aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/he.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/he.po')
-rw-r--r--po/he.po564
1 files changed, 290 insertions, 274 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 8976ec180..aca4ed42d 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-07 16:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 16:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-14 07:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-14 07:44+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"Language: he\n"
@@ -41,10 +41,10 @@ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.co.il/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/ephy-main.c:75
-#: ../src/ephy-main.c:324
-#: ../src/ephy-main.c:482
-#: ../src/window-commands.c:1349
+#: ../src/ephy-main.c:70
+#: ../src/ephy-main.c:319
+#: ../src/ephy-main.c:473
+#: ../src/window-commands.c:1412
msgid "Web"
msgstr "דפדפן"
@@ -121,210 +121,210 @@ msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Enable smooth scrolling"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
-msgid "Active extensions"
-msgstr "Active extensions"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
-msgid "Lists the active extensions."
-msgstr "Lists the active extensions."
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
msgid "Don't use an external application to view page source."
msgstr "Don't use an external application to view page source."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
msgid "Whether to automatically restore the last session"
msgstr "Whether to automatically restore the last session"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
msgid "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are 'always' (the previous state of the application is always restored), 'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and 'never' (the homepage is always shown)."
msgstr "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are 'always' (the previous state of the application is always restored), 'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and 'never' (the homepage is always shown)."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "הראה סרגלי כלים כברירת מחדל"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
msgid "Toolbar style"
msgstr "סגנון סרגל כלים"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
msgid "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"."
msgstr "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
msgid "[Deprecated]"
msgstr "[Deprecated]"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
msgid "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' instead."
msgstr "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' instead."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
msgid "Visibility of the downloads window"
msgstr "Visibility of the downloads window"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
msgid "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown when new downloads are started."
msgstr "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown when new downloads are started."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
msgstr "The visibility policy for the tabs bar."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
msgid "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
msgstr "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
msgid "Minimum font size"
msgstr "Minimum font size"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
msgid "Use GNOME fonts"
msgstr "Use GNOME fonts"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
msgstr "Use GNOME desktop wide font configuration."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
msgid "Custom sans-serif font"
msgstr "Custom sans-serif font"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
msgid "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts is set."
msgstr "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts is set."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
msgid "Custom serif font"
msgstr "Custom serif font"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
msgid "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is set."
msgstr "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is set."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
msgid "Custom monospace font"
msgstr "Custom monospace font"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
msgid "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts is set."
msgstr "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts is set."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
msgid "Use own colors"
msgstr "השתמש בצבעים שלך"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "השתמש בצבעים שלך במקום בצבעים שהדף מבקש."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
msgid "Use own fonts"
msgstr "Use own fonts"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "השתמש בגופנים שלך במקום בגופנים שהדף מבקש."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
msgid "Use a custom CSS"
msgstr "Use a custom CSS"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
msgstr "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Enable spell checking"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
msgstr "Spell check any text typed in editable areas."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
msgid "Default encoding"
msgstr "קידוד ברירת המחדל"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
msgid "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
msgstr "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
msgid "Size of disk cache"
msgstr "גודל המטמון בדיסק"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "גודל המטמון בדיסק, במגה־בתים."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
msgid "Languages"
msgstr "שפות"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "שפות מועדפות, קודים של שתי אותיות."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
msgid "Cookie accept"
msgstr "קבל עוגייה"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"."
msgstr "מהיכן לקבל עוגיות. ערכים אפשריים הם \"כל מקום\", \"האתר הנוכחי\" ו\"שום מקום\"."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
msgid "Image animation mode"
msgstr "Image animation mode"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
msgid "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and \"disabled\"."
msgstr "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and \"disabled\"."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
msgid "Allow popups"
msgstr "אפשר חלונות קופצים"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr "אפשר לאתרים לפתוח חלונות חדשים באמצעות JavaScript (אם JavaScript מופעל)."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Enable Plugins"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "אפשר שימוש ב־JavaScript"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
msgid "Enable WebGL"
msgstr "Enable WebGL"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
msgstr "Whether to enable support for WebGL contexts."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "Enable WebAudio"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
msgid "Whether to enable support for WebAudio."
msgstr "Whether to enable support for WebAudio."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
msgid "Do Not Track"
msgstr "Do Not Track"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
msgid "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that web pages are not forced to follow this setting."
msgstr "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that web pages are not forced to follow this setting."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+msgid "Enable Adblock"
+msgstr "Enable Adblock"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+msgid "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to show."
+msgstr "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to show."
+
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
msgid "The downloads folder"
msgstr "תיקיית ההורדות"
@@ -414,25 +414,25 @@ msgstr "רשימה של יישומי רשת מותקנים"
msgid "Installed on:"
msgstr "הותקן בתאריך:"
-#: ../embed/ephy-embed.c:657
+#: ../embed/ephy-embed.c:669
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "יש ללחוץ על %s כדי לצאת ממסך מלא"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:660
+#: ../embed/ephy-embed.c:672
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: ../embed/ephy-embed.c:660
+#: ../embed/ephy-embed.c:672
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: ../embed/ephy-embed.c:960
+#: ../embed/ephy-embed.c:997
msgid "Web Inspector"
msgstr "מנתח האתרים"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:267
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:215
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "לא ניתן להשתמש ב־Epiphany. ההפעלה נכשלה."
@@ -771,15 +771,15 @@ msgstr "הנצפים ביותר"
#. characters
#: ../embed/ephy-web-view.c:65
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3768
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3770
msgid "Blank page"
msgstr "דף ריק"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:741
+#: ../embed/ephy-web-view.c:737
msgid "Not now"
msgstr "לא כעת"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:742
+#: ../embed/ephy-web-view.c:738
msgid "Store password"
msgstr "אחסון הססמה"
@@ -787,83 +787,83 @@ msgstr "אחסון הססמה"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:755
+#: ../embed/ephy-web-view.c:751
#, c-format
msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>האם לאחסן את הססמה עבור <b>%s</b> ב־<b>%s</b>?</big>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1110
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1125
msgid "Plugins"
msgstr "תוספים"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1948
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1964
msgid "Deny"
msgstr "דחייה"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1949
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1965
msgid "Allow"
msgstr "אישור"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1963
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1979
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "העמוד בכתובת <b>%s</b> מעוניין לדעת את מיקומך."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2476
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2475
msgid "None specified"
msgstr "לא צוינה"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2485
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2503
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2484
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2502
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "אופס! אירעה שגיאה בטעינת %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2487
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2486
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "אופס! לא ניתן להציג אתר זה"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2488
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2487
#, c-format
msgid "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection is working correctly.</p>"
msgstr "<p>כפי הנראה האתר <strong>%s</strong> אינו זמין, השגיאה המדויקת הייתה: </p><p><em>%s</em>.</p><p>בהחלט יתכן כי פעילות האתר הופסקה או שהועברה לכתובת חדשה. נא לא לשכוח לוודא כי חיבור האינטרנט פועל כראוי.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2497
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2496
msgid "Try again"
msgstr "ניסיון חוזר"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2505
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2504
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr "אופס! אתר זה כנראה גרם לדפדפן להיסגר באופן בלתי צפוי"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2507
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2506
#, c-format
msgid "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
msgstr "<p>עמוד זה היה בטעינה בזמן שהדפדפן נסגר באופן לא צפוי.</p><p> פעולה זו עלולה לצוץ שוב אם הדף ייטען שוב. במידה שזה קורה שוב נא לדווח על התקלה למפתחי <strong>%s</strong>.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2515
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2514
msgid "Load again anyway"
msgstr "טעינה מחדש בכל זאת"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2947
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2949
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.co.il/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3241
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3243
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "“%s“ נטען…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3243
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3245
msgid "Loading…"
msgstr "בטעינה…"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:4024
+#: ../embed/ephy-web-view.c:4026
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "הקבצים של %s"
@@ -916,7 +916,7 @@ msgid "Images"
msgstr "תמונות"
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:239
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631
msgid "All files"
msgstr "כל הקבצים"
@@ -1005,11 +1005,11 @@ msgstr "ציון גרסת תכניות המיזוג הדרושה"
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "ציון הפרופיל שעליו אמורה לרוץ תכנית המיזוג"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:909
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:907
msgid "Epiphany profile migrator"
msgstr "מייבא הפרופילים של Epiphany"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:910
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:908
msgid "Epiphany profile migrator options"
msgstr "אפשרויות מייבא הפרופילים של Epiphany"
@@ -1051,39 +1051,39 @@ msgstr "%b %d %Y"
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:44
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+#: ../lib/ephy-zoom.h:50
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:50
+#: ../lib/ephy-zoom.h:51
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:51
+#: ../lib/ephy-zoom.h:52
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:52
+#: ../lib/ephy-zoom.h:53
msgid "400%"
msgstr "400%"
@@ -1171,13 +1171,13 @@ msgid "Error downloading: %s"
msgstr "שגיאה בהורדה: %s"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414
-#: ../src/window-commands.c:556
+#: ../src/window-commands.c:557
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423
-#: ../src/ephy-window.c:1368
-#: ../src/window-commands.c:268
+#: ../src/ephy-window.c:1324
+#: ../src/window-commands.c:269
msgid "Open"
msgstr "פתיחה"
@@ -1217,13 +1217,13 @@ msgid "Clear"
msgstr "ניקוי"
#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1706
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1701
msgid "Title"
msgstr "כותרת"
#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1717
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1712
msgid "Address"
msgstr "כתובת"
@@ -1368,9 +1368,9 @@ msgstr "יצירת נושא חדש"
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1154
#: ../src/ephy-history-window.c:136
-#: ../src/ephy-history-window.c:639
+#: ../src/ephy-history-window.c:636
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "פתיחה ב_חלון חדש"
@@ -1381,9 +1381,9 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "פתיחת הסימנייה הנבחרת בחלון חדש"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1157
#: ../src/ephy-history-window.c:139
-#: ../src/ephy-history-window.c:642
+#: ../src/ephy-history-window.c:639
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "פתיחה ב_לשונית חדשה"
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgstr "סגירת חלון הסימניות"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
#: ../src/ephy-history-window.c:150
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:122
msgid "Cu_t"
msgstr "_גזירה"
@@ -1448,10 +1448,10 @@ msgid "Cut the selection"
msgstr "גזירת הבחירה"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167
#: ../src/ephy-history-window.c:153
-#: ../src/ephy-history-window.c:652
-#: ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-history-window.c:649
+#: ../src/ephy-window.c:124
msgid "_Copy"
msgstr "_העתקה"
@@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "העתקת הבחירה"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
#: ../src/ephy-history-window.c:156
-#: ../src/ephy-window.c:124
+#: ../src/ephy-window.c:126
msgid "_Paste"
msgstr "ה_דבקה"
@@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr "מחיקת הסימנייה או הנושא שנבחרו"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
#: ../src/ephy-history-window.c:162
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:130
msgid "Select _All"
msgstr "בחירת ה_כול"
@@ -1500,9 +1500,11 @@ msgstr "_תוכן"
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "הצגת העזרה של הסימניות"
+#. Help.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
#: ../src/ephy-history-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:190
msgid "_About"
msgstr "על _אודות"
@@ -1531,119 +1533,119 @@ msgstr "הצגת עמודת הכתובת"
msgid "Type a topic"
msgstr "הזנת כותרת"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:375
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:371
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "האם ל_מחוק את הנושא \"%s\"?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:374
msgid "Delete this topic?"
msgstr "האם למחוק נושא זה?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376
msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
msgstr "מחיקת נושא זה תגרום לכל הסימניות שבו להיות ללא נושא, אלא אם הן שייכות גם לנושאים אחרים. הסימניות לא ימחקו."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:379
msgid "_Delete Topic"
msgstr "_מחיקת נושא"
#. FIXME: proper i18n after freeze
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:489
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:498
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:506
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:507
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "פרופיל “%s“ של Mozilla"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:544
msgid "Import failed"
msgstr "היבוא נכשל"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546
msgid "Import Failed"
msgstr "היבוא נכשל"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:549
#, c-format
msgid "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported type."
msgstr "הסימניות מ־“%s“ לא ניתנות ליבוא מכיוון שהקובץ לא תקין או מסוג שאינו נתמך."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "יבוא סימניות מקובץ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "סימניות של Firefox/Mozilla"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "סימניות של Galeon/Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "סימניות של Epiphany"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:751
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "יצוא סימניות"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1580
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1575
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
msgid "Bookmarks"
msgstr "סימניות"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764
msgid "File f_ormat:"
msgstr "מ_בנה קובץ:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:814
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:810
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "יבוא סימניות"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815
msgid "I_mport"
msgstr "י_בוא"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:835
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:831
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "יבוא סימניות מ־:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:851
msgid "File"
msgstr "קובץ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167
-#: ../src/ephy-history-window.c:648
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1163
+#: ../src/ephy-history-window.c:645
msgid "_Copy Address"
msgstr "ה_עתקת הכתובת"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1408
-#: ../src/ephy-history-window.c:801
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1404
+#: ../src/ephy-history-window.c:798
msgid "_Search:"
msgstr "_חיפוש:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1636
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1631
msgid "Topics"
msgstr "נושאים"
@@ -1661,31 +1663,37 @@ msgstr "פתיחת הסימניות בנושא זה זו בלשוניות חדש
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "י_צירת הנושא “%s“"
+#. File actions.
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1
+#: ../src/ephy-window.c:99
msgid "_New Window"
msgstr "_חלון חדש"
#. Toplevel
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2
-#: ../src/ephy-window.c:93
+#: ../src/ephy-window.c:92
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_סימניות"
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
+#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "_History"
msgstr "היס_טוריה"
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
+#: ../src/ephy-window.c:142
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5
#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10
+#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "Personal Data"
msgstr "מידע אישי"
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
+#: ../src/ephy-window.c:113
msgid "_Quit"
msgstr "י_ציאה"
@@ -1805,12 +1813,12 @@ msgid "Allow popup _windows"
msgstr "אפשור _חלונות קופצים"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
-msgid "Enable _plugins"
-msgstr "ה_פעלת תוספים"
+msgid "Allow _advertisements"
+msgstr "לאפשר _פרסומות"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "מתן האפשרות לשימוש ב־Java_Script"
+msgid "Enable _plugins"
+msgstr "ה_פעלת תוספים"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
msgid "_Always accept"
@@ -1888,7 +1896,7 @@ msgid "Stop current data transfer"
msgstr "עצירת העברת המידע הנוכחית"
#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:153
msgid "_Reload"
msgstr "_רענון"
@@ -1927,23 +1935,23 @@ msgstr "_חיפוש:"
#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:540
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:663
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:675
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_תלוי רישיות"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:646
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:658
msgid "Find Previous"
msgstr "חיפוש הקודם"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:661
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "חיפוש המופע הקודמת של המילה או הביטוי"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:655
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:667
msgid "Find Next"
msgstr "חיפוש הבא"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:658
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:670
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "חיפוש המופע הבא של המילה או הביטוי"
@@ -2011,91 +2019,91 @@ msgstr "פינוי היסטוריית הדפדוף יימחק את כל הקיש
msgid "Clear History"
msgstr "פינוי ההיסטוריה"
-#: ../src/ephy-history-window.c:810
+#: ../src/ephy-history-window.c:807
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "30 דקות האחרונות"
-#: ../src/ephy-history-window.c:811
+#: ../src/ephy-history-window.c:808
msgid "Today"
msgstr "היום"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:813
-#: ../src/ephy-history-window.c:817
-#: ../src/ephy-history-window.c:823
+#: ../src/ephy-history-window.c:810
+#: ../src/ephy-history-window.c:814
+#: ../src/ephy-history-window.c:820
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "אתמול"
msgstr[1] "%d הימים האחרונים"
-#: ../src/ephy-history-window.c:827
+#: ../src/ephy-history-window.c:824
msgid "All history"
msgstr "כל ההיסטוריה"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1128
+#: ../src/ephy-history-window.c:1123
msgid "History"
msgstr "היסטוריה"
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:79
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Open a new tab in an existing browser window"
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:81
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Open a new browser window"
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:83
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Launch the bookmarks editor"
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:85
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Import bookmarks from the given file"
-#: ../src/ephy-main.c:90
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:85
+#: ../src/ephy-main.c:87
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:87
msgid "Load the given session file"
msgstr "Load the given session file"
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:89
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Add a bookmark"
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:89
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:91
msgid "Start a private instance"
msgstr "Start a private instance"
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:93
msgid "Start the browser in application mode"
msgstr "הפעלת הדפדפן במצב יישום"
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:95
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "Profile directory to use in the private instance"
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:95
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: ../src/ephy-main.c:102
+#: ../src/ephy-main.c:97
msgid "URL …"
msgstr "URL …"
-#: ../src/ephy-main.c:210
+#: ../src/ephy-main.c:205
msgid "Could not start Web"
msgstr "לא ניתן להפעיל את דפדפן האינטרנט"
-#: ../src/ephy-main.c:213
+#: ../src/ephy-main.c:208
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2104,7 +2112,7 @@ msgstr ""
"ההפעלה נכשלה כתוצאה מהשגיאה הבאה:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:325
+#: ../src/ephy-main.c:320
msgid "Web options"
msgstr "אפשרויות הדפדפן"
@@ -2112,11 +2120,6 @@ msgstr "אפשרויות הדפדפן"
msgid "Close tab"
msgstr "סגירת הלשונית"
-#: ../src/ephy-window.c:97
-msgid "_Extensions"
-msgstr "ה_רחבות"
-
-#. File actions.
#: ../src/ephy-window.c:101
msgid "_Open…"
msgstr "_פתיחה…"
@@ -2138,240 +2141,244 @@ msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "שליחת _קישור בדוא״ל…"
#. Edit actions.
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Undo"
msgstr "בי_טול פעולה"
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:120
msgid "Re_do"
msgstr "בי_צוע שוב"
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "_Find…"
msgstr "_חיפוש…"
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "חיפוש ה_בא"
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:136
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "חיפוש ה_קודם"
+#: ../src/ephy-window.c:138
+msgid "Edit _Bookmarks"
+msgstr "_עריכת הסימניות"
+
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:139
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/ephy-window.c:151
msgid "_Stop"
msgstr "עצי_רה"
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:155
msgid "_Larger Text"
msgstr "טקסט _גדול יותר"
-#: ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/ephy-window.c:157
msgid "S_maller Text"
msgstr "טקסט _קטן יותר"
-#: ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/ephy-window.c:159
msgid "_Normal Size"
msgstr "_גודל רגיל"
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:161
msgid "Text _Encoding"
msgstr "ק_ידוד הטקסט"
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "_Page Source"
msgstr "קוד המקור של ה_דף"
#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "הוספת _סימנייה…"
#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:172
msgid "_Location…"
msgstr "_מיקום…"
#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "_Previous Tab"
msgstr "הלשונית ה_קודמת"
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "_Next Tab"
msgstr "הלשונית ה_באה"
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "הזזת לשונית _שמאלה"
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "הזזת לשונית _ימינה"
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_ניתוק הלשונית"
#. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:198
msgid "_Work Offline"
msgstr "מעבר _למצב לא מקוון"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:203
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "סר_גל ההורדות"
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "_Fullscreen"
msgstr "מסך מ_לא"
-#: ../src/ephy-window.c:193
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "Popup _Windows"
msgstr "_חלונות קופצים"
-#: ../src/ephy-window.c:195
+#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "Selection Caret"
msgstr "סימן בחירה"
#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "_הוספת סימנייה…"
#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "_Open Link"
msgstr "פתיחת ה_קישור"
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:224
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "פתיחת הקישור ב_חלון חדש"
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "פתיחת הקישור ב_לשונית חדשה"
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "_Download Link"
msgstr "הור_דת הקישור"
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_שמירת הקישור בשם…"
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "הוספת הקישור ל_סימניות…"
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:234
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "העתקת כתובת הקישור"
#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:239
msgid "Open _Image"
msgstr "_פתיחת התמונה"
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:241
msgid "_Save Image As…"
msgstr "שמירת התמונה ב_שם…"
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:243
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_שימוש בתמונה כרקע"
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:245
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "ה_עתקת כתובת התמונה"
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "St_art Animation"
msgstr "ה_פעלת ההנפשה"
-#: ../src/ephy-window.c:234
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "St_op Animation"
msgstr "_עצירת ההנפשה"
#. Inspector.
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:265
msgid "Inspect _Element"
msgstr "_חקירת הרכיב"
-#: ../src/ephy-window.c:456
+#: ../src/ephy-window.c:473
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "ישנם שינויים שלא נשלחו"
-#: ../src/ephy-window.c:457
+#: ../src/ephy-window.c:474
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "אם המסמך ייסגר בכל זאת, המידע הזה יאבד."
-#: ../src/ephy-window.c:459
+#: ../src/ephy-window.c:476
msgid "Close _Document"
msgstr "סגירת ה_מסמך"
-#: ../src/ephy-window.c:477
+#: ../src/ephy-window.c:494
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "ישנן הורדות פעילות בחלון זה"
-#: ../src/ephy-window.c:478
+#: ../src/ephy-window.c:495
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "אם חלון זה ייסגר על ידיך, ההורדות יבוטלו"
-#: ../src/ephy-window.c:479
+#: ../src/ephy-window.c:496
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "סגירת החלון וביטול ההורדות"
-#: ../src/ephy-window.c:1370
+#: ../src/ephy-window.c:1326
msgid "Save As"
msgstr "שמירה בשם"
-#: ../src/ephy-window.c:1372
+#: ../src/ephy-window.c:1328
msgid "Save As Application"
msgstr "שמירה כיישום"
-#: ../src/ephy-window.c:1374
+#: ../src/ephy-window.c:1330
msgid "Print"
msgstr "הדפסה"
-#: ../src/ephy-window.c:1376
+#: ../src/ephy-window.c:1332
msgid "Bookmark"
msgstr "סימנייה"
-#: ../src/ephy-window.c:1378
+#: ../src/ephy-window.c:1334
msgid "Find"
msgstr "חיפוש"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1387
+#: ../src/ephy-window.c:1343
msgid "Larger"
msgstr "גדול יותר"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1390
+#: ../src/ephy-window.c:1346
msgid "Smaller"
msgstr "קטן יותר"
-#: ../src/ephy-window.c:1410
+#: ../src/ephy-window.c:1366
msgid "Back"
msgstr "אחורה"
-#: ../src/ephy-window.c:1422
+#: ../src/ephy-window.c:1378
msgid "Forward"
msgstr "קדימה"
-#: ../src/ephy-window.c:1434
+#: ../src/ephy-window.c:1390
msgid "Zoom"
msgstr "תקריב"
-#: ../src/ephy-window.c:1442
+#: ../src/ephy-window.c:1398
msgid "New _Tab"
msgstr "ל_שונית חדשה"
-#: ../src/ephy-window.c:1450
+#: ../src/ephy-window.c:1406
msgid "Go to most visited"
msgstr "מעבר לנצפים ביותר"
@@ -2432,27 +2439,27 @@ msgstr "תחום"
msgid "Name"
msgstr "שם"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1314
+#: ../src/pdm-dialog.c:1341
msgid "Host"
msgstr "מארח"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1327
+#: ../src/pdm-dialog.c:1354
msgid "User Name"
msgstr "שם משתמש"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1340
+#: ../src/pdm-dialog.c:1367
msgid "User Password"
msgstr "ססמת משתמש"
-#: ../src/popup-commands.c:282
+#: ../src/popup-commands.c:302
msgid "Download Link"
msgstr "הורדת הקישור"
-#: ../src/popup-commands.c:290
+#: ../src/popup-commands.c:310
msgid "Save Link As"
msgstr "_שמירת הקישור בשם"
-#: ../src/popup-commands.c:297
+#: ../src/popup-commands.c:317
msgid "Save Image As"
msgstr "שמירת התמונה בשם"
@@ -2487,74 +2494,74 @@ msgstr[1] "שפות המערכת (%s)"
msgid "Select a Directory"
msgstr "בחירת תיקייה"
-#: ../src/window-commands.c:346
+#: ../src/window-commands.c:347
msgid "Save"
msgstr "שמור"
-#: ../src/window-commands.c:553
+#: ../src/window-commands.c:554
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "יישום רשת בשם '%s' כבר קיים. האם ברצונך להחליף אותו?"
-#: ../src/window-commands.c:558
+#: ../src/window-commands.c:559
msgid "Replace"
msgstr "החלפה"
-#: ../src/window-commands.c:562
+#: ../src/window-commands.c:563
msgid "An application with the same name already exists. Replacing it will overwrite it."
msgstr "יישום בשם זה כבר קיים. החלפתו תשכתב עליו."
-#: ../src/window-commands.c:598
+#: ../src/window-commands.c:599
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "היישום '%s' מוכן לשימוש"
-#: ../src/window-commands.c:601
+#: ../src/window-commands.c:602
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "לא ניתן ליצור את היישום '%s'"
-#: ../src/window-commands.c:609
+#: ../src/window-commands.c:610
msgid "Launch"
msgstr "שיגור"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:642
+#: ../src/window-commands.c:643
msgid "Create Web Application"
msgstr "יצירת יישום רשת"
-#: ../src/window-commands.c:647
+#: ../src/window-commands.c:648
msgid "C_reate"
msgstr "י_צירה"
-#: ../src/window-commands.c:1238
+#: ../src/window-commands.c:1301
msgid "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Web הנה תכנה חופשית; באפשרותך להפיץ ו/או לשנות אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי הכללי של גנו (GPL) כפי שפורסם על ידי המוסד לתכנה חופשית; או גרסה 2 של הרישיון או (לשיקול דעתך) כל גרסה עדכנית יותר."
-#: ../src/window-commands.c:1242
+#: ../src/window-commands.c:1305
msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-#: ../src/window-commands.c:1246
+#: ../src/window-commands.c:1309
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/window-commands.c:1292
-#: ../src/window-commands.c:1308
-#: ../src/window-commands.c:1319
+#: ../src/window-commands.c:1355
+#: ../src/window-commands.c:1371
+#: ../src/window-commands.c:1382
msgid "Contact us at:"
msgstr "ניתן ליצור אתנו קשר דרך:"
-#: ../src/window-commands.c:1295
+#: ../src/window-commands.c:1358
msgid "Contributors:"
msgstr "תורמים:"
-#: ../src/window-commands.c:1298
+#: ../src/window-commands.c:1361
msgid "Past developers:"
msgstr "מפתחים בעבר:"
-#: ../src/window-commands.c:1329
-#: ../src/window-commands.c:1335
+#: ../src/window-commands.c:1392
+#: ../src/window-commands.c:1398
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2571,7 +2578,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1365
+#: ../src/window-commands.c:1428
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"רועי קרשטיין <sf_kersteinroie@bezeqint.net>\n"
@@ -2582,22 +2589,34 @@ msgstr ""
"פרויקט תרגום GNOME לעברית:\n"
"‏http://gnome-il.berlios.de"
-#: ../src/window-commands.c:1368
+#: ../src/window-commands.c:1431
msgid "Web Website"
msgstr "אתר אינטרנט בדפדפן"
-#: ../src/window-commands.c:1508
+#: ../src/window-commands.c:1571
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "האם לאפשר מצב ניווט באמצעות סמן?"
-#: ../src/window-commands.c:1511
+#: ../src/window-commands.c:1574
msgid "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you want to enable caret browsing on?"
msgstr "לחיצה על F7 מפעילה או מכבה גלישה באמצעות סמן. תכונה זו מציבה סמן הניתן להזזה באתרי אינטרנט המאפשר לך לנווט באמצעות המקלדת. האם ברצונך להפעיל גלישה באמצעות סמן?"
-#: ../src/window-commands.c:1514
+#: ../src/window-commands.c:1577
msgid "_Enable"
msgstr "ה_פעלה"
+#~ msgid "Active extensions"
+#~ msgstr "Active extensions"
+
+#~ msgid "Lists the active extensions."
+#~ msgstr "Lists the active extensions."
+
+#~ msgid "Enable Java_Script"
+#~ msgstr "מתן האפשרות לשימוש ב־Java_Script"
+
+#~ msgid "_Extensions"
+#~ msgstr "ה_רחבות"
+
#~ msgid ""
#~ "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
#~ "Powered by WebKit %d.%d.%d"
@@ -2911,9 +2930,6 @@ msgstr "ה_פעלה"
#~ msgid "Add a bookmark for the current page"
#~ msgstr "הוספת סימנייה לדף הנוכחי"
-#~ msgid "_Edit Bookmarks"
-#~ msgstr "_עריכת הסימניות"
-
#~ msgid "Open the bookmarks window"
#~ msgstr "פתיחת חלון הסימניות"