aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/id.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/id.po')
-rw-r--r--po/id.po970
1 files changed, 826 insertions, 144 deletions
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 761a52552..c1a44eb0f 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -10,13 +10,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-20 13:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-27 12:16+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-27 12:27+0300\n"
"Last-Translator: tunggul arif siswoyo <tunggul@matralintas.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: ../data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Kunci Epiphany di modus layar penuh."
msgid "Browse the web"
msgstr "Jelajah web"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2 ../src/window-commands.c:779
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Web Browser Epiphany"
@@ -522,7 +522,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "Sidikjari MD5:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:995
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:989
msgid "Organization:"
msgstr "Organisasi:"
@@ -547,33 +547,57 @@ msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgstr "<b>Gunakan encoding yang berbeda.</b>"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr "H_uruf sensitif"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "Download Manager"
msgstr "Manajer Download"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 ../src/ephy-window.c:1127
+msgid "Find"
+msgstr "Cari"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "Passwords"
msgstr "Kata Sandi"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8
msgid "Personal Data Manager"
msgstr "Manajer Data Pribadi"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9
msgid "Text Encoding"
msgstr "Encoding Teks"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:358
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10 ../src/ephy-encoding-menu.c:358
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Gunakan encoding yang dinyatakan oleh dokumen"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../embed/downloader-view.c:368
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:11
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Cari:"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:12
+msgid "_Next"
+msgstr "_Lanjut"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:13 ../embed/downloader-view.c:368
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:14
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Mundur"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:15
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
+
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 ../data/glade/print.glade.h:1
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Warna</b>"
@@ -807,11 +831,9 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Tak dikenal"
#: ../embed/downloader-view.c:464
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d download"
-msgid_plural "%d downloads"
-msgstr[0] "%d unduhan"
-msgstr[1] "%d unduhan"
+msgstr "%d unduhan"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
@@ -1220,15 +1242,15 @@ msgstr "kenali secara automatis ... pengkodean karakter|Ukrania"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Tak dikenal (%s)"
-#: ../embed/ephy-history.c:542
+#: ../embed/ephy-history.c:527
msgid "All"
msgstr "Semua"
-#: ../embed/ephy-history.c:705
+#: ../embed/ephy-history.c:701
msgid "Others"
msgstr "Lainnya"
-#: ../embed/ephy-history.c:711
+#: ../embed/ephy-history.c:707
msgid "Local files"
msgstr "Berkas lokal"
@@ -1259,8 +1281,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Jenis Berkas: %s\n"
"\n"
-"Berkas \"%s\" ini berpotensi untuk merusak dokumen anda atau menyerang "
-"privasi anda. Tidak aman untuk membukanya secara langsung. Tetapi Anda dapat "
+"Berkas \"%s\" ini berpotensi untuk merusak dokumen anda atau menyerang privasi "
+"anda. Tidak aman untuk membukanya secara langsung. Tetapi Anda dapat "
"menyimpannya."
#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:343
@@ -1495,16 +1517,16 @@ msgid "Certificate _Details"
msgstr "_Detail Sertifikat"
#. Add the buttons
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:545
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:232
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:539
msgid "_View Certificate"
msgstr "Lihat Serti_fikat"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:243
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:240
msgid "_Accept"
msgstr "_Terima"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304
#, c-format
msgid ""
"The site \"%s\" returned security information for \"%s\". It is possible "
@@ -1514,7 +1536,7 @@ msgstr ""
"Situs \"%s\" mengembalikan informasi keamanan untuk \"%s\". Ada kemungkinan "
"seseorang memotong komunikasi anda untuk mendapatkan informasi rahasia anda."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:316
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
#, c-format
msgid ""
"You should only accept the security information if you trust \"%s\" and \"%s"
@@ -1523,11 +1545,11 @@ msgstr ""
"Anda seharusnya hanya menerima informasi keamanan yang anda percaya \"%s\" "
"dan \"%s\"."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:321
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:315
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "Terima informasi keamanan yang salah?"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:346
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to automatically trust \"%s\". It is possible that "
@@ -1538,7 +1560,7 @@ msgstr ""
"seseorang sedang memotong komunikasi anda untuk mendapatkan informasi "
"rahasia anda."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to "
@@ -1546,32 +1568,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pastikan anda melakukan koneksi hanya bila yakin anda terkoneksi ke \"%s\"."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:363
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "Koneksi ke situs tak dipercaya?"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:367
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:361
msgid "_Trust this security information from now on"
msgstr "_Percayai informasi keamananan ini sejak sekarnag"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:368
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:362
msgid "Co_nnect"
msgstr "Ko_nek"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "Terima informasi keamanan kedaluwarsa?"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:428
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
#, c-format
msgid "The security information for \"%s\" expired on %s."
msgstr "Informasi keamanan untuk \"%s\" kadaluwarsa pada \"%s\"."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:434
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:428
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "Terima informasi keamanan yang belum valid?"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:435
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:429
#, c-format
msgid "The security information for \"%s\" isn't valid until %s."
msgstr "Informasi keamanan tentang \"%s\" tidak sah hingga \"%s\"."
@@ -1579,43 +1601,42 @@ msgstr "Informasi keamanan tentang \"%s\" tidak sah hingga \"%s\"."
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:451
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:445
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:459
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:453
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "Anda harus memastikan bahwa jam komputer anda benar."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:505
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:499
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to \"%s\"."
msgstr "Gagal membuat koneksi ke \"%s\"."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:508
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from \"%s\" needs to be updated."
msgstr "Certificate Revocation List (CRL) dari \"%s\" harus diperbarui."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:513
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:507
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "Harap minta bantuan administrator sistem anda."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:543
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:537
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "Percayai Certificate Authority baru?"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:542
msgid "_Trust CA"
msgstr "_Percaya CA"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:570
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564
#, c-format
msgid "Trust new Certificate Authority \"%s\" to identify web sites?"
-msgstr ""
-"Percayai Otoritas Sertifikat \"%s\" untuk mengidentifikasikan situs web?"
+msgstr "Percayai Otoritas Sertifikat \"%s\" untuk mengidentifikasikan situs web?"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:575
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:569
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
@@ -1623,108 +1644,108 @@ msgstr ""
"Sebelum mempercayai sebuah Sertifikat Kekuasaan (CA) anda harus memeriksa "
"sertifikat tersebut asli."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:646
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "Certificate already exists."
msgstr "Sertifikat telah ada."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:647
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:641
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Sertifikat telah diimpor"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:772
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "_Backup Sertifikat"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:773
msgid "Select password."
msgstr "Pilih kata sandi"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:780
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Pilih kata sandi untuk melindungi sertifikat."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:792
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:902
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:786
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:896
msgid "_Password:"
msgstr "_Kata Sandi:"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:806
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
msgid "Con_firm password:"
msgstr "Kon_firmasi Kata Sandi:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:818
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:812
msgid "Password quality:"
msgstr "Kualitas Kata Sandi:"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:875
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "I_mpor Sertifikat"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:891
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:885
msgid "Password required."
msgstr "Perlu kata sandi."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:892
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:886
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Masukkan kata sandi untuk sertifikat ini"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:973
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "Certificate Revocation list sukses diimpor."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:974
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:968
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "Certificate Revocation List (CRL) diimpor:"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1000
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:994
msgid "Unit:"
msgstr "Unit:"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1005
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:999
msgid "Next Update:"
msgstr "Pembaruan berikutnya:"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1032
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1026
msgid "Not part of certificate"
msgstr "Bukan bagian sertifikat"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1318
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1312
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Settingan Sertifikat"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1340
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1334
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Sertifikat ini telah diverifikasi untuk penggunaan berikut:"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1343
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1337
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "Tidak dapat memverifikasi sertifikat karena sertifikat telah ditarik"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1346
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1340
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "Gagal memverifikasi sertifikat karena sertifikat kadaluwarsa."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1349
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1343
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "Gagal memverifikasi sertifikat karena sertifikat tidak dapat dipercaya"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1352
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1346
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr ""
"Gagal memverifikasi sertifikat karena penerbit sertifikat tidak dapat "
"dipercaya"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1355
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1349
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "Gagal memverifikasi sertifikat karena penerbit tak dikenal"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1358
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1352
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr "Gagal memverifikasi sertifikat karena CA sertifikat tidak sah"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1363
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1357
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Gagal memverifikasi sertifikat karena alasan tak diketahui."
@@ -1749,21 +1770,25 @@ msgid "This page is loaded over a secure connection"
msgstr "Halaman ini di baca melalui sambungan aman"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94
-msgid "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure."
+msgid ""
+"You can always see the security status of a page from the padlock icon on "
+"the statusbar."
msgstr ""
+"Anda selalu dapat melihat status keamanan dari suatu halaman dari icon "
+"padlock pada statusbar."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:110
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:138
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:157
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:177
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178
msgid "Security Warning"
msgstr "Peringatan Keamanan"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112
msgid "This page is loaded over a low security connection"
msgstr "Halaman ini dibaca melalui sambungan aman yang rendah"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:113
msgid ""
"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by "
"a third party."
@@ -1771,12 +1796,12 @@ msgstr ""
"Setiap informasi yang anda lihat atau masukkan pada halaman ini dapat dengan "
"mudah di potong oleh pihak ketiga."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140
msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
msgstr ""
"Beberapa bagian dari halaman ini di baca melalui sambungan yang tidak aman"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:141
msgid ""
"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, "
"and could easily be intercepted by a third party."
@@ -1784,12 +1809,12 @@ msgstr ""
"Beberapa informasi yang anda lihat atau masukkan akan dikirim melalui "
"sambungan tidak aman, dan dapat dengan mudah di potong oleh pihak ketiga."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179
msgid "Send this information over an insecure connection?"
msgstr "Kirim informasi ini melalui sambungan aman?"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:160
msgid ""
"The information you have entered will be sent over an insecure connection, "
"and could easily be intercepted by a third party."
@@ -1797,12 +1822,12 @@ msgstr ""
"Informasi yang anda masukkan akan dikirim melalui sambungan tidak aman, dan "
"dapat dengan mudah dipotong oleh pihak ketiga."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:162
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:183
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184
msgid "_Send"
msgstr "_Kirim"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:180
msgid ""
"Although this page was loaded over a secure connection, the information you "
"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be "
@@ -2188,39 +2213,33 @@ msgstr "Seret dan jatuhkan icon ini untuk membuat sambungan ke halaman ini"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:543
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:549
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1243
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:475 ../src/ephy-history-window.c:173
#: ../src/ephy-history-window.c:711
-#, fuzzy
msgid "Open in New _Tab"
-msgid_plural "Open in New _Tabs"
-msgstr[0] "Buka Dalam _Tab Baru"
-msgstr[1] "Buka Dalam _Tab Baru"
+msgstr "Buka Dalam _Tab Baru"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:549
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:555
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1240
#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-history-window.c:708
-#, fuzzy
msgid "Open in New _Window"
-msgid_plural "Open in New _Windows"
-msgstr[0] "Buka di _Jendela Baru"
-msgstr[1] "Buka di _Jendela Baru"
+msgstr "Buka di _Jendela Baru"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:570
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:576
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:797
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Hilangkan dari Toolbar"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:583
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:589
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:810
msgid "Move _Left"
msgstr "Pindahkan _Kiri"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:590
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:596
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:817
msgid "Move Ri_ght"
msgstr "Pindahkan _Kanan"
@@ -2494,8 +2513,8 @@ msgid ""
"The bookmarks from \"%s\" could not be imported because the file is "
"corrupted or of an unsupported type."
msgstr ""
-"Bookmark dari \"%s\" tidak dapat diimpor karena berkas rusak ataupun "
-"merupakan jenis yang tidak didukung."
+"Bookmark dari \"%s\" tidak dapat diimpor karena berkas rusak ataupun merupakan "
+"jenis yang tidak didukung."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:700
msgid "Import bookmarks from file"
@@ -2799,11 +2818,9 @@ msgstr "Hari ini"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
#: ../src/ephy-history-window.c:1044 ../src/ephy-history-window.c:1047
#: ../src/ephy-history-window.c:1051
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Last %d day"
-msgid_plural "Last %d days"
-msgstr[0] "%d hari terakhir"
-msgstr[1] "%d hari terakhir"
+msgstr "%d hari terakhir"
#: ../src/ephy-history-window.c:1253
msgid "Sites"
@@ -2841,7 +2858,7 @@ msgstr "Impor bookmark dari berkas ini"
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Jalankan editor bookmark"
-#: ../src/ephy-notebook.c:1093
+#: ../src/ephy-notebook.c:970
msgid "Close tab"
msgstr "Tutup tab"
@@ -3011,7 +3028,8 @@ msgstr "Daftar satu tingkat naik"
#: ../src/ephy-toolbar.c:327
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
-msgstr "Masukkan alamat web untuk membukanya, atau kata yang ingin dicari"
+msgstr ""
+"Masukkan alamat web untuk membukanya, atau kata yang ingin dicari"
#: ../src/ephy-toolbar.c:343
msgid "Zoom"
@@ -3516,10 +3534,6 @@ msgstr "Simpan sebagai"
msgid "Bookmark"
msgstr "Bookmark"
-#: ../src/ephy-window.c:1127
-msgid "Find"
-msgstr "Cari"
-
#: ../src/ephy-window.c:1309
msgid "Insecure"
msgstr "Tidak aman"
@@ -3542,58 +3556,56 @@ msgid "Security level: %s"
msgstr "Tingkat Keamanan: %s"
#: ../src/ephy-window.c:1378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
-msgid_plural "%d hidden popup windows"
-msgstr[0] "%d jendela popup tersembunyi"
-msgstr[1] "%d jendela popup tersembunyi"
+msgstr "%d jendela popup tersembunyi"
-#: ../src/ephy-window.c:1668
+#: ../src/ephy-window.c:1660
#, c-format
msgid "Save background image '%s'"
msgstr "Simpan gambar latar belakang '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1682
+#: ../src/ephy-window.c:1674
#, c-format
msgid "Open image '%s'"
msgstr "Lihat Gambar '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1687
+#: ../src/ephy-window.c:1679
#, c-format
msgid "Use as desktop background '%s'"
msgstr "Pakai sebagai latar belakang desktop '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1692
+#: ../src/ephy-window.c:1684
#, c-format
msgid "Save image '%s'"
msgstr "Simpan Gambar '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1697
+#: ../src/ephy-window.c:1689
#, c-format
msgid "Copy image address '%s'"
msgstr "Salin Alamat Gambar '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1710
+#: ../src/ephy-window.c:1702
#, c-format
msgid "Send email to address '%s'"
msgstr "Kirim surat ke alamat '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1716
+#: ../src/ephy-window.c:1708
#, c-format
msgid "Copy email address '%s'"
msgstr "Salin alamat email '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1728
+#: ../src/ephy-window.c:1720
#, c-format
msgid "Save link '%s'"
msgstr "Simpan sambungan '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1734
+#: ../src/ephy-window.c:1726
#, c-format
msgid "Bookmark link '%s'"
msgstr "Bookmark sambungan '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1740
+#: ../src/ephy-window.c:1732
#, c-format
msgid "Copy link's address '%s'"
msgstr "Salin alamat sambungan '%s'"
@@ -3618,31 +3630,31 @@ msgstr "User Name"
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Settingan Cookie"
-#: ../src/pdm-dialog.c:919
+#: ../src/pdm-dialog.c:918
msgid "Content:"
msgstr "Isi:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:935
+#: ../src/pdm-dialog.c:934
msgid "Path:"
msgstr "Path:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:951
+#: ../src/pdm-dialog.c:950
msgid "Send for:"
msgstr "Kirim untuk:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:960
+#: ../src/pdm-dialog.c:959
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Hanya sambungan yang diacak"
-#: ../src/pdm-dialog.c:960
+#: ../src/pdm-dialog.c:959
msgid "Any type of connection"
msgstr "Sambungan jenis apapun"
-#: ../src/pdm-dialog.c:966
+#: ../src/pdm-dialog.c:965
msgid "Expires:"
msgstr "Kadaluwarsa:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:977
+#: ../src/pdm-dialog.c:976
msgid "End of current session"
msgstr "Akhir dari sesi ini"
@@ -3726,11 +3738,9 @@ msgid "language|User defined (%s)"
msgstr "bahasa|Ketentuan Pengguna (%s) "
#: ../src/prefs-dialog.c:801
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "System language (%s)"
-msgid_plural "System languages (%s)"
-msgstr[0] "Bahasa sistem·(%s)"
-msgstr[1] "Bahasa sistem·(%s)"
+msgstr "Bahasa sistem·(%s)"
#: ../src/prefs-dialog.c:1366
msgid "Select a directory"
@@ -3752,11 +3762,6 @@ msgstr "Kontributor:"
msgid "Past developers:"
msgstr "Pengembang yang lalu:"
-#: ../src/window-commands.c:779
-#, fuzzy
-msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr "Browser Web"
-
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
#. * the translators.
@@ -3769,7 +3774,684 @@ msgstr "Browser Web"
msgid "translator-credits"
msgstr "Tunggul Arif Siswoyo <tunggul@matralintas.net>"
-#: ../src/window-commands.c:796
+#~ msgid "Enable Java."
+#~ msgstr "Aktifkan Java."
+
+#~ msgid "Enable JavaScript."
+#~ msgstr "Aktifkan JavaScript."
+
+#~ msgid "Filename to print to"
+#~ msgstr "Cetak ke nama file"
+
+#~ msgid "Filename to print to."
+#~ msgstr "Cetak ke nama berkas"
+
+#~ msgid "Match case for find in page."
+#~ msgstr "Huruf yang cocok untuk menemukan dalam halaman."
+
+#~ msgid "Paper type"
+#~ msgstr "Jenis kertas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
+#~ "\"Executive\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jenis kertas. Nilai yang didukung adalah \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" "
+#~ "dan \"Executive\"."
+
+#~ msgid "Printer name"
+#~ msgstr "Nama printer"
+
+#~ msgid "Printer name."
+#~ msgstr "Nama Printer."
+
+#~ msgid "Printing bottom margin"
+#~ msgstr "Margin bawah cetak"
+
+#~ msgid "Printing bottom margin (in mm)."
+#~ msgstr "Margin bawah cetak (dalam mm)"
+
+#~ msgid "Printing left margin"
+#~ msgstr "Margin kiri cetak"
+
+#~ msgid "Printing left margin (in mm)."
+#~ msgstr "Margin kiri cetak (dalam mm)"
+
+#~ msgid "Printing right margin"
+#~ msgstr "Margin kanan cetak"
+
+#~ msgid "Printing right margin (in mm)."
+#~ msgstr "Margin kanan cetak (dalam mm)"
+
+#~ msgid "Printing top margin"
+#~ msgstr "Margin atas cetak"
+
+#~ msgid "Printing top margin (in mm)."
+#~ msgstr "Margin atas cetak (dalam mm)."
+
+#~ msgid "Show bookmarks bar by default."
+#~ msgstr "Perlihatkan batang bookmark secara default"
+
+#~ msgid "Show statusbar by default."
+#~ msgstr "Perlihatkan batang status secara default"
+
+#~ msgid "Show toolbars by default."
+#~ msgstr "Perlihatkan toolbar secara default"
+
+#~ msgid "The path of the folder where downloads are saved."
+#~ msgstr "Lokasi dari folder dimana download akan disimpan."
+
+#~ msgid "Use caret browsing mode."
+#~ msgstr "Pergunakan mode browsing caret."
+
+#~ msgid "Whether to print the date in the footer."
+#~ msgstr "Cetak tanggal di catatan kaki."
+
+#~ msgid "Whether to print the page address in the header."
+#~ msgstr "Cetak alamat halaman di catatan kepala."
+
+#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
+#~ msgstr "Cetak nomor halaman (x of total) di catatan kaki."
+
+#~ msgid "Whether to print the page title in the header."
+#~ msgstr "Cetak judul halaman di catatan kepala."
+
+#~ msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
+#~ msgstr "<b>Margin (dalam mm)</b>"
+
+#~ msgid "<b>Orientation</b>"
+#~ msgstr "<b>Orientasi</b>"
+
+#~ msgid "<b>Page Range</b>"
+#~ msgstr "<b>Jangkauan Halaman</b>"
+
+#~ msgid "<b>Print To</b>"
+#~ msgstr "<b>Cetak Ke</b>"
+
+#~ msgid "<b>Size</b>"
+#~ msgstr "<b>Ukuran</b>"
+
+#~ msgid "A_4"
+#~ msgstr "A_4"
+
+#~ msgid "E_xecutive"
+#~ msgstr "E_xecutive"
+
+#~ msgid "L_egal"
+#~ msgstr "L_egal"
+
+#~ msgid "Lan_dscape"
+#~ msgstr "Mendatar"
+
+#~ msgid "P_ortrait"
+#~ msgstr "T_egak"
+
+#~ msgid "P_rinter:"
+#~ msgstr "P_rinter:"
+
+#~ msgid "_All pages"
+#~ msgstr "Semu_a halaman"
+
+#~ msgid "_Bottom:"
+#~ msgstr "_Bawah:"
+
+#~ msgid "_Browse..."
+#~ msgstr "_Jelajah..."
+
+#~ msgid "_File:"
+#~ msgstr "_File:"
+
+#~ msgid "_Left:"
+#~ msgstr "_Kiri:"
+
+#~ msgid "_Letter"
+#~ msgstr "_Letter"
+
+#~ msgid "_Right:"
+#~ msgstr "Ka_nan:"
+
+#~ msgid "_Selection"
+#~ msgstr "_Pilihan"
+
+#~ msgid "_to:"
+#~ msgstr "Un_tuk:"
+
+#~ msgid "Open this file with \"%s\"?"
+#~ msgstr "Buka file ini dengan \"%s\"?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
+#~ "open it with \"%s\" or save it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidak mungkin menampilkan file ini secara langsung pada browser. Anda "
+#~ "dapat membukanya dalam \"%s\" ataupun menyimpannya."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It's not possible to view this file because there is no application "
+#~ "installed that can open it. You can save it instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidak mungkin untuk menampilkan file ini karena tidak ada aplikasi yang "
+#~ "terpasang yang dapat membukanya. Anda dapat menyimpannya."
+
+#~ msgid "_Don't show this message again for this site"
+#~ msgstr "_jangan tampilkan pesan ini lagi untuk situs ini"
+
+#~ msgid "Trust \"%s\" to identify:"
+#~ msgstr "Percayai \"%s\" untuk identifikasi:"
+
+#~ msgid "_Web sites"
+#~ msgstr "Situs _Web"
+
+#~ msgid "Print to"
+#~ msgstr "Cetak ke"
+
+#~ msgid "Postscript files"
+#~ msgstr "File Postscript"
+
+#~ msgid "Failed to find %s"
+#~ msgstr "Gagal menemukan %s"
+
+#~ msgid "select fonts for|Unicode"
+#~ msgstr "pilih jenis huruf untuk|Unicode"
+
+#~ msgid "Ephy"
+#~ msgstr "Ephy"
+
+#~ msgid "toolbar style|Text below icons"
+#~ msgstr "gaya toolbar|Teks di bawah icons"
+
+#~ msgid "toolbar style|Text beside icons"
+#~ msgstr "gaya toolbar|Teks di samping icons"
+
+#~ msgid "toolbar style|Icons only"
+#~ msgstr "gaya toolbar|Icons saja"
+
+#~ msgid "toolbar style|Text only"
+#~ msgstr "gaya toolbar|Teks saja"
+
+#~ msgid "Toggle network status"
+#~ msgstr "Toggle status jaringan"
+
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "Afrikaan"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arab"
+
+#~ msgid "Azerbaijani"
+#~ msgstr "Azerbaijan"
+
+#~ msgid "Byelorussian"
+#~ msgstr "Belorussia"
+
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "Bulgaria"
+
+#~ msgid "Breton"
+#~ msgstr "Breton"
+
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "Katalan"
+
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Czech"
+
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Denmark"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Jerman"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Inggris"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Yunani"
+
+#~ msgid "Esperanto"
+#~ msgstr "Esperanto"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Spanyol"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Estonia"
+
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "Basque"
+
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Finlandia"
+
+#~ msgid "Faeroese"
+#~ msgstr "Faeroe"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Perancis"
+
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "Irlandia"
+
+#~ msgid "Scots Gaelic"
+#~ msgstr "Skotlandia Gaelic"
+
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Gaelic"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Ibrani"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Kroasia"
+
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Hungaria"
+
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "Indonesia"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Islandia"
+
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Italia"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Jepang"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Korea"
+
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "Lithuania"
+
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "Latvia"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Makedonia"
+
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "Melayu"
+
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Belanda"
+
+#~ msgid "Norwegian/Bokmal"
+#~ msgstr "Norwegia/Bokmal"
+
+#~ msgid "Norwegian/Nynorsk"
+#~ msgstr "Norwegia/Nynorsk"
+
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "Norwegia"
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Polandia"
+
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portugis"
+
+#~ msgid "Portuguese of Brazil"
+#~ msgstr "Portugis Brazil"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Rumania"
+
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "Rusia"
+
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Slovak"
+
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Slovenia"
+
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "Albania"
+
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "Serbia"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Swedia"
+
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "Tamil"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turki"
+
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "Ukrania"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Vietnam"
+
+#~ msgid "Walloon"
+#~ msgstr "Walloon"
+
+#~ msgid "Chinese"
+#~ msgstr "Cina"
+
+#~ msgid "Simplified Chinese"
+#~ msgstr "Cina sederhana"
+
+#~ msgid "Traditional Chinese"
+#~ msgstr "Cina Tradisional"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Rumah"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Desktop"
+
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "Epiphany"
+
+#~ msgid "Hide the menubar by default."
+#~ msgstr "Sembunyikan batang menu secara default."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr "......"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Tambah..."
+
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "_Turun"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Hilangkan"
+
+#~ msgid "lpr"
+#~ msgstr "lpr"
+
+#~ msgid "About %d second left"
+#~ msgstr "Sekitar %d detik tersisa"
+
+#~ msgid "About %d minute left"
+#~ msgstr "Sekitar %d menit tersisa"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Mati"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "Cina Sederhana"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Cina Tradisional"
+
+#~ msgid "East Asian"
+#~ msgstr "Asia Timur"
+
+#~ msgid "Universal"
+#~ msgstr "Universal"
+
+#~ msgid "Open the file in another application?"
+#~ msgstr "Buka file pada aplikasi lain?"
+
+#~ msgid "system-language"
+#~ msgstr "id"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
+#~ "items table to remove it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tarik suatu item ke toolbar untuk menambahkannya kesana, atau tarik dari "
+#~ "toolbar di tabel item untuk menghapusnya."
+
+#~ msgid "A file %s already exists."
+#~ msgstr "Sebuah file %s telah ada."
+
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "Baltik"
+
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "Cyrillic"
+
+#~ msgid "Devanagari"
+#~ msgstr "Devanagari"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Thailand"
+
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Unicode"
+
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "Barat"
+
+#~ msgid "Secure"
+#~ msgstr "Aman"
+
+#~ msgid "Failed"
+#~ msgstr "Gagal"
+
+#~ msgid "%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
+
+#~ msgid "_Open in New Window"
+#~ msgstr "_Buka di Jendela Baru"
+
+#~ msgid "_Open in New Windows"
+#~ msgstr "_Buka di Jendela Baru"
+
+#~ msgid "Open in New _Tabs"
+#~ msgstr "Buka di _Tab baru"
+
+#~ msgid "C_lear History"
+#~ msgstr "B_ersihkan Riwayat"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "B_ersihkan"
+
+#~ msgid "Used internally by the bonobo interface"
+#~ msgstr "Digunakan oleh antarmuka bonobo secara internal"
+
+#~ msgid "You can recover the opened tabs and windows."
+#~ msgstr "Anda dapat mengembalikan tampilan tab dan jendela yang telah dibuka"
+
+#~ msgid "site"
+#~ msgstr "site"
+
+#~ msgid "_Open Frame"
+#~ msgstr "_Buka Frame"
+
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "Keluar dari mode Layar Penuh"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Sedang"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Security level: %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tingkat keamanan: %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Download link"
+#~ msgstr "Download link"
+
+#~ msgid "Scottish"
+#~ msgstr "Skotlandia"
+
+#~ msgid "Go up"
+#~ msgstr "Ke atas"
+
+#~ msgid "Favicon"
+#~ msgstr "Ikon Favorit"
+
+#~ msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
+#~ msgstr "Browser GNOME berbasis Mozilla"
+
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
+#~ msgstr "Tampilan Epiphany Nautilus"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component"
+#~ msgstr "komponen lihat isi Epiphany"
+
+#~ msgid "View as Web Page"
+#~ msgstr "Lihat halaman web"
+
+#~ msgid "Web Page Viewer"
+#~ msgstr "Penampil Halaman web"
+
+#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
+#~ msgstr "Tambahkan Bookmark untuk Frame"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Salin"
+
+#~ msgid "Copy Page Address"
+#~ msgstr "Salin Alamat Halaman"
+
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "Salin Pilihan"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Potong"
+
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "Potong pilihan"
+
+#~ msgid "Open Frame"
+#~ msgstr "Buka Frame"
+
+#~ msgid "Open Frame in New Window"
+#~ msgstr "Buka Frame di Jendela Baru"
+
+#~ msgid "Open Image in New Window"
+#~ msgstr "Buka Gambar di Jendela Baru"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Tempel"
+
+#~ msgid "Print the Current File"
+#~ msgstr "Cetak berkas ini"
+
+#~ msgid "Save Background As..."
+#~ msgstr "Simpan Latarbelakang Sebagai..."
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "Simpan Gambar Sebagai..."
+
+#~ msgid "Save Page As..."
+#~ msgstr "Simpan Halaman Sebagai..."
+
+#~ msgid "Search for a String"
+#~ msgstr "Cari string"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Pilih Semua"
+
+#~ msgid "Select the Entire Document"
+#~ msgstr "Pilih seluruh dokumen"
+
+#~ msgid "Text _Encoding..."
+#~ msgstr "_Encoding Teks..."
+
+#~ msgid "Save Page As"
+#~ msgstr "Simpan Halaman Sebagai"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+#~ "and no GNOME default handler is set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Epiphany tidak dapat menangani protokol ini,\n"
+#~ "dan tidak ada GNOME default handler yang diset"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to try the GNOME default?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Protokol yang disebutkan tidak dikenal.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Apa anda ingin coba Default GNOME?"
+
+#~ msgid "HTML files"
+#~ msgstr "File HTML"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "All further errors shown only on terminal"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "Semua error selanjutnya hanya ditampilkan di terminal"
+
+#~ msgid "GConf Error"
+#~ msgstr "GConf Error"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s will be overwritten.\n"
+#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Berkas %s akan ditimpa.\n"
+#~ "Jika anda memilih ya, isi berkas akan hilang.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Yakin akan melanjutkan?"
+
+#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
+#~ msgstr "Pilih bookmark"
+
+#~ msgid "Mozilla bookmarks"
+#~ msgstr "Bookmark Mozilla"
+
+#~ msgid "Open Frame in _New Window"
+#~ msgstr "Buka Frame di _Jendela Baru"
+
+#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
+#~ msgstr "Buka Frame di _Tab Baru"
+
+#~ msgid "Open Image in New _Window"
+#~ msgstr "Buka gambar di _Jendela Baru"
+
+#~ msgid "Open Image in New T_ab"
+#~ msgstr "Buka Gambar di T_ab Baru"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ya"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Tidak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically open downloaded files which are \"safe\" to open, like "
+#~ "videos, images, text documents, compressed files, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Otomatis buka file terdownload yang \"aman\" dibuka, seperti video, "
+#~ "gambar, teks, file terkompres, dll."
+
#, fuzzy
-msgid "GNOME Web Browser Website"
-msgstr "Browser Web"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "_Pause"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-_7)"
+#~ msgstr "Unicode (UTF-_7)"
+
+#~ msgid "_Zoom"
+#~ msgstr "_Zoom"
+
+#~ msgid "Organization (O):"
+#~ msgstr "Organisasi (O):"
+
+#~ msgid "Language Editor"
+#~ msgstr "Editor Bahasa"
+
+#~ msgid "_Language:"
+#~ msgstr "_Bahasa:"
+
+#~ msgid "_More..."
+#~ msgstr "_Lagi..."