქვენი "
+"სისტემისავის სესაdლოა საფრთხეს წარმოადგენდეს."
#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:290
msgid "No address found."
@@ -2231,351 +2450,343 @@ msgstr "თემები:"
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "აჩვენე ყველა თემა"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:98
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99
msgid "Epiphany (RDF)"
msgstr "Epiphany (RDF)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:100
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
msgid "Remove from this topic"
msgstr "ამოშალე თემებიდან"
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
-#: ../src/ephy-history-window.c:163
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:115
msgid "_File"
msgstr "ფაილი"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
-#: ../src/ephy-history-window.c:164
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Edit"
msgstr "დამუშავება"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
-#: ../src/ephy-history-window.c:165
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:117
msgid "_View"
msgstr "ხედი"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:166
-#: ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Help"
msgstr "დახმარება"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
msgid "_New Topic"
msgstr "ახალი თემა"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
msgid "Create a new topic"
msgstr "შექმენი ახალი თემა"
#. FIXME ngettext
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1376
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:321
-#: ../src/ephy-history-window.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1377
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:321 ../src/ephy-history-window.c:170
#: ../src/ephy-history-window.c:700
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "გახსენი ახალი ფანჯარა"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "მონიშნული ნიშნული გახსენი ახალ ფანჯარაში"
#. FIXME ngettext
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1379
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:309
-#: ../src/ephy-history-window.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1380
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:309 ../src/ephy-history-window.c:173
#: ../src/ephy-history-window.c:703
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "გახსენი ახალ ჩანართში"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "გახსენი მონიშნული ნიშნული ახალ ჩანართში"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
msgid "_Rename..."
msgstr "სახელის გადარქმევა..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "გადაარქვი სახელი მონიშნულ ნიშნულს ან თემას"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
#: ../src/ephy-history-window.c:176
msgid "_Delete"
msgstr "წაშლა"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "წასალე მონიშნული ნიშნული ან თემა"
#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:297
msgid "_Properties"
msgstr "პარამეტრები"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "გაუშვი ან დაარედაქტირე მონიშნული ნიშნულის პარამეტრები. "
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
msgid "_Import Bookmarks..."
msgstr "ნიშნულების იმპორტი..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "შემოიტანე ნიშნულები სხვა ბროუზერ პროგრამიდან ან სანიშნე ფაილიდან"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
msgid "_Export Bookmarks..."
msgstr "ნიშნულების ექსპორტი..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "ნიშნულოების ფაილში ექსპორტი"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: ../src/ephy-history-window.c:182
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:153
msgid "_Close"
msgstr "დახურვა"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "დახურე ნიშნულების ფანჯარა"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
-#: ../src/ephy-history-window.c:187
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
+#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:165
msgid "Cu_t"
msgstr "ამოჭრა"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
-#: ../src/ephy-history-window.c:188
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
+#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:166
msgid "Cut the selection"
msgstr "მონიშნულის ამოჭრა"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1389
-#: ../src/ephy-history-window.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:713
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1390
+#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:713
#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "_Copy"
msgstr "კოპირება"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
-#: ../src/ephy-history-window.c:191
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:169
msgid "Copy the selection"
msgstr "მონიშნულის კოპირება"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221
-#: ../src/ephy-history-window.c:193
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222
+#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:171
msgid "_Paste"
msgstr "ჩასმა"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223
#: ../src/ephy-history-window.c:194
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "მონაცემთა გაცვლის ბუფერში (clipboard) ჩასმა"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:224
-#: ../src/ephy-history-window.c:196
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225
+#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:174
msgid "Select _All"
msgstr "მონიშნე ყველა"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "მონიშნე ყველა ნიშნული ან ტექსტი"
#. Help Menu
#. Help menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:229
-#: ../src/ephy-history-window.c:204
-#: ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
+#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:265
msgid "_Contents"
msgstr "შინაარსი"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "გამოიტანე ნუშნულების დამხმარე სახელმძღვანელო"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
-#: ../src/ephy-history-window.c:207
-#: ../src/ephy-window.c:268
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
+#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:268
msgid "_About"
msgstr "პროგრამის შესახებ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
-#: ../src/ephy-history-window.c:208
-#: ../src/ephy-window.c:269
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
+#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:269
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "ვებ ბრაუზერის შემქმნელები:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:238
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:239
msgid "_Show on Toolbar"
msgstr "აჩვენე ინსტრუმენტთა ველში"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:239
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:240
msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
msgstr "აჩვენე მონიშნული ნიშნული ინსტრუმენტების ველზე."
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:252
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253
#: ../src/ephy-history-window.c:222
msgid "_Title"
msgstr "სათაური"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254
#: ../src/ephy-history-window.c:223
msgid "Show only the title column"
msgstr "აჩვენე მხოლოდ საTაურის სვეტი"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
#: ../src/ephy-history-window.c:226
msgid "T_itle and Address"
msgstr "სახელი და მისამართი"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
#: ../src/ephy-history-window.c:227
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "აჩვენე სათაურისა და მისამართის სვეტები."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:296
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:297
msgid "Type a topic"
msgstr "თემების ტიპები"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:414
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:415
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "წავშალო თემა “%s”?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:417
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:418
msgid "Delete this topic?"
msgstr "წავშალო ეს თემა?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:419
-msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
-msgstr "ამ თემის წაშლა გამოიწვევს ყველა მისი ნიშნულების უკატეგორიოდ დატოვებას, თუ ისინი არ მიეკუთვნებიან სხვა თემას. ნიშნულები არ წაიშლება."
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:420
+msgid ""
+"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
+"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
+msgstr ""
+"ამ თემის წაშლა გამოიწვევს ყველა მისი ნიშნულების უკატეგორიოდ დატოვებას, თუ "
+"ისინი არ მიეკუთვნებიან სხვა თემას. ნიშნულები არ წაიშლება."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:422
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:423
msgid "_Delete Topic"
msgstr "თემის წაშლა"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:643
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:647
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:652
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:653
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:657
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:661
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "Mozilla “%s” პროფილი"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:665
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:670
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:698
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:699
msgid "Import failed"
msgstr "იმპორტი შეიძლებელია"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:700
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:701
msgid "Import Failed"
msgstr "იმპორტი შეუძლებელია"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:703
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:704
#, c-format
-msgid "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported type."
-msgstr "ნიშნულების იმპორტირება “%s”-დან ვერ ხერხდება, რადგან შესაძლებელია ფაილი იყოს დაზიანებული ან არ გვქონდეს ამ ტიპის ფაილის მხარხაჭერა."
+msgid ""
+"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
+"or of an unsupported type."
+msgstr ""
+"ნიშნულების იმპორტირება “%s”-დან ვერ ხერხდება, რადგან შესაძლებელია ფაილი იყოს "
+"დაზიანებული ან არ გვქონდეს ამ ტიპის ფაილის მხარხაჭერა."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "ფაილიდან ნიშნულების იმპორტი"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:773
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Firefox/Mozilla ნიშნულები"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:777
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:778
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Galeon/Konqueror ნიშნულები"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:781
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:782
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "Epiphany ნიშნულები"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:904
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:905
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "ნიშნულების ექსპორტი"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:919
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:920
msgid "File format:"
msgstr "ფაილის ფორმატი:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:962
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:963
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "ნიშნულების იმპორტი"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:968
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:969
msgid "I_mport"
msgstr "იმპორტი"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:982
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "ნიშნულების ინპორტი:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1385
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1386
#: ../src/ephy-history-window.c:709
msgid "_Copy Address"
msgstr "მისამართის კოპირება"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1626
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1627
#: ../src/ephy-history-window.c:1025
msgid "_Search:"
msgstr "ძებნა:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1823
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1825
msgid "Topics"
msgstr "თემები"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1893
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1895
#: ../src/ephy-history-window.c:1308
msgid "Title"
msgstr "სათაური"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1899
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1901
#: ../src/ephy-history-window.c:1314
msgid "Address"
msgstr "მისამართი"
@@ -2724,46 +2935,44 @@ msgstr "სხვა კოდირებები"
msgid "_Automatic"
msgstr "ავტომატური"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:128
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:117
msgid "Not found"
msgstr "ვერ მოიძებნა"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:131
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:120
msgid "Wrapped"
msgstr "შეფუთული"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:151
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
msgid "Find links:"
msgstr "მისამართების ძებნა:"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:151
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
msgid "Find:"
msgstr "ძებნა:"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:399
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:378
msgid "Find Previous"
msgstr "ეძებე წინა"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:402
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:381
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "იპოვე საძიებო ნუსხის წინა ვარიანტი"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:409
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:388
msgid "Find Next"
msgstr "ეძებე შემდეგი"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:412
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:391
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "იპოვე საძიებო ნუსხის შემდეგი ვარიანტი"
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:277
-#: ../src/ephy-toolbar.c:583
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:277 ../src/ephy-toolbar.c:583
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "გააუქმე მთელს ეკრანზე გაშლის ბრძანება"
-#: ../src/ephy-go-action.c:71
-#: ../src/ephy-toolbar.c:342
+#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:342
msgid "Go"
msgstr "იარ..."
@@ -2820,8 +3029,12 @@ msgid "Clear browsing history?"
msgstr "წავშალო მონიშნული საარქივო მონაცემი?"
#: ../src/ephy-history-window.c:258
-msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted."
-msgstr "მონიშნული საარქივო მონაცემის წაშლა, გამოიწვევს ყველა მასში მოცემული ისტორიული ბმულის წაშლას."
+msgid ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
+msgstr ""
+"მონიშნული საარქივო მონაცემის წაშლა, გამოიწვევს ყველა მასში მოცემული "
+"ისტორიული ბმულის წაშლას."
#: ../src/ephy-history-window.c:270
msgid "Clear History"
@@ -2836,8 +3049,7 @@ msgid "Today"
msgstr "დღეს"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1036
-#: ../src/ephy-history-window.c:1039
+#: ../src/ephy-history-window.c:1036 ../src/ephy-history-window.c:1039
#: ../src/ephy-history-window.c:1043
#, c-format
msgid "Last %d day"
@@ -2854,7 +3066,7 @@ msgstr "გახსენი ახალი ჩანართი მოცე
#: ../src/ephy-main.c:80
msgid "Open a new browser window"
-msgstr "გახსენი ახალი დამთვალიერებლის ფანჯარა"
+msgstr "გახსენი ახალი ბროუზერ ფანჯარა"
#: ../src/ephy-main.c:82
msgid "Launch the bookmarks editor"
@@ -2864,8 +3076,7 @@ msgstr "გაუშვი ნიშნულების რედაქტო
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "შემოიტანე ნიშნულები გარეშე ფაილიდან"
-#: ../src/ephy-main.c:84
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86
msgid "FILE"
msgstr "ფაილი"
@@ -2895,7 +3106,7 @@ msgstr "DIR"
#: ../src/ephy-main.c:417
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
-msgstr "ვერ მოვახერხე GNOME Web დამთვალიერებლის გაშვება."
+msgstr "ვერ მოვახერხე გნომის ვებ ბროუზერის გაშვება."
#: ../src/ephy-main.c:420
#, c-format
@@ -2906,15 +3117,13 @@ msgstr ""
"ჩატვირთვა შეუძლებელია რადგან არსებობს შეცდომა:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:517
-#: ../src/ephy-main.c:519
-#: ../src/window-commands.c:767
+#: ../src/ephy-main.c:518 ../src/ephy-main.c:520 ../src/window-commands.c:767
msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr "GNOME Web დამთვალიერებელი"
+msgstr "გნომის ვებ ბრაუზერი"
-#: ../src/ephy-main.c:520
+#: ../src/ephy-main.c:521
msgid "GNOME Web Browser options"
-msgstr "GNOME Web დამთვალიერებლის ოფციები"
+msgstr "გნომის ვებ ბროუზერის ოფციები"
#: ../src/ephy-notebook.c:1092
msgid "Close tab"
@@ -2924,15 +3133,20 @@ msgstr "დახურე ჩანართი"
#, c-format
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
-msgstr[0] "ჩამოტვირთვები შეჩერებულია და სეანსის დასრულების პროცესი გასტანს %d წამს. "
+msgstr[0] ""
+"ჩამოტვირთვები შეჩერებულია და სეანსის დასრულების პროცესი გასტანს %d წამს. "
#: ../src/ephy-session.c:272
msgid "Abort pending downloads?"
msgstr "შევაჩერო დაუსრულებელი ჩამოტვირთვები?"
#: ../src/ephy-session.c:276
-msgid "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and lost."
-msgstr "დარჩენილია დაუსრულებელი ჩამოტვირთვები. თუ სეანსს დაასრულებთ, ჩამოტვირთვა შეწყდება და განადგურდება. "
+msgid ""
+"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
+"lost."
+msgstr ""
+"დარჩენილია დაუსრულებელი ჩამოტვირთვები. თუ სეანსს დაასრულებთ, ჩამოტვირთვა "
+"შეწყდება და განადგურდება. "
#: ../src/ephy-session.c:280
msgid "_Cancel Logout"
@@ -2944,11 +3158,15 @@ msgstr "ჩამოტვირთვების შეწყვეტა"
#: ../src/ephy-session.c:603
msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
-msgstr "აღადგინე დამთვალიერებლის წინა ფანჯრები და ჩანართები. "
+msgstr "ავაღდგინო ბროუზერის ფანჯრების მდგომარეობა მის გათიშვამდე?"
#: ../src/ephy-session.c:607
-msgid "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened windows and tabs."
-msgstr "შესაზლოა Epiphany web დამთვალიერებელი დაიბრიდა ან განადგურდა უკანასკნელი გაშვებისას. თქვენ შეგიძლიათ გახსნილი ფანჯრებისა და ნიშნულების აღდგენა."
+msgid ""
+"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+"can recover the opened windows and tabs."
+msgstr ""
+"შესაზლოა Epiphany web დამთვალიერებელი დაიბრიდა ან განადგურდა უკანასკნელი "
+"გაშვებისას. თქვენ შეგიძლიათ გახსნილი ფანჯრებისა და ნიშნულების აღდგენა."
#: ../src/ephy-session.c:611
msgid "_Don't Recover"
@@ -2972,7 +3190,9 @@ msgstr "გვერდითი მენიუს (Sidebar) გაფართ
#: ../src/ephy-shell.c:207
msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
-msgstr "ბმული რომელზეც თქვენ დაკლიკეთ საჭიროებს გვერდითი მენიუს ”sidebar” გაფართოების ინსტალირებას."
+msgstr ""
+"ბმული რომელზეც თქვენ დაკლიკეთ საჭიროებს გვერდითი მენიუს ”sidebar” "
+"გაფართოების ინსტალირებას."
#. Translators: this is displayed in the statusbar; choose a short word
#. * or even an abbreviation.
@@ -2988,15 +3208,12 @@ msgstr "ვიდი"
msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
msgstr "კლავიატურით მონიშვნის რეჟიმი, დააჭირეთ F7-ს გასათიშად."
-#: ../src/ephy-tab.c:481
-#: ../src/ephy-tab.c:2269
-#: ../src/ephy-tab.c:2304
+#: ../src/ephy-tab.c:481 ../src/ephy-tab.c:2269 ../src/ephy-tab.c:2304
msgid "Blank page"
msgstr "სუფთა ფურცელი"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../src/ephy-tab.c:919
-#: ../src/ephy-tab.c:1670
+#: ../src/ephy-tab.c:919 ../src/ephy-tab.c:1670
#, c-format
msgid "Loading “%s”..."
msgstr "იტვირთება “%s”..."
@@ -3272,7 +3489,7 @@ msgstr "პარამეტრები"
#: ../src/ephy-window.c:195
msgid "Configure the web browser"
-msgstr "Web დამთვალიერებლის კონფიგურირება"
+msgstr "ვებ ბროუზერის კონფიგურირება"
#. View menu
#: ../src/ephy-window.c:200
@@ -3283,8 +3500,7 @@ msgstr "ინსტრუმენტთა ველების პარა
msgid "Customize toolbars"
msgstr "ინსტრუმენტთა ველების პარამეტრების დაყენება"
-#: ../src/ephy-window.c:203
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:203 ../src/ephy-window.c:206
msgid "_Stop"
msgstr "სტოპ!"
@@ -3345,8 +3561,7 @@ msgstr "აჩვენე გვერდის რესურსი"
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "დაამატე ნიშნულებში..."
-#: ../src/ephy-window.c:230
-#: ../src/ephy-window.c:304
+#: ../src/ephy-window.c:230 ../src/ephy-window.c:304
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "დაამატე მიმდინარე გვერდი ნიშნულებში "
@@ -3418,7 +3633,7 @@ msgstr "მოხსენი მიმდინარე ჩანართი"
#: ../src/ephy-window.c:266
msgid "Display web browser help"
-msgstr "გაუშვი Web დამთვალიერებლის დამხმარე სახელმძღვანელო"
+msgstr "გაუშვი ვებ ბროუზერის დამხმარე სახელმძღვანელო"
#. File Menu
#: ../src/ephy-window.c:277
@@ -3432,7 +3647,7 @@ msgstr "გადართე ავტონომიური მუშაო
#. View Menu
#: ../src/ephy-window.c:283
msgid "_Hide Toolbars"
-msgstr "დამალე ინსტრუმენტების ველები"
+msgstr "დ_ამალე ინსტრუმენტების ველები"
#: ../src/ephy-window.c:284
msgid "Show or hide toolbar"
@@ -3566,19 +3781,18 @@ msgstr "ელემენტის ფორმისათვის მიუ
#: ../src/ephy-window.c:712
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
-msgstr "თუ თქვენ ასე თუ ისე დახურავთ დოკუმენტს, თქვენ დაკარგავთ ამ ინფორმაციას."
+msgstr ""
+"თუ თქვენ ასე თუ ისე დახურავთ დოკუმენტს, თქვენ დაკარგავთ ამ ინფორმაციას."
#: ../src/ephy-window.c:716
msgid "Close _Document"
msgstr "დოკუმენტის დახურვა"
-#: ../src/ephy-window.c:1284
-#: ../src/window-commands.c:280
+#: ../src/ephy-window.c:1284 ../src/window-commands.c:280
msgid "Open"
msgstr "გახსნა"
-#: ../src/ephy-window.c:1286
-#: ../src/window-commands.c:306
+#: ../src/ephy-window.c:1286 ../src/window-commands.c:306
msgid "Save As"
msgstr "შეინახე როგორც"
@@ -3788,8 +4002,7 @@ msgstr "სტანდარტული"
#.
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../src/prefs-dialog.c:1001
-#: ../src/prefs-dialog.c:1009
+#: ../src/prefs-dialog.c:1001 ../src/prefs-dialog.c:1009
#, c-format
msgid "language|%s (%s)"
msgstr "ენა|%s (%s)"
@@ -3814,8 +4027,7 @@ msgstr[0] "სისტემური ენა (%s)"
msgid "Select a Directory"
msgstr "მონიშნე საქაღალდე"
-#: ../src/window-commands.c:714
-#: ../src/window-commands.c:732
+#: ../src/window-commands.c:714 ../src/window-commands.c:732
msgid "Contact us at:"
msgstr "დაგვიკავშირდით:"
@@ -3832,16 +4044,38 @@ msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>"
msgstr "<epiphany-list@gnome.org> ან<gnome-doc-list@gnome.org>"
#: ../src/window-commands.c:738
-msgid "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "GNOME Web დამთვალიერებელი არის უფასო პროგრამული უზრუნველყოფა. შეგიძლიათ გაამრავლოთ, გადაადისტრიბუციოთ, ან შეცვალოთ GNU-ს ფართო მომხმარებლის ლიცენზიის შესაბამისად, როგორც ამას ითვალისწინებს მისი უფასო პროგრამების ფონდი: ან ლიცენზიის მეორე ან უფრო ძველი ვერსიები. "
+msgid ""
+"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
+msgstr ""
+"გნომის ვებ ბროუზერი არის უფასო პროგრამული უზრუნველყოფა. შეგიძლიათ "
+"გაამრავლოთ, გადაადისტრიბუციოთ, ან შეცვალოთ GNU-ს ფართო მომხმარებლის "
+"ლიცენზიის შესაბამისად, როგორც ამას ითვალისწინებს მისი უფასო პროგრამების "
+"ფონდი: ან ლიცენზიის მეორე ან უფრო ძველი ვერსიები. "
#: ../src/window-commands.c:742
-msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "GNOME Web დამთვალიერებელი გამოშვებულია იმისათვის, რომ იგი გამოყენებულ იქნას, მაგრამ ყოველგვარი გარანტიის გარეშე. დეტალებისათვის იხილეთ GNU-ს ფართო მომხმარებლის ლიცენზია."
+msgid ""
+"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"გნომის ვებ ბრაუზერი გამოშვებულია იმისათვის, რომ იგი გამოყენებულ იქნას, "
+"მაგრამ ყოველგვარი გარანტიის გარეშე. დეტალებისათვის იხილეთ "
+"GNU საერთო სახალხო ლიცენზია."
#: ../src/window-commands.c:746
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-msgstr "GNOME Web დამთვალიერებელთან ერთად თქვენ უნდა მიგეღოთ GNU-ს ფართო მომხმარებლის ლიცენზია. თუ ეს ასე არ მოხდა მისწერეთ ამის შესახებ უფსაო პროგრამების ფონდს მისამართზე: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"გნომის ვებ ბროუზერთან ერთად თქვენ უნდა მიგეღოთ GNU-ს საერთო სახალხო "
+"ლიცენზია. თუ ეს ასე არ მოხდა მისწერეთ ამის შესახებ თავისუფალი "
+"პროგრამების ფონდს მისამართზე: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
#: ../src/window-commands.c:758
#, c-format
@@ -3858,10 +4092,11 @@ msgstr "გამოიყენე “%s” დაბოლოება"
#.
#: ../src/window-commands.c:782
msgid "translator-credits"
-msgstr "Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it> "
-"Besik Meshveliani <besik28@gmail.com>"
+msgstr ""
+"Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it> Besik Meshveliani <besik28@gmail."
+"com>"
#: ../src/window-commands.c:785
msgid "GNOME Web Browser Website"
-msgstr "GNOME Web დამთვალიერებლის ვებ გვერდი"
+msgstr "გნომ ვებ ბროუზერის გვერდი"