aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po65
1 files changed, 40 insertions, 25 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index b13fe3555..8702940e7 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany-master-po-gl-47333\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 15:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-19 10:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-26 16:37-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-26 17:10-0300\n"
"Last-Translator: Antón Méixome <meixome@mancomun.org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome@mancomun.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -982,22 +982,22 @@ msgstr "%"
msgid "Remaining"
msgstr "Restante"
-#: ../embed/ephy-embed.c:412
+#: ../embed/ephy-embed.c:440
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
-#: ../embed/ephy-embed.c:554
+#: ../embed/ephy-embed.c:582
msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: ../embed/ephy-embed.c:568
+#: ../embed/ephy-embed.c:596
msgid "Download this potentially unsafe file?"
msgstr "Quere descargar este ficheiro potencialmente non seguro?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:573
+#: ../embed/ephy-embed.c:601
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -1010,14 +1010,14 @@ msgstr ""
"non é seguro abrir “%s” porque podería danar potencialmente os seus "
"documentos ou invadir a súa privacidade. En vez diso pode descargalo."
-#: ../embed/ephy-embed.c:581
+#: ../embed/ephy-embed.c:609
msgid "Open this file?"
msgstr "Quere abrir este ficheiro?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name,
#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:587
+#: ../embed/ephy-embed.c:615
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -1028,13 +1028,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Pode abrir “%s” usando “%s” ou gardalo."
-#: ../embed/ephy-embed.c:594
+#: ../embed/ephy-embed.c:622
msgid "Download this file?"
msgstr "Quere descargar este ficheiro?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:599
+#: ../embed/ephy-embed.c:627
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -1045,11 +1045,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Non ten ningún aplicativo capaz de abrir “%s”. En vez diso pode descargalo."
-#: ../embed/ephy-embed.c:606
+#: ../embed/ephy-embed.c:634
msgid "_Save As..."
msgstr "_Gardar como..."
-#: ../embed/ephy-embed.c:698
+#: ../embed/ephy-embed.c:727
msgid "Web Inspector"
msgstr "Inspector Web"
@@ -1400,32 +1400,38 @@ msgstr "Ficheiros locais"
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2077
+#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2119
+#: ../src/ephy-session.c:1341
msgid "Blank page"
msgstr "Páxina en branco"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1261
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1112
+#, c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1303
#, c-format
msgid "Redirecting to “%s”…"
msgstr "Redireccionando a “%s”…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1263
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1305
#, c-format
msgid "Transferring data from “%s”…"
msgstr "Transferindo datos desde “%s”…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1265
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1307
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
msgstr "Esperando pola autorización de “%s”…"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1271 ../embed/ephy-web-view.c:1379
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1313 ../embed/ephy-web-view.c:1421
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Cargando “%s”…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1381
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1423
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
@@ -2453,11 +2459,11 @@ msgstr "Opcións do navegador web de Gnome"
msgid "Close tab"
msgstr "Pechar o separador"
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:64
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:80
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "Ocorreu un fallo ao copiar o ficheiros de cookie de Mozilla."
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:119
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:375
msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
msgstr ""
"Ocorreu un fallo ao ler o último marcador de migración, abortando a "
@@ -2492,11 +2498,11 @@ msgstr "_Cancelar terminar a sesión"
msgid "_Abort Downloads"
msgstr "_Interromper as descargas"
-#: ../src/ephy-session.c:565
+#: ../src/ephy-session.c:571
msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
msgstr "Quere recuperar as xanelas e os separadores anteriores?"
-#: ../src/ephy-session.c:569
+#: ../src/ephy-session.c:575
msgid ""
"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
"can recover the opened windows and tabs."
@@ -2504,18 +2510,27 @@ msgstr ""
"O Epiphany parece que saíu de forma inesperada a última vez que se executou. "
"Pode recuperar as xanelas e os separadores abertos."
-#: ../src/ephy-session.c:573
+#: ../src/ephy-session.c:579
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Non recuperar"
-#: ../src/ephy-session.c:575
+#: ../src/ephy-session.c:581
msgid "_Recover"
msgstr "_Recuperar"
-#: ../src/ephy-session.c:577
+#: ../src/ephy-session.c:583
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Recuperación de ruptura"
+#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
+#: ../src/ephy-session.c:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
+"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
+"to the %s developers."
+msgstr ""
+
#: ../src/ephy-shell.c:171
msgid "Sidebar extension required"
msgstr "Requírese a extensión Barra lateral"