diff options
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r-- | po/hr.po | 1527 |
1 files changed, 816 insertions, 711 deletions
@@ -4,7 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany 0\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-14 23:30+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-14 23:30+CET\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" @@ -12,32 +13,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: TransDict server\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 msgid "Epiphany automation" msgstr "Automatizacija Spoznaje" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1 -msgid "Epiphany Nautilus view" -msgstr "Nautilus pregled pomoću Spoznaje" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2 -msgid "Epiphany content view component" -msgstr "Dio Spoznaje za pregled sadržaja" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 -msgid "View as Web Page" -msgstr "Gledaj kao web stranicu" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 -msgid "Web Page" -msgstr "Web stranica" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 -msgid "Web Page Viewer" -msgstr "Čitač web stranica" - #: data/bme.desktop.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" msgstr "Pregledaj i organiziraj svoje knjiške oznake" @@ -86,7 +68,10 @@ msgstr "Onemogući uređivanje alatnih traka" msgid "" "Disable all historical information by disabling the back button, not " "allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." -msgstr "Isključi sve povijesne informacije isključivanjem povratne tipke onemogućavanjem povijesnog dijaloga i sakrivanjem popisa najviše korištenih knjiških oznaka." +msgstr "" +"Isključi sve povijesne informacije isključivanjem povratne tipke " +"onemogućavanjem povijesnog dijaloga i sakrivanjem popisa najviše korištenih " +"knjiških oznaka." #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks." @@ -137,8 +122,10 @@ msgid "Allow popups" msgstr "Dozvoli skočne prozore" #: data/epiphany.schemas.in.h:3 -msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." -msgstr """Dozvoli stranicama da otvore nove prozore pomoću JavaScripta (ukoliko je " +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgstr "" +"Dozvoli stranicama da otvore nove prozore pomoću JavaScripta (ukoliko je " "JavaScript omogućen)." #: data/epiphany.schemas.in.h:4 @@ -185,17 +172,17 @@ msgid "" "\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" "\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." msgstr "" -"Uobičajeni zapis. Dozvoljene vrijednosti su: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" -"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" -"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" -"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" -"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " -"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" -"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " -"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " -"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" -"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " -"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " +"Uobičajeni zapis. Dozvoljene vrijednosti su: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-" +"HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-" +"GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", " +"\"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", " +"\"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5" +"\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-" +"8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14" +"\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U" +"\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-" +"874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253" +"\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " "\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " "\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " @@ -209,7 +196,8 @@ msgstr "Uobičajena vrsta pisma (font)" #: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." -msgstr "Uobičajena vrsta pisma. Moguće vrijednosti su \"serif\" i \"sans-serif\"." +msgstr "" +"Uobičajena vrsta pisma. Moguće vrijednosti su \"serif\" i \"sans-serif\"." #: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Enable Java" @@ -268,8 +256,10 @@ msgid "Match case for find in page." msgstr "Poklapanje veličine slova pri pretrazi stranice." #: data/epiphany.schemas.in.h:26 -msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" -msgstr """Koristite srednji klik za otvaranje stranice na koju pokazuje trenutno " +msgid "" +"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgstr "" +"Koristite srednji klik za otvaranje stranice na koju pokazuje trenutno " "odabrani tekst" #: data/epiphany.schemas.in.h:27 @@ -288,7 +278,9 @@ msgstr "Vrsta papira" msgid "" "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " "\"Executive\"." -msgstr "Vrsta papira. Podržane vrijednosti su \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" i \"Executive\"." +msgstr "" +"Vrsta papira. Podržane vrijednosti su \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" i " +"\"Executive\"." #: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Preferred languages, two letter codes." @@ -406,11 +398,14 @@ msgid "" "written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" "\" (devanagari)." msgstr "" -"Trenutno odabrani jezik za pisma. Dozvoljene vrijednosti su \"ar\" (arapski), " -"\"x-baltic\" (baltički jezici), \"x-central-euro\" (centralnoeuropski jezici), " -"\"x-cyrillic\" (jezici koji koriste ćirilicu), \"el\" (grčki), \"he\" (jevrejski), " -"\"ja\" (japanski), \"ko\" (korejski), \"zh-CN\" (pojednostavljeni kineski), " -"\"th\" (tai), \"zh-TW\" (tradicionalni kineski), \"tr\" (turski), \"x-unicode\" (ostali jezici), \"x-western\" (jezici koji koriste latinicu), \"x-tamil\" (tamil) i \"x-devanagari\" (devanagari)." +"Trenutno odabrani jezik za pisma. Dozvoljene vrijednosti su \"ar" +"\" (arapski), \"x-baltic\" (baltički jezici), \"x-central-euro" +"\" (centralnoeuropski jezici), \"x-cyrillic\" (jezici koji koriste " +"ćirilicu), \"el\" (grčki), \"he\" (jevrejski), \"ja\" (japanski), \"ko" +"\" (korejski), \"zh-CN\" (pojednostavljeni kineski), \"th\" (tai), \"zh-TW" +"\" (tradicionalni kineski), \"tr\" (turski), \"x-unicode\" (ostali jezici), " +"\"x-western\" (jezici koji koriste latinicu), \"x-tamil\" (tamil) i \"x-" +"devanagari\" (devanagari)." #: data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "The downloads folder" @@ -418,7 +413,8 @@ msgstr "Mapa za preuzete datoteke:" #: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" -msgstr "Prepoznavanje kodiranja. Ako je unos prazan onda se ne vrši prepoznavanje." +msgstr "" +"Prepoznavanje kodiranja. Ako je unos prazan onda se ne vrši prepoznavanje." #: data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "" @@ -434,13 +430,14 @@ msgid "" msgstr "" "Prepoznavanje kodiranja. Dozvoljene vrijednosti su: \"\" (prepoznavanje " "isključeno), \"cjk_parallel_state_machine\" (prepoznavanje istočnoazijskog " -"kodiranja), \"ja_parallel_state_machine\" (prepoznavanje japanskog kodiranja), " -"\"ko_parallel_state_machine\" (prepoznavanje korejskog kodiranja), " -"\"ruprob\" (prepoznavanje ruskog kodiranja), \"ukprob\" (prepoznavanje " -"ukrajinskog kodiranja), \"zh_parallel_state_machine\" (prepoznavanje kineskog " -"kodiranja), \"zhcn_parallel_state_machine\" (prepoznavanje pojednostavljenog " -"kineskog kodiranja), \"zhtw_parallel_state_machine\" (prepoznavanje " -"tradicionalnog kineskog kodiranja) i \"universal_charset_detector\" (prepoznavanje većine kodiranja)." +"kodiranja), \"ja_parallel_state_machine\" (prepoznavanje japanskog " +"kodiranja), \"ko_parallel_state_machine\" (prepoznavanje korejskog " +"kodiranja), \"ruprob\" (prepoznavanje ruskog kodiranja), \"ukprob" +"\" (prepoznavanje ukrajinskog kodiranja), \"zh_parallel_state_machine" +"\" (prepoznavanje kineskog kodiranja), \"zhcn_parallel_state_machine" +"\" (prepoznavanje pojednostavljenog kineskog kodiranja), " +"\"zhtw_parallel_state_machine\" (prepoznavanje tradicionalnog kineskog " +"kodiranja) i \"universal_charset_detector\" (prepoznavanje većine kodiranja)." #: data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "The page informations shown in the history view" @@ -450,7 +447,9 @@ msgstr "Podaci o knjiškim oznakama su prikazani u pregledu povijesti" msgid "" "The page informations shown in the history view. Valid values in the list " "are \"address\", \"title\"." -msgstr "Koji podaci o stranici se prikazuju u pregledu povijesti. Dozvoljene vrijednosti u unosu su \"address\" za adresu i \"title\" za naslov." +msgstr "" +"Koji podaci o stranici se prikazuju u pregledu povijesti. Dozvoljene " +"vrijednosti u unosu su \"address\" za adresu i \"title\" za naslov." #: data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "The path of the folder where downloads are saved." @@ -470,25 +469,29 @@ msgstr "Koristi odabrana pisma" #: data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." -msgstr "Koristite boje koje ste vi odabrali umjesto boja koje stranica zahtjeva." +msgstr "" +"Koristite boje koje ste vi odabrali umjesto boja koje stranica zahtjeva." #: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." -msgstr "Koristite pisma koje ste vi odabrali umjesto fontove koje zahtjeva stranica." +msgstr "" +"Koristite pisma koje ste vi odabrali umjesto fontove koje zahtjeva stranica." #: data/epiphany.schemas.in.h:66 msgid "" "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " "to the download folder and opened with the appropriate application." -msgstr "Kad datoteke ne mogu biti otvorene s preglednikom, one se automatski preuzimaju u mapu za preuzimanje datoteka i otvaraju s prigodnim programom." +msgstr "" +"Kad datoteke ne mogu biti otvorene s preglednikom, one se automatski " +"preuzimaju u mapu za preuzimanje datoteka i otvaraju s prigodnim programom." #: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." msgstr "" -"Odakle da prihvaća kolačiće. Dozvoljene vrijednosti su \"anywhere\", \"current " -"site\" i \"nowhere\"." +"Odakle da prihvaća kolačiće. Dozvoljene vrijednosti su \"anywhere\", " +"\"current site\" i \"nowhere\"." #: data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "Whether to print the date in the footer" @@ -589,7 +592,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "MD5 potpis:" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969 msgid "Organization:" msgstr "Organizacija:" @@ -634,8 +637,7 @@ msgstr "Kolačići" msgid "Download Manager" msgstr "Upravitelj Skidanja" -#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:951 +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023 msgid "Find" msgstr "Nađi" @@ -651,7 +653,7 @@ msgstr "Upravljanje osobnim podacima" msgid "Text Encoding" msgstr "Kodiranje teksta" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Koristi kodiranje označen dokumentom" @@ -663,7 +665,7 @@ msgstr "_Nađi:" msgid "_Next" msgstr "_Sljedeći" -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280 +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279 msgid "_Pause" msgstr "_Pauza" @@ -760,7 +762,8 @@ msgid "Fonts and Colors" msgstr "Pisma i boje" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 -msgid "For _Language:" +#, fuzzy +msgid "For l_anguage:" msgstr "Za _jezik:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 @@ -796,7 +799,7 @@ msgid "_Add..." msgstr "_Dodaj..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:367 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" @@ -832,7 +835,7 @@ msgstr "_Nikad ne prihvati" msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201 msgid "_Up" msgstr "_Gore" @@ -916,8 +919,7 @@ msgstr "_Brojevi stranica" msgid "Paper" msgstr "Papir" -#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:947 +#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019 msgid "Print" msgstr "Ispis" @@ -985,169 +987,28 @@ msgstr "_od:" msgid "lpr" msgstr "lpr" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1 -msgid "Add Bookmark for Frame" -msgstr "Dodaj bilješku za okvir" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiraj" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3 -msgid "Copy Email Address" -msgstr "Kopiraj email adresu" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4 -msgid "Copy Image Address" -msgstr "Umnoži adresu slike" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Umnoži adresu veze" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6 -msgid "Copy Page Address" -msgstr "Umnoži adresu stranice" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7 -msgid "Copy the Selection" -msgstr "Kopiraj odabrano" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8 -msgid "Cut" -msgstr "Izreži" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9 -msgid "Cut the Selection" -msgstr "Izreži odabrano" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10 -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551 -msgid "Download Link" -msgstr "Veza za preuzimanje" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92 -msgid "First" -msgstr "Prvi" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96 -msgid "Last" -msgstr "Zadnji" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104 -msgid "Next" -msgstr "Dalje" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15 -msgid "Open Frame" -msgstr "Otvori okvir" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16 -msgid "Open Frame in New Window" -msgstr "Otvori okvir u novom prozoru" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17 -msgid "Open Image" -msgstr "Otvori sliku" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18 -msgid "Open Image in New Window" -msgstr "Otvori sliku u novom prozoru" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Otvori u novom prozoru" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20 -msgid "Paste" -msgstr "Umetni" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21 -msgid "Paste the Clipboard" -msgstr "Ubaci iz odlagališta" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100 -msgid "Previous" -msgstr "Prethodni" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24 -msgid "Print the Current File" -msgstr "Ispis trenutne datoteke" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25 -msgid "Save Background As..." -msgstr "Spremi podlogu kao..." - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26 -msgid "Save Image As..." -msgstr "Spremi sliku kao..." - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27 -msgid "Save Page As..." -msgstr "Snimi kao..." - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28 -msgid "Search for a String" -msgstr "Pronađi tekst" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29 -msgid "Select All" -msgstr "Označi sve" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30 -msgid "Select the Entire Document" -msgstr "Odaberi cijeli dokument" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31 -msgid "Text _Encoding..." -msgstr "_Kodiranje teksta..." - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32 -msgid "Use Image As Background" -msgstr "Upotrijebi sliku za pozadinu" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:77 -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" - -#. Toplevel -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:76 -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134 -msgid "_Find..." -msgstr "_Traži..." - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105 -msgid "_Print..." -msgstr "_Ispis..." - -#: embed/downloader-view.c:225 +#: embed/downloader-view.c:224 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:229 +#: embed/downloader-view.c:228 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:280 +#: embed/downloader-view.c:279 msgid "_Resume" msgstr "_Nastavi" -#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1132 +#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view. +#. +#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246 +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#. plural form -#: embed/downloader-view.c:394 +#: embed/downloader-view.c:393 #, c-format msgid "About %d second left" msgid_plural "About %d seconds left" @@ -1155,8 +1016,7 @@ msgstr[0] "Ostalo je oko %d sekunda" msgstr[1] "Ostalo je oko %d sekunde" msgstr[2] "Ostalo je oko %d sekundi" -#. plural form -#: embed/downloader-view.c:402 +#: embed/downloader-view.c:401 #, c-format msgid "About %d minute left" msgid_plural "About %d minutes left" @@ -1164,39 +1024,26 @@ msgstr[0] "Ostalo je oko %d minuta" msgstr[1] "Ostalo je oko %d minute" msgstr[2] "Ostalo je oko %d minuta" -#. plural form -#: embed/downloader-view.c:409 -#, , c-format +#: embed/downloader-view.c:408 +#, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "%d preuzimanje" msgstr[1] "%d preuzimanja" msgstr[2] "%d preuzimanja" -#: embed/downloader-view.c:515 +#: embed/downloader-view.c:514 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:526 +#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668 msgid "File" msgstr "Datoteka" -#: embed/downloader-view.c:540 +#: embed/downloader-view.c:539 msgid "Remaining" msgstr "Preostalo" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344 -msgid "Save Image As" -msgstr "Spremi sliku kao" - -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647 -msgid "Save Page As" -msgstr "Spremi stranicu kao" - -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434 -msgid "Save Background As" -msgstr "Spremi podlogu kao" - #: embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Arapski (_IBM-864)" @@ -1417,281 +1264,268 @@ msgstr "_Južno-europska (ISO-8859-3)" msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "_Tajlandska (TIS-620)" -#: embed/ephy-encodings.c:119 +#: embed/ephy-encodings.c:118 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" msgstr "Tajlandski (IS_O-8859-11)" -#: embed/ephy-encodings.c:120 +#: embed/ephy-encodings.c:119 msgid "_Thai (Windows-874)" msgstr "_Tajlandski (Windows-874)" -#: embed/ephy-encodings.c:122 +#: embed/ephy-encodings.c:120 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "Turski (_IBM-857)" -#: embed/ephy-encodings.c:123 +#: embed/ephy-encodings.c:121 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "_Turska (ISO-8859-9)" -#: embed/ephy-encodings.c:124 +#: embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "Turski (_MacTurkish)" -#: embed/ephy-encodings.c:125 +#: embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "_Turski (Windows-1254)" -#: embed/ephy-encodings.c:126 +#: embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "_Unicode (UTF-8)" -#: embed/ephy-encodings.c:127 +#: embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "_Ćirilica/Ukrajinska (KOI8-U)" -#: embed/ephy-encodings.c:128 +#: embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "Ćirilica/Ukrajinski (Mac_Ukrainian)" -#: embed/ephy-encodings.c:129 +#: embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Vijetnamski (_TCVN)" -#: embed/ephy-encodings.c:130 +#: embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "_Vijetnamska (VISCII)" -#: embed/ephy-encodings.c:131 +#: embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Vijetnamski (V_PS)" -#: embed/ephy-encodings.c:132 +#: embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Vijetnamski (_Windows-1258)" -#: embed/ephy-encodings.c:133 +#: embed/ephy-encodings.c:131 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Zapadni (_IBM-850)" -#: embed/ephy-encodings.c:134 +#: embed/ephy-encodings.c:132 msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "_Zapadna (ISO-8859-1)" -#: embed/ephy-encodings.c:135 +#: embed/ephy-encodings.c:133 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "_Zapadna (ISO-8859-15)" -#: embed/ephy-encodings.c:136 +#: embed/ephy-encodings.c:134 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Zapadni (_MacRoman)" -#: embed/ephy-encodings.c:137 +#: embed/ephy-encodings.c:135 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Zapadni (_Windows-1252)" #. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" -#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here -#: embed/ephy-encodings.c:142 +#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here +#. +#: embed/ephy-encodings.c:140 msgid "English (_US-ASCII)" msgstr "Engleski (_US-ASCII)" -#: embed/ephy-encodings.c:143 +#: embed/ephy-encodings.c:141 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)" -#: embed/ephy-encodings.c:144 +#: embed/ephy-encodings.c:142 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)" -#: embed/ephy-encodings.c:145 +#: embed/ephy-encodings.c:143 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)" -#: embed/ephy-encodings.c:146 +#: embed/ephy-encodings.c:144 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" -#: embed/ephy-encodings.c:148 +#: embed/ephy-encodings.c:146 msgid "Off" msgstr "Isključeno" -#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117 +#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117 msgid "Chinese" msgstr "Kineski" -#: embed/ephy-encodings.c:150 +#: embed/ephy-encodings.c:148 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Pojednostavljeni kineski" -#: embed/ephy-encodings.c:151 +#: embed/ephy-encodings.c:149 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Tradicionalni kineski" -#: embed/ephy-encodings.c:152 +#: embed/ephy-encodings.c:150 msgid "East Asian" msgstr "Istočnoazijski" -#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137 +#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137 msgid "Japanese" msgstr "Japanski" -#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138 +#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138 msgid "Korean" msgstr "Korejski" -#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150 +#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150 msgid "Russian" msgstr "Ruski" -#: embed/ephy-encodings.c:156 +#: embed/ephy-encodings.c:154 msgid "Universal" msgstr "Univerzalno" -#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159 +#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinski" #. translators: this is the title that an unknown encoding will -#. * be displayed as. -#: embed/ephy-encodings.c:320 -#, , c-format +#. * be displayed as. +#. +#: embed/ephy-encodings.c:318 +#, c-format msgid "Unknown (%s)" msgstr "Nepoznato (%s)" -#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645 +#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644 msgid "All" msgstr "Sve" -#: embed/ephy-history.c:662 +#: embed/ephy-history.c:660 msgid "Others" msgstr "Drugi" -#: embed/ephy-history.c:668 +#: embed/ephy-history.c:666 msgid "Local files" msgstr "Lokalne datoteke" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134 -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348 msgid "Save" msgstr "Spremi" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 -msgid "_Open" -msgstr "_Otvori" - -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 -msgid "_Download" -msgstr "_Preuzimanje" - -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264 msgid "_Save As..." msgstr "_Spremi Kao..." -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281 msgid "Download the unsafe file?" msgstr "Preuzimam nesigurnu datoteku?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282 msgid "" "This type of file could potentially damage your documents or invade your " "privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." -msgstr "Ova vrsta datoteke potencijalno može oštetiti vaše dokumente ili ugroziti vašu privatnost. Nije sigurno direktno ju otvoriti. Umjesto toga, možete ju spremiti." +msgstr "" +"Ova vrsta datoteke potencijalno može oštetiti vaše dokumente ili ugroziti " +"vašu privatnost. Nije sigurno direktno ju otvoriti. Umjesto toga, možete ju " +"spremiti." -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290 msgid "Open the file in another application?" msgstr "Otvaram datoteku u drugom programu?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291 msgid "" "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " "open it with another application or save it." -msgstr "Nije moguće pregledati ovu vrstu datoteke direktno u pregledniku. Možete ju otvoriti s drugim programom ili spremiti." +msgstr "" +"Nije moguće pregledati ovu vrstu datoteke direktno u pregledniku. Možete ju " +"otvoriti s drugim programom ili spremiti." -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298 msgid "Download the file?" msgstr "Preuzimam datoteku?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299 msgid "" "It's not possible to view this file because there is no application " "installed that can open it. You can save it instead." -msgstr "Nije moguće pregledati ovu datoteku jer nije instaliran program koji ju može otvoriti. Umjesto toga, možete ju spremiti." +msgstr "" +"Nije moguće pregledati ovu datoteku jer nije instaliran program koji ju može " +"otvoriti. Umjesto toga, možete ju spremiti." -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "Bez naslova" -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121 -msgid "" -"Epiphany cannot handle this protocol,\n" -"and no GNOME default handler is set" -msgstr "" -"Spoznaja ne može raditi s ovim protokolom,\n" -"niti je u Gnome-u postavljen način njegove uporabe" - -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135 -msgid "" -"The protocol specified is not recognised.\n" -"\n" -"Would you like to try the GNOME default?" -msgstr "" -"Navedeni protokol nije prepoznat.\n" -"\n" -"Želite li da probate uobičajeni GNOME protokol?" - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302 +#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578 msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168 -msgid "HTML files" -msgstr "HTML datoteke" +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360 +#, fuzzy +msgid "Web pages" +msgstr "Web stranica" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Text files" msgstr "Tekstualne datoteke" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178 -msgid "Image files" +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368 +#, fuzzy +msgid "Images" msgstr "Datoteke slika" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190 msgid "XML files" msgstr "XML datoteke" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195 msgid "XUL files" msgstr "XUL datoteke" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156 msgid "_Select Certificate" msgstr "_Izaberite certifikat" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195 #, c-format msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." msgstr "Odaberite sadašnji certifikat za prepoznavanje %s-a." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198 msgid "Select a certificate to identify yourself." msgstr "Odaberite certifikat za vaše prepoznavanje." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230 msgid "Certificate _Details" msgstr "_Detalji certifikata" #. Add the buttons -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538 msgid "_View Certificate" msgstr "Po_gledaj certifikat" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235 msgid "_Accept" msgstr "_Prihvati" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299 +#, c-format msgid "" "The site %s returned security information for %s. It is possible that " "someone is intercepting your communication to obtain your confidential " @@ -1700,211 +1534,225 @@ msgstr "" "Stranica %s je vratila sigurnosne podatke za %s. Moguće je da netko " "prisluškuje vašu vezu kako bi saznao vaše povjerljive podatke." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305 +#, c-format msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." -msgstr "Sigurnosne podatke trebate prihvatiti jedino ukoliko vjerujete %s i %s." +msgstr "" +"Sigurnosne podatke trebate prihvatiti jedino ukoliko vjerujete %s i %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310 msgid "Accept incorrect security information?" msgstr "Prihvatiti netočne informacije o sigurnosti?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342 +#, c-format msgid "" "Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " "intercepting your communication to obtain your confidential information." -msgstr "Vaš preglednik ne može vjerovati %s. Moguće je da neko prisluškuje vašu vezu kako bi saznao vaše povjerljive podatke." +msgstr "" +"Vaš preglednik ne može vjerovati %s. Moguće je da neko prisluškuje vašu vezu " +"kako bi saznao vaše povjerljive podatke." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348 +#, c-format msgid "" "You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" "s." -msgstr "Povežite se na ovu stranicu jedino ako ste sigurni da ste povezani sa %s." +msgstr "" +"Povežite se na ovu stranicu jedino ako ste sigurni da ste povezani sa %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 msgid "Connect to untrusted site?" msgstr "Treba li se spojiti na neprovjerenu stranicu?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357 msgid "_Don't show this message again for this site" msgstr "_Ne prikazuj više ovu poruku za ovu stranicu" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358 msgid "Co_nnect" msgstr "_Spoji" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419 msgid "Accept expired security information?" msgstr "Prihvatiti zastarjelu informaciju o sigurnosti?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420 +#, c-format msgid "The security information for %s expired on %s." msgstr "Sigurnosni podaci za %s su istekli još %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426 msgid "Accept not yet valid security information?" msgstr "Prihvatiti sigurnosne informacije koje još nisu potvrđene?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427 +#, c-format msgid "The security information for %s isn't valid until %s." msgstr "Sigurnosni podaci za %s nisu važeći do %s." #. To translators: this a time format that is used while displaying the -#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see -#. * strftime(3) -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433 +#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see +#. * strftime(3) +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449 msgid "You should ensure that your computer's time is correct." msgstr "Potrebno je osigurati da vrijeme na vašem računalu bude točno." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494 +#, c-format msgid "Cannot establish connection to %s." msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu sa %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497 +#, c-format msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." msgstr "Popis opozvanih certifikata (CRL) sa %s treba osvježiti." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502 msgid "Please ask your system administrator for assistance." msgstr "Molim potražite pomoć od administratora vašeg sustava." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541 msgid "_Trust CA" msgstr "_Povjerljivi CA" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553 +#, c-format msgid "Trust %s to identify:" msgstr "Provjera povjerljivog %s-a:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557 msgid "Trust new Certificate Authority?" msgstr "Vjerujete novoj ustanovi certifikata?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558 msgid "" "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " "certificate is authentic." msgstr "" -"Prije vjerovanja ustanovi certifikata (CA) trebali biste provjeriti " -"da li je certifikat autentičan." +"Prije vjerovanja ustanovi certifikata (CA) trebali biste provjeriti da li je " +"certifikat autentičan." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568 msgid "_Web sites" msgstr "_Web lokacija" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573 msgid "_Software developers" msgstr "_Razvijatelji programa" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639 msgid "Certificate already exists." msgstr "Već postoji certifikat." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640 msgid "The certificate has already been imported." msgstr "Certifikat je već uvezen." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759 msgid "_Backup Certificate" msgstr "_Zaštitna kopija certifikata" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766 msgid "Select password." msgstr "Odaberite lozinku." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767 msgid "Select a password to protect this certificate." msgstr "Odaberite lozinku za zaštitu ovog certifikata." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881 msgid "_Password:" msgstr "_Lozinka:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793 msgid "Con_firm password:" msgstr "_Potvrdi lozinku:" #. TODO: We need a better password quality meter -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805 msgid "Password quality:" msgstr "Kvaliteta lozinke:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862 msgid "I_mport Certificate" msgstr "_Uvezi certifikat" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870 msgid "Password required." msgstr "Potrebna je lozinka." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871 msgid "Enter the password for this certificate." msgstr "Upišite lozinku za ovaj certifikat." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949 msgid "Certificate Revocation list successfully imported." msgstr "Popis opozvanih certifikata je uspješno uvezen." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950 msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" msgstr "Uvezen popis opozvanih certifikata (CRL):" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972 msgid "Unit:" msgstr "Jedinica:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975 msgid "Next Update:" msgstr "Sljedeća obnova:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002 msgid "Not part of certificate" msgstr "Nije dio certifikata" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270 msgid "Certificate Properties" msgstr "Svojstva potvrde" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "Ovaj certifikat je provjeren za sljedeće korištenje:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295 msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer je opozvan." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298 msgid "Could not verify this certificate because it has expired." msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer je prestao važiti." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301 msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer nije povjerljiv." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer izdavač nije povjerljiv." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer je nepoznat izdavač." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305 -msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." -msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer je neispravan CA certifikat." - #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310 +msgid "" +"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgstr "" +"Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer je neispravan CA certifikat." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "Iz nepoznatog razloga nisam mogao provjeriti ovaj certifikat." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195 msgid "Generating Private Key." msgstr "Generiram privatni ključ." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196 msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." @@ -1912,7 +1760,12 @@ msgstr "" "Molim, pričekajte dok se generira privatni ključ. Ovaj proces će trajati " "nekoliko minuta." -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501 +#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Datoteka" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491 msgid "" "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " "MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." @@ -1921,92 +1774,94 @@ msgstr "" "Provjerite promjenjivu MOYILLA_FIVE_HOME u vašem okruženju." #. * -#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified -#. * by RFC 2616, 14.4. -#. * Always include the basic language code last. -#. * -#. * Examples: -#. * "pt" translation: "pt" -#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt" -#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" -#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737 +#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified +#. * by RFC 2616, 14.4. +#. * Always include the basic language code last. +#. * +#. * Examples: +#. * "pt" translation: "pt" +#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt" +#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" +#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" +#. +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736 msgid "system-language" msgstr "hr-hr,hr" -#: embed/print-dialog.c:289 +#: embed/print-dialog.c:294 msgid "Print to" msgstr "Ispiši na" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:82 -#, c-format -msgid "" -"GConf error:\n" -" %s" +#: embed/print-dialog.c:299 +msgid "Postscript files" msgstr "" -"GConf greška:\n" -" %s" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:86 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:81 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" -" %s\n" -"All further errors shown only on terminal" +" %s" msgstr "" "GConf greška:\n" -" %s\n" -"Sve daljnje greške biti će prikazane samo u terminalu" - -#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 -msgid "GConf Error" -msgstr "greška GConf-a" +" %s" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Ukloni alate" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563 msgid "Separator" msgstr "Razdjelnik" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." -msgstr "Prevucite stavku među alatke da je dodate, a odvucite je za njeno uklonite." +msgstr "" +"Prevucite stavku među alatke da je dodate, a odvucite je za njeno uklonite." + +#: lib/ephy-file-chooser.c:349 +msgid "All supported types" +msgstr "" #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "Preuzimanja" -#: lib/ephy-file-helpers.c:164 +#: lib/ephy-file-helpers.c:168 +#, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "Ne može pronaći %s" -#: lib/ephy-file-helpers.c:229 +#: lib/ephy-file-helpers.c:233 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s postoji, molimo vas da je uklonite." -#: lib/ephy-file-helpers.c:232 +#: lib/ephy-file-helpers.c:236 +#, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Ne može kreirati direktorij %s." -#: lib/ephy-gui.c:90 -msgid "" -"File %s will be overwritten.\n" -"If you choose yes, the contents will be lost.\n" -"\n" -"Do you want to continue?" +#: lib/ephy-gui.c:96 +#, fuzzy, c-format +msgid "A file %s already exists." +msgstr "Već postoji certifikat." + +#: lib/ephy-gui.c:100 +msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost." +msgstr "" + +#: lib/ephy-gui.c:103 +msgid "Overwrite File" msgstr "" -"Datoteka %s će biti prepisana.\n" -"Ukoliko izaberete \"da\", cijeli sadržaj će biti izgubljen.\n" -"\n" -"Želite li nastaviti?" -#: lib/ephy-gui.c:121 +#: lib/ephy-gui.c:108 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: lib/ephy-gui.c:153 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Pomoć ne postoji: %s" @@ -2055,22 +1910,48 @@ msgstr "Tajlandski" msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tradicionalni kineski" -#: lib/ephy-langs.c:45 +#: lib/ephy-langs.c:44 msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" msgstr "Tradicionalni kineski (Hong Hong)" -#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158 +#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158 msgid "Turkish" msgstr "Turski" -#: lib/ephy-langs.c:48 +#: lib/ephy-langs.c:46 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: lib/ephy-langs.c:49 +#: lib/ephy-langs.c:47 msgid "Western" msgstr "Zapadni" +#: lib/ephy-stock-icons.c:54 +#, fuzzy +msgid "Secure" +msgstr "Sigurno:" + +#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207 +msgid "Insecure" +msgstr "Nesigurno" + +#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192 +msgid "History" +msgstr "Povijest" + +#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bilješke" + +#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411 +msgid "Address Entry" +msgstr "Unos adrese" + +#: lib/ephy-stock-icons.c:59 +msgid "_Download" +msgstr "_Preuzimanje" + #: lib/ephy-zoom.h:41 msgid "50%" msgstr "50%" @@ -2107,41 +1988,62 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98 +#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view. +#. +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242 msgid "Failed" msgstr "Nije uspjelo" +#. Translator hint: this is the default label on progress bars +#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage +#. +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d %%" +msgstr "%a %d %b %Y" + #: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s svojstva" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:348 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216 msgid "_Title:" msgstr "_Naslov:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:390 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239 msgid "To_pics:" msgstr "_Teme:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:399 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Prikaži u liniji sa bilješkama" +#. Toplevel +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:83 +msgid "_File" +msgstr "_Datoteka" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:84 +msgid "_Edit" +msgstr "_Uredi" + #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "P_ogled" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" @@ -2156,7 +2058,7 @@ msgstr "Napravi novu temu" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Otvori u novom prozoru" @@ -2166,7 +2068,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Otvori odabranu bilješku u novom prozoru" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvori u novom _tabu" @@ -2205,10 +2107,12 @@ msgstr "U_vezite bilješke..." #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" -msgstr "Uvozite knjiške oznake iz nekog drugog web preglednika ili iz datoteke sa knjiškim oznakama" +msgstr "" +"Uvozite knjiške oznake iz nekog drugog web preglednika ili iz datoteke sa " +"knjiškim oznakama" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:121 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" @@ -2218,28 +2122,28 @@ msgstr "Zatvori prozor s knjiškim oznakama" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:132 msgid "Cu_t" msgstr "Iz_reži" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Cut the selection" msgstr "Izreži označeno" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiraj označeno" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "_Paste" msgstr "_Zalijepi" @@ -2248,7 +2152,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Nalijepi na poseban način" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:141 msgid "Select _All" msgstr "Označi _sve" @@ -2257,9 +2161,8 @@ msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Odaberi sve bilješke ili sav tekst" #. Help Menu -#. Help menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" @@ -2268,12 +2171,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Prikaži pomoć za knjižne oznake" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:235 msgid "_About" msgstr "_O" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:236 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Prikaži zasluge za tvorce ovog web čitača" @@ -2307,79 +2210,100 @@ msgstr "Prikaži stupce i za naslov i za adresu" msgid "Type a topic" msgstr "Unesi temu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Uvezi knjiške oznake iz datoteke" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566 +#, fuzzy +msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks" +msgstr "Bilješke Firebird-a" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570 +#, fuzzy +msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" +msgstr "Konquerorove knjiške oznake" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574 +#, fuzzy +msgid "Epiphany bookmarks" +msgstr "Knjižne oznake Galeona" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Uvoz oznaka" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 -msgid "Choose the bookmarks source:" -msgstr "Odaberite izvor knjiške oznake:" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619 +#, fuzzy +msgid "I_mport" +msgstr "Šport" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 -msgid "Mozilla bookmarks" -msgstr "Mozilla bilješke" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 +#, fuzzy +msgid "Import bookmarks from:" +msgstr "Uvezi knjiške oznake iz datoteke" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 -msgid "Firebird bookmarks" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656 +#, fuzzy +msgid "Firebird" msgstr "Bilješke Firebird-a" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 -msgid "Galeon bookmarks" -msgstr "Knjižne oznake Galeona" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658 +msgid "Firefox" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660 +#, fuzzy +msgid "Galeon" +msgstr "Walloon" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 -msgid "Konqueror bookmarks" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662 +#, fuzzy +msgid "Konqueror" msgstr "Konquerorove knjiške oznake" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 -msgid "Import from a file" -msgstr "Uvozite iz datoteke" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664 +msgid "Mozilla" +msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Otvori u novim prozorima" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Otvori u novom _Tabu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopiraj adresu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "Traži :" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Bilješke" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477 msgid "Topics" msgstr "Teme" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Naslov" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "Adresa" #. Translators you should change these links to respect your locale. -#. * For instance in .nl these should be -#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" +#. * For instance in .nl these should be +#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" +#. #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 msgid "Search the web" msgstr "Pretraži web" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 +#, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" @@ -2407,26 +2331,28 @@ msgstr "Putovanje" msgid "Work" msgstr "Posao" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677 msgid "Most Visited" msgstr "Najposjećenije" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693 msgid "Not Categorized" msgstr "Nerazvrstano" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262 msgid "Add Bookmark" msgstr "Dodaj bilješku" #. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here -#. * but it doesn't support markup of text yet -#. * so we build our own. See bug 65501. -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306 +#. * but it doesn't support markup of text yet +#. * so we build our own. See bug 65501. +#. +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307 msgid "Duplicated Bookmark" msgstr "Ponovljena knjižna oznaka" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337 +#, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Bilješka imena %s već postoji za ovu stranicu" @@ -2435,23 +2361,23 @@ msgstr "Bilješka imena %s već postoji za ovu stranicu" msgid "Empty" msgstr "Prazno" -#: src/ephy-encoding-dialog.c:330 +#: src/ephy-encoding-dialog.c:315 msgid "Encodings" msgstr "Kodiranja" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:359 msgid "_Other..." msgstr "_Ostalo..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:360 msgid "Other encodings" msgstr "Ostala kodiranja" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:367 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatski" -#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409 +#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445 msgid "Go" msgstr "Idi" @@ -2507,15 +2433,15 @@ msgstr "Prikaži samo stuoac sa adresom" msgid "Clear History" msgstr "Obriši povijest" -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "O_briši" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Očisti zapise o pregledu stranica?" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2527,7 +2453,7 @@ msgstr "" msgid "Today" msgstr "Danas" -#. plural form +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS #: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051 #: src/ephy-history-window.c:1055 #, c-format @@ -2537,10 +2463,6 @@ msgstr[0] "Zadnji %d dan" msgstr[1] "Zadnja %d dana" msgstr[2] "Zadnjih %d dana" -#: src/ephy-history-window.c:1192 -msgid "History" -msgstr "Povijest" - #: src/ephy-history-window.c:1264 msgid "Sites" msgstr "Lokacije" @@ -2589,27 +2511,29 @@ msgstr "Epiphany Web preglednik" msgid "Ephy" msgstr "Spoznaja" -#: src/ephy-session.c:301 +#: src/ephy-session.c:367 msgid "Crash Recovery" msgstr "Oporavak nakon kraha" -#: src/ephy-session.c:303 +#: src/ephy-session.c:369 msgid "_Don't Recover" msgstr "_Bez oporavka" -#: src/ephy-session.c:304 +#: src/ephy-session.c:370 msgid "_Recover" msgstr "_Oporavak" -#: src/ephy-session.c:335 -msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." -msgstr "Izgleda da je Spoznaja pukla ili je bila ubijena u toku posljednjeg rada." +#: src/ephy-session.c:401 +msgid "" +"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." +msgstr "" +"Izgleda da je Spoznaja pukla ili je bila ubijena u toku posljednjeg rada." -#: src/ephy-session.c:341 +#: src/ephy-session.c:407 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Možete povratiti otvorene listove i prozore." -#: src/ephy-shell.c:357 +#: src/ephy-shell.c:345 msgid "" "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " @@ -2619,7 +2543,7 @@ msgstr "" "postavljanje putanje pretraživanja datoteka poslužitelja bonobo-a, možete " "koristiti bonobo-activation-sysconf." -#: src/ephy-shell.c:364 +#: src/ephy-shell.c:352 msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the automation server" @@ -2627,7 +2551,7 @@ msgstr "" "Sada ne možete koristiti Epiphany zbog neočekivane greške koju je prijavio " "Bonobo tijekom pokušaja prijave na poslužitelj automatizacije." -#: src/ephy-shell.c:387 +#: src/ephy-shell.c:375 msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the automation object." @@ -2635,508 +2559,500 @@ msgstr "" "Sada ne možete koristiti Epiphany zbog neočekivane greške koju je prijavio " "Bonobo tijekom pokušaja pronalaženja objekta automatizacije." -#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370 +#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452 msgid "Blank page" msgstr "Prazna stranica" -#: src/ephy-tab.c:772 +#: src/ephy-tab.c:798 msgid "site" msgstr "web stranica" -#: src/ephy-tab.c:796 +#: src/ephy-tab.c:822 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Preusmijeravam se na stranicu %s..." -#: src/ephy-tab.c:800 +#: src/ephy-tab.c:826 +#, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Prenosi podatke sa %s..." -#: src/ephy-tab.c:804 +#: src/ephy-tab.c:830 +#, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Očekujem autorizaciju od %s..." -#: src/ephy-tab.c:812 +#: src/ephy-tab.c:838 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Učitavam %s..." -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Knjiška oznaka" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "_Idi" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "T_ools" msgstr "_Alati" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "Ta_b" #. File menu -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "_Novi prozor" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "Otvori novi prozor" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "Novi _tab" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "Otvori novu karticu" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "_Otvori..." -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "Otvori datoteku" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106 msgid "Save _As..." msgstr "_Spremi Kao..." -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107 msgid "Save the current page" msgstr "Spremi tekuću stranicu" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Print Set_up..." msgstr "_Postavke ispisa..." -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Postavite postavke stranice za ispis" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:112 msgid "Print Pre_view" msgstr "_Pregled prije ispisa" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print preview" msgstr "Pregled prije ispisa" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:115 +msgid "_Print..." +msgstr "_Ispis..." + +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Print the current page" msgstr "Ispis trenutne stranice" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "S_end To..." msgstr "Po_šalji na..." -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Pošalji vezu na tekuću stranicu" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:122 msgid "Close this window" msgstr "Zatvori ovaj prozor" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "_Undo" msgstr "_Vrati" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Undo the last action" msgstr "Opozovi posljednju akciju" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Re_do" msgstr "_Ponovi" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Izvrši zadnju poništenu radnju" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Paste clipboard" msgstr "Zalijepi iz međuspremnika" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Select the entire page" msgstr "Odaberi cijelu stranicu" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:144 +msgid "_Find..." +msgstr "_Traži..." + +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Nađi riječ ili izraz na stranici" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Traži sljedeće" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Pronađi sljedeću pojavu riječi ili izraza" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "Find Pre_vious" msgstr "_Traži prethodno" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Pronađi prethodnu pojavu riječi ili izraza" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "P_ersonal Data" msgstr "_Osobni podaci" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Gledaj i ukloni kolačiće i lozinke" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "T_oolbars" msgstr "_Alatne trake" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Customize toolbars" msgstr "Prilagodi alate" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:159 msgid "P_references" msgstr "_Podešenja" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:160 msgid "Configure the web browser" msgstr "Podesite web preglednik" #. View menu -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Prekini trenutni prijenos podataka" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "_Reload" msgstr "_Ponovno učitavanje" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Prikaži najnoviji sadržaj tekuće stranice" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _In" msgstr "U_većaj" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Increase the text size" msgstr "Uvećaj veličinu teksta" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "Zoom _Out" msgstr "U_manji" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Decrease the text size" msgstr "Umanji veličinu teksta" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normalna Veličina" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Use the normal text size" msgstr "Koristi običnu veličinu teksta" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Kodiranje teksta" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "Change the text encoding" msgstr "Promjeni kodiranje teksta" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:182 msgid "_Page Source" msgstr "_Kod stranice" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:183 msgid "View the source code of the page" msgstr "Pogledaj izvorni kod stranice" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Dodaj bilješku..." -#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Dodaj bilješku za aktivnu stranicu" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:190 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Uredi bilješke" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:191 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Otvori prozor sa bilješkama" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Back" msgstr "_Nazad" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Idi na prethodno posjećenu stranicu" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:198 msgid "_Forward" msgstr "_Naprijed" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Idi na sljedeću posjećenu stranicu" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go up one level" msgstr "Idi jednu razinu iznad" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Home" msgstr "_Početna stranica" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to the home page" msgstr "Idi na početnu stranicu" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "_Location..." msgstr "_Lokacija..." -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Go to a specified location" msgstr "Idi na navedenu adresu" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:210 msgid "H_istory" msgstr "_Povijest" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:211 msgid "Open the history window" msgstr "Otvori prozor povijesti" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Prethodni tab" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktiviraj prethodni tab" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "_Next Tab" msgstr "_Sljedeći tab" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktiviraj sljedeći tab" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Left" msgstr "_Pomakni Tab lijevo" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to left" msgstr "Prebaci tekući tab lijevo" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "Move Tab _Right" msgstr "_Pomakni tab desno" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Move current tab to right" msgstr "Prebaci tekući tab desno" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:227 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Odvoji tab" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:228 msgid "Detach current tab" msgstr "Odvoji trenutni tab" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display web browser help" msgstr "Prikaži pomoć za web čitač" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Toolbar" msgstr "_Alatna traka" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Prikaži ili sakrij alatnu traku" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "_Linija sa bilješkama" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Prikaži ili sakrij liniju sa bilješkama" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "St_atusbar" msgstr "Statusna _traka" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Prikaži ili sakrij liniju stanja" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Cijeli zaslon" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:254 msgid "Browse at full screen" msgstr "Čitaj preko cijelog zaslona" -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:256 msgid "Selection Caret" msgstr "_Odabir careta" #. Document -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:264 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Spremi podlogu kao..." -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:266 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Dodaj Bilješ_ku" #. Framed document -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:271 msgid "_Open Frame" msgstr "_Otvori novi url" -#: src/ephy-window.c:263 -msgid "Open Frame in _New Window" -msgstr "_Otvori okvir u novom prozoru" - -#: src/ephy-window.c:265 -msgid "Open Frame in New _Tab" -msgstr "_Otvori Okvir u Novoj Kartici" - #. Links -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:275 msgid "_Open Link" msgstr "_Osvježi tabulatore" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:277 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "_Otvori link u novom prozoru" -#: src/ephy-window.c:273 +#: src/ephy-window.c:279 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "_Otvori Poveznicu u Novoj Kartici" -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:281 msgid "_Download Link" msgstr "_Veza za preuzimanje" -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:283 msgid "_Save Link As..." msgstr "_Spremi vezu kao..." -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:285 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "_Obilježi vezu..." -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:287 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiraj adresu veze" #. Images -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:291 msgid "Open _Image" msgstr "_Nova Slika" -#: src/ephy-window.c:287 -msgid "Open Image in New _Window" -msgstr "_Otvori novi url" - -#: src/ephy-window.c:289 -msgid "Open Image in New T_ab" -msgstr "Otvori sliku u novom T_abu" - -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:293 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Spremi sliku kao..." -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:295 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Upo_trijebi sliku za pozadinu" -#: src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:297 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Umnoži adresu sli_ke" -#: src/ephy-window.c:584 +#: src/ephy-window.c:542 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Isključiti pun zaslon" -#: src/ephy-window.c:658 -msgid "_Close document" +#: src/ephy-window.c:616 +#, fuzzy +msgid "Close _Document" msgstr "_Zatvori dokument" -#: src/ephy-window.c:685 +#: src/ephy-window.c:644 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "Postoje napredane promjene dijelovima formulara." -#: src/ephy-window.c:686 +#: src/ephy-window.c:645 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Ako ipak zatvorite ovaj dokument, izgubiti ćete podatke." -#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395 +#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Otvori" -#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420 +#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422 msgid "Save As" msgstr "Spremi kao" -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:1021 msgid "Bookmark" msgstr "Knjižna bilješka" -#: src/ephy-window.c:1135 -msgid "Insecure" -msgstr "Nesigurno" - -#: src/ephy-window.c:1138 +#: src/ephy-window.c:1210 msgid "Broken" msgstr "Slomljeno" -#: src/ephy-window.c:1141 +#: src/ephy-window.c:1213 msgid "Medium" msgstr "Srednje" -#: src/ephy-window.c:1145 +#: src/ephy-window.c:1217 msgid "Low" msgstr "Nisko" -#: src/ephy-window.c:1149 +#: src/ephy-window.c:1221 msgid "High" msgstr "Visok" -#: src/ephy-window.c:1159 +#: src/ephy-window.c:1231 +#, c-format msgid "" "Security level: %s\n" "%s" @@ -3144,7 +3060,8 @@ msgstr "" "Razina sigurnosti: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1165 +#: src/ephy-window.c:1237 +#, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Razina sigurnosti: %s" @@ -3177,16 +3094,17 @@ msgid "Path:" msgstr "Putanja:" #: src/pdm-dialog.c:914 -msgid "Secure:" -msgstr "Sigurno:" +#, fuzzy +msgid "Send for:" +msgstr "Po_šalji na..." #: src/pdm-dialog.c:923 -msgid "Yes" -msgstr "Da" +msgid "Encrypted connections only" +msgstr "" #: src/pdm-dialog.c:923 -msgid "No" -msgstr "Ne" +msgid "Any type of connection" +msgstr "" #: src/pdm-dialog.c:929 msgid "Expires:" @@ -3196,22 +3114,46 @@ msgstr "Istječe:" msgid "End of current session" msgstr "Kraj tekuće sesije" -#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337 +#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253 msgid "Download link" msgstr "Preuzmi vezu" +#: src/popup-commands.c:260 +msgid "Save Image As" +msgstr "Spremi sliku kao" + +#: src/popup-commands.c:350 +msgid "Save Background As" +msgstr "Spremi podlogu kao" + +#: src/ppview-toolbar.c:92 +msgid "First" +msgstr "Prvi" + #: src/ppview-toolbar.c:93 msgid "Go to the first page" msgstr "Idi na prvu stranicu" +#: src/ppview-toolbar.c:96 +msgid "Last" +msgstr "Zadnji" + #: src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Go to the last page" msgstr "Idi na posljednju stranicu" +#: src/ppview-toolbar.c:100 +msgid "Previous" +msgstr "Prethodni" + #: src/ppview-toolbar.c:101 msgid "Go to the previous page" msgstr "Idi na prethodnu stranicu" +#: src/ppview-toolbar.c:104 +msgid "Next" +msgstr "Dalje" + #: src/ppview-toolbar.c:105 msgid "Go to next page" msgstr "Idi na slijedeću stranicu" @@ -3225,11 +3167,12 @@ msgid "Close print preview" msgstr "Zatvori pregled pred ispis" #. * -#. * please translate like this: "<your language> (System setting)" -#. * Examples: -#. * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)" -#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or -#. * "Australian English (System setting)" +#. * please translate like this: "<your language> (System setting)" +#. * Examples: +#. * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)" +#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or +#. * "Australian English (System setting)" +#. #: src/prefs-dialog.c:105 msgid "System language" msgstr "Jezik na sustavu" @@ -3410,93 +3353,255 @@ msgstr "Vijetnamska" msgid "Walloon" msgstr "Walloon" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 +#, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Po odabiru [%s]" #. Note that this does NOT refer to the home page but to a -#. * user's home folder. It should be translated by the same -#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the -#. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#. * user's home folder. It should be translated by the same +#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the +#. * filechooser +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "Početna stranica" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "Radna površina" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "Izaberite mapu" -#: src/toolbar.c:332 +#: src/toolbar.c:368 msgid "Back" msgstr "Nazad" -#: src/toolbar.c:334 +#: src/toolbar.c:370 msgid "Go back" msgstr "Idi nazad" -#: src/toolbar.c:346 +#: src/toolbar.c:382 msgid "Forward" msgstr "Naprijed" -#: src/toolbar.c:348 +#: src/toolbar.c:384 msgid "Go forward" msgstr "Naprijed" -#: src/toolbar.c:359 +#: src/toolbar.c:395 msgid "Up" msgstr "Gore" -#: src/toolbar.c:361 +#: src/toolbar.c:397 msgid "Go up" msgstr "Idi gore" -#: src/toolbar.c:375 -msgid "Address Entry" -msgstr "Unos adrese" - -#: src/toolbar.c:377 +#: src/toolbar.c:413 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" -msgstr """Unesite web adresu koju želite otvoriti, ili izraz koji želite " -"pronaći na webu" +msgstr "" +"Unesite web adresu koju želite otvoriti, ili izraz koji želite pronaći na " +"webu" -#: src/toolbar.c:389 +#: src/toolbar.c:425 msgid "Zoom" msgstr "Uvećaj/Umanji" -#: src/toolbar.c:391 +#: src/toolbar.c:427 msgid "Adjust the text size" msgstr "Podesi veličinu teksta" -#: src/toolbar.c:401 +#: src/toolbar.c:437 msgid "Favicon" msgstr "Sličica za stranicu" -#: src/toolbar.c:411 +#: src/toolbar.c:447 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Idi na adresu navedenu u polju za unos adrese." -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "Pogledajte ovo!" -#: src/window-commands.c:881 +#: src/window-commands.c:855 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Uređivač alatnih traka" -#: src/window-commands.c:903 +#: src/window-commands.c:877 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Dodaj novu liniju alata" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:954 +#: src/window-commands.c:928 msgid "translator-credits" msgstr "lokalizacija@linux.hr" -#: src/window-commands.c:984 +#: src/window-commands.c:958 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "GNOME preglednik baziran na pregledniku Mozilla" +#~ msgid "Epiphany Nautilus view" +#~ msgstr "Nautilus pregled pomoću Spoznaje" + +#~ msgid "Epiphany content view component" +#~ msgstr "Dio Spoznaje za pregled sadržaja" + +#~ msgid "View as Web Page" +#~ msgstr "Gledaj kao web stranicu" + +#~ msgid "Web Page Viewer" +#~ msgstr "Čitač web stranica" + +#~ msgid "Add Bookmark for Frame" +#~ msgstr "Dodaj bilješku za okvir" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Kopiraj" + +#~ msgid "Copy Email Address" +#~ msgstr "Kopiraj email adresu" + +#~ msgid "Copy Image Address" +#~ msgstr "Umnoži adresu slike" + +#~ msgid "Copy Link Address" +#~ msgstr "Umnoži adresu veze" + +#~ msgid "Copy Page Address" +#~ msgstr "Umnoži adresu stranice" + +#~ msgid "Copy the Selection" +#~ msgstr "Kopiraj odabrano" + +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "Izreži" + +#~ msgid "Cut the Selection" +#~ msgstr "Izreži odabrano" + +#~ msgid "Download Link" +#~ msgstr "Veza za preuzimanje" + +#~ msgid "Open Frame" +#~ msgstr "Otvori okvir" + +#~ msgid "Open Frame in New Window" +#~ msgstr "Otvori okvir u novom prozoru" + +#~ msgid "Open Image" +#~ msgstr "Otvori sliku" + +#~ msgid "Open Image in New Window" +#~ msgstr "Otvori sliku u novom prozoru" + +#~ msgid "Open in New Window" +#~ msgstr "Otvori u novom prozoru" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Umetni" + +#~ msgid "Paste the Clipboard" +#~ msgstr "Ubaci iz odlagališta" + +#~ msgid "Print the Current File" +#~ msgstr "Ispis trenutne datoteke" + +#~ msgid "Save Background As..." +#~ msgstr "Spremi podlogu kao..." + +#~ msgid "Save Image As..." +#~ msgstr "Spremi sliku kao..." + +#~ msgid "Save Page As..." +#~ msgstr "Snimi kao..." + +#~ msgid "Search for a String" +#~ msgstr "Pronađi tekst" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Označi sve" + +#~ msgid "Select the Entire Document" +#~ msgstr "Odaberi cijeli dokument" + +#~ msgid "Text _Encoding..." +#~ msgstr "_Kodiranje teksta..." + +#~ msgid "Use Image As Background" +#~ msgstr "Upotrijebi sliku za pozadinu" + +#~ msgid "Save Page As" +#~ msgstr "Spremi stranicu kao" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Otvori" + +#~ msgid "" +#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n" +#~ "and no GNOME default handler is set" +#~ msgstr "" +#~ "Spoznaja ne može raditi s ovim protokolom,\n" +#~ "niti je u Gnome-u postavljen način njegove uporabe" + +#~ msgid "" +#~ "The protocol specified is not recognised.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to try the GNOME default?" +#~ msgstr "" +#~ "Navedeni protokol nije prepoznat.\n" +#~ "\n" +#~ "Želite li da probate uobičajeni GNOME protokol?" + +#~ msgid "HTML files" +#~ msgstr "HTML datoteke" + +#~ msgid "" +#~ "GConf error:\n" +#~ " %s\n" +#~ "All further errors shown only on terminal" +#~ msgstr "" +#~ "GConf greška:\n" +#~ " %s\n" +#~ "Sve daljnje greške biti će prikazane samo u terminalu" + +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "greška GConf-a" + +#~ msgid "" +#~ "File %s will be overwritten.\n" +#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Datoteka %s će biti prepisana.\n" +#~ "Ukoliko izaberete \"da\", cijeli sadržaj će biti izgubljen.\n" +#~ "\n" +#~ "Želite li nastaviti?" + +#~ msgid "Choose the bookmarks source:" +#~ msgstr "Odaberite izvor knjiške oznake:" + +#~ msgid "Mozilla bookmarks" +#~ msgstr "Mozilla bilješke" + +#~ msgid "Import from a file" +#~ msgstr "Uvozite iz datoteke" + +#~ msgid "Open Frame in _New Window" +#~ msgstr "_Otvori okvir u novom prozoru" + +#~ msgid "Open Frame in New _Tab" +#~ msgstr "_Otvori Okvir u Novoj Kartici" + +#~ msgid "Open Image in New _Window" +#~ msgstr "_Otvori novi url" + +#~ msgid "Open Image in New T_ab" +#~ msgstr "Otvori sliku u novom T_abu" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Da" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Ne" |