diff options
Diffstat (limited to 'po/ga.po')
-rw-r--r-- | po/ga.po | 1016 |
1 files changed, 599 insertions, 417 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-05 09:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-20 10:20+0100\n" "Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org> \n" "Language-Team: Irish <ga@li.org>\n" @@ -60,28 +60,65 @@ msgid "Additional safe protocols" msgstr "" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 +msgid "Disable Arbitrary URLs" +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Disable Bookmark Editing" +msgstr "Leabharmharc Dúbláilte" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Disable History" +msgstr "Bánaigh an Stair" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 msgid "Disable JavaScript chrome control" msgstr "Díchumasaigh rialúchán cróm JavaScript" -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." msgstr "" -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Disable Toolbar Editing" +msgstr "Eagarthóir Bharra na nUirlisí" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Disable all historical information by disabling the back button, not " +"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 +msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 +msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 +msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 msgid "Disable unsafe protocols" msgstr "" -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 msgid "" "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: " "and https:." msgstr "" -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 msgid "Hide menubar by default" msgstr "Folaigh roghchlár mar chaighdeán" -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 msgid "Hide the menubar by default." msgstr "Folaigh an roghchlár mar chaighdeán" @@ -111,19 +148,19 @@ msgid "Always show the tab bar" msgstr "Taispeáin barra na gcluaisíní i gcónaí" #: data/epiphany.schemas.in.h:5 -msgid "Auto open downloads" +#, fuzzy +msgid "Automatic downloads" msgstr "Uathoscail íoschóipeanna" #: data/epiphany.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Automatically open downloaded files which are \"safe\" to open, like videos, " -"images, text documents, compressed files, etc." -msgstr "" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:7 msgid "Autowrap for find in page" msgstr "Uatimfhilleadh chun cuardach i leathanach" +#: data/epiphany.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Browse with caret" +msgstr "Brabhsáil an Líon" + #: data/epiphany.schemas.in.h:8 msgid "Cookie accept" msgstr "Glac le fianán" @@ -374,10 +411,15 @@ msgid "" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:55 +#, fuzzy +msgid "The downloads folder" +msgstr "_Fillteán na nÍoschóipeanna" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "Uathaimsitheoir an chódú. " -#: data/epiphany.schemas.in.h:56 +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "" "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " @@ -390,71 +432,85 @@ msgid "" "and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "The page informations shown in the history view" msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 msgid "" "The page informations shown in the history view. Valid values in the list " "are \"address\", \"title\"." msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +msgid "The path of the folder where downloads are saved." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +msgid "Use caret browsing mode." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Use own colors" msgstr "Bain úsáid as do dhathanna féin" -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "Use own fonts" msgstr "Bain úsáid as do clófhoirne féin" -#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Bain úsáid as do dhathanna féin seachas na cinn atá sa leathanach." -#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Bain úsáid as do chlófhoirne féin seachas na cinn atá sa leathanach." -#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +msgid "" +"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " +"to the download folder and opened with the appropriate application." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +#: data/epiphany.schemas.in.h:69 msgid "Whether to print the date in the footer." msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +#: data/epiphany.schemas.in.h:70 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +#: data/epiphany.schemas.in.h:71 msgid "Whether to print the page address in the header." msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +#: data/epiphany.schemas.in.h:72 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:69 +#: data/epiphany.schemas.in.h:73 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:70 +#: data/epiphany.schemas.in.h:74 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:71 +#: data/epiphany.schemas.in.h:75 msgid "Whether to print the page title in the header." msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:72 +#: data/epiphany.schemas.in.h:76 msgid "x-western" msgstr "x-western" @@ -567,7 +623,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Bainisteoir na nIoschóipeanna" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:884 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "Cuardaigh" @@ -595,7 +651,7 @@ msgstr "_Cuardaigh:" msgid "_Next" msgstr "_Athchuardaigh" -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280 msgid "_Pause" msgstr "_Glac sos" @@ -644,29 +700,30 @@ msgid "<b>Web Content</b>" msgstr "<b>Ábhair Lín</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "A_utomatically download and open files" +msgstr "Oscail íoschóipeanna \"safe\" go huathoibríoch" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Add Language" msgstr "Cuir teanga leis" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Al_ways use the desktop theme colors" msgstr "Bain úsáid i _gcónaí as na dathanna sa teama deisce" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Allow popup _windows" msgstr "Ceadaigh _preabfhuinneoga" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Always use _these fonts" msgstr "Bain úsáid as na clófhoirne _seo" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Au_todetect:" msgstr "Uathaimsigh" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 -msgid "Automatically open \"safe\" downloads" -msgstr "Oscail íoschóipeanna \"safe\" go huathoibríoch" - #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Choose a l_anguage:" msgstr "Roghnaigh _Teanga:" @@ -728,7 +785,7 @@ msgid "_Add..." msgstr "_Suimigh..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 msgid "_Address:" msgstr "_Seoladh:" @@ -764,7 +821,7 @@ msgstr "_Ná glac leis riamh" msgid "_Remove" msgstr "_Dealaigh" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:189 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 msgid "_Up" msgstr "S_uas" @@ -849,7 +906,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Páipéar" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:880 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "Priontáil" @@ -954,7 +1011,7 @@ msgid "Cut the Selection" msgstr "Gearr an Roghnú" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10 -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:547 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551 msgid "Download Link" msgstr "Íoschóipeáil Nasc" @@ -1040,69 +1097,87 @@ msgstr "Bain úsáid as an Íomha mar Chúlra" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "_Eagar" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:75 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "Comhad" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:132 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "_Cuardaigh..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:103 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "_Priontáíl..." -#: embed/downloader-view.c:221 +#: embed/downloader-view.c:225 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:225 +#: embed/downloader-view.c:229 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:296 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1057 +#: embed/downloader-view.c:280 +#, fuzzy +msgid "_Resume" +msgstr "Atosaigh" + +#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "Gan aithint" -#: embed/downloader-view.c:434 +#: embed/downloader-view.c:394 +#, c-format +msgid "About %d second left" +msgid_plural "About %d seconds left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: embed/downloader-view.c:402 +#, c-format +msgid "About %d minute left" +msgid_plural "About %d minutes left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: embed/downloader-view.c:409 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d download" +msgid_plural "%d downloads" +msgstr[0] "Uathoscail íoschóipeanna" +msgstr[1] "Uathoscail íoschóipeanna" + +#: embed/downloader-view.c:515 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:444 +#: embed/downloader-view.c:526 msgid "File" msgstr "Comhad" -#: embed/downloader-view.c:457 +#: embed/downloader-view.c:540 msgid "Remaining" msgstr "Meid atá fanacht" -#: embed/downloader-view.c:501 -msgid "Resume" -msgstr "Atosaigh" - -#: embed/downloader-view.c:506 -msgid "Pause" -msgstr "Glac sos" - -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:557 src/popup-commands.c:334 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344 msgid "Save Image As" msgstr "Sábháil Íomha mar" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:641 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647 msgid "Save Page As" msgstr "Sábháil Leathanach mar" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 src/popup-commands.c:422 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434 msgid "Save Background As" msgstr "Sábháil Cúlra mar" @@ -1355,116 +1430,193 @@ msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "Unicód (UTF-8)" #: embed/ephy-encodings.c:127 -msgid "Unicode (UTF-_7)" -msgstr "Unicôd (UTF-7)" - -#: embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "Cirilleach/Ucráinis (_KOI8-U)" -#: embed/ephy-encodings.c:129 +#: embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "Cirilleach/Ucráinis (Mac_Ukrainian)" -#: embed/ephy-encodings.c:130 +#: embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Vítneaimis (_TCVN)" -#: embed/ephy-encodings.c:131 +#: embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "Vítneaimis (_VISCII)" -#: embed/ephy-encodings.c:132 +#: embed/ephy-encodings.c:131 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Vítneaimis (V_PS)" -#: embed/ephy-encodings.c:133 +#: embed/ephy-encodings.c:132 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Vítneaimis (_Windows-1258)" -#: embed/ephy-encodings.c:134 +#: embed/ephy-encodings.c:133 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Iartharach (_IBM-850)" -#: embed/ephy-encodings.c:135 +#: embed/ephy-encodings.c:134 msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "Iartharach (_ISO-8859-1)" -#: embed/ephy-encodings.c:136 +#: embed/ephy-encodings.c:135 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "Iartharach (IS_O-8859-15)" -#: embed/ephy-encodings.c:137 +#: embed/ephy-encodings.c:136 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Iartharach (_MacRoman)" -#: embed/ephy-encodings.c:138 +#: embed/ephy-encodings.c:137 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Iartharach (_Windows-1252)" -#: embed/ephy-encodings.c:140 +#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" +#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here +#. +#: embed/ephy-encodings.c:142 +msgid "English (_US-ASCII)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:143 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" +msgstr "Unicód (UTF-8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:144 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" +msgstr "Unicód (UTF-8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:145 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" +msgstr "Unicód (UTF-8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:146 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" +msgstr "Unicód (UTF-8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:148 msgid "Off" msgstr "As" -#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:116 +#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117 msgid "Chinese" msgstr "Sínis" -#: embed/ephy-encodings.c:142 +#: embed/ephy-encodings.c:150 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Sínis Simplithe" -#: embed/ephy-encodings.c:143 +#: embed/ephy-encodings.c:151 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Sínis Traidisiúnta" -#: embed/ephy-encodings.c:144 +#: embed/ephy-encodings.c:152 msgid "East Asian" msgstr "Áiseach Oirthear" -#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:136 +#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137 msgid "Japanese" msgstr "Seapáinis" -#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:137 +#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138 msgid "Korean" msgstr "Cóiréis" -#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:149 +#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150 msgid "Russian" msgstr "Rúisis" -#: embed/ephy-encodings.c:148 +#: embed/ephy-encodings.c:156 msgid "Universal" msgstr "Uilíoch" -#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:158 +#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159 msgid "Ukrainian" msgstr "Úcráinis" -#: embed/ephy-history.c:401 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:523 +#. translators: this is the title that an unknown encoding will +#. * be displayed as. +#. +#: embed/ephy-encodings.c:320 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "Gan aithint" + +#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645 msgid "All" msgstr "An tIomlán" -#: embed/ephy-history.c:566 +#: embed/ephy-history.c:662 msgid "Others" msgstr "Eile" -#: embed/ephy-history.c:572 +#: embed/ephy-history.c:668 msgid "Local files" msgstr "Comhaid áitiúil" -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:289 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:339 -msgid "Untitled" -msgstr "Gan ainm" - -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:314 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362 msgid "Save" msgstr "Sábháil" +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "_Open" +msgstr "Oscail" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "_Download" +msgstr "Íoschóipeáil Nasc" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "_Save As..." +msgstr "Sábhail m_ar..." + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 +msgid "Download the unsafe file?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287 +msgid "" +"This type of file could potentially damage your documents or invade your " +"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295 +msgid "Open the file in another application?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296 +msgid "" +"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " +"open it with another application or save it." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Download the file?" +msgstr "_Fillteán na nÍoschóipeanna" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304 +msgid "" +"It's not possible to view this file because there is no application " +"installed that can open it. You can save it instead." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 +#: src/window-commands.c:343 +msgid "Untitled" +msgstr "Gan ainm" + #: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121 msgid "" "Epiphany cannot handle this protocol,\n" @@ -1480,44 +1632,44 @@ msgid "" "Would you like to try the GNOME default?" msgstr "" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:149 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "Comhaid uile" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:154 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "Comhaid HTML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:159 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "Comhaid Téacs" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "Comhaid Íomhá" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "Comhaid XML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "Comhaid XUL" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185 msgid "_Select Certificate" msgstr "_Roghnaigh Teastas" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 #, c-format msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227 msgid "Select a certificate to identify yourself." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277 msgid "Certificate _Details" msgstr "Sonraí Teastais" @@ -1745,17 +1897,17 @@ msgstr "" msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183 msgid "Generating Private Key." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184 msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:508 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501 msgid "" "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " "MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." @@ -1772,15 +1924,15 @@ msgstr "" #. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" #. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" #. -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737 msgid "system-language" msgstr "ga" -#: embed/print-dialog.c:288 +#: embed/print-dialog.c:289 msgid "Print to" msgstr "Priontáil chuig" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:79 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:82 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -1789,7 +1941,7 @@ msgstr "" "Earráid GConf:\n" " %s" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:83 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:86 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -1797,40 +1949,42 @@ msgid "" "All further errors shown only on terminal" msgstr "" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:87 -msgid "GConf Error" -msgstr "Earráid GConf" - -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:503 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "Dealaigh Barra na nUirlisí" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:535 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559 msgid "Separator" msgstr "" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:565 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." msgstr "" -#: lib/ephy-file-helpers.c:103 +#. The name of the default downloads folder +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 +#, fuzzy +msgid "Downloads" +msgstr "Íoschóipeáil Nasc" + +#: lib/ephy-file-helpers.c:164 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "%s gan aimsiu" -#: lib/ephy-file-helpers.c:145 +#: lib/ephy-file-helpers.c:229 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "" -#: lib/ephy-file-helpers.c:148 +#: lib/ephy-file-helpers.c:232 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Eolaire %s gan cruthú." -#: lib/ephy-gui.c:88 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -1839,12 +1993,12 @@ msgid "" "Do you want to continue?" msgstr "" -#: lib/ephy-gui.c:119 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Níorbh fhéidir cabhair a thaispeáint: %s" -#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:107 +#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:108 msgid "Arabic" msgstr "Araibis" @@ -1864,19 +2018,19 @@ msgstr "Cirilleach" msgid "Devanagari" msgstr "Déavanágaraí" -#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:129 +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:130 msgid "Greek" msgstr "Gréigis" -#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:130 +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:131 msgid "Hebrew" msgstr "Eabhrais" -#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:114 +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:115 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Sínis Simplithe" -#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:156 +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:157 msgid "Tamil" msgstr "Tamailis" @@ -1884,7 +2038,7 @@ msgstr "Tamailis" msgid "Thai" msgstr "Téalainnais" -#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:115 +#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:116 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Sínis Traidisiúnta" @@ -1892,7 +2046,7 @@ msgstr "Sínis Traidisiúnta" msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" msgstr "Sínis Traidisiúnta (Hong Cong)" -#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:157 +#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158 msgid "Turkish" msgstr "Tuircis" @@ -1944,11 +2098,7 @@ msgstr "400%" msgid "Failed" msgstr "Theip ar" -#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:138 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Súmáil" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:218 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" @@ -1958,27 +2108,27 @@ msgstr "%s:" msgid "%s Properties" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "_Teideal:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "Á_bhair:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "Taispeáin i mbarra na leabharmharcanna" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "_Amharc" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "Ca_bhair" @@ -1993,7 +2143,7 @@ msgstr "Cruthaigh ábhar nua" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Oscail in Fhuinneog Nua" @@ -2003,7 +2153,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Oscail an leabharmharc roghnaithe in fhuinneog nua" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Oscail í gCluaisín Nua" @@ -2033,7 +2183,7 @@ msgid "_Properties" msgstr "" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -msgid "_View or modify the properties of the selected bookmark" +msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 @@ -2046,7 +2196,7 @@ msgstr "" "Iompórtáil leabharmharcanna ó brabhsálaí nó ó comhad leabharmharcanna eile" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "_Dún" @@ -2056,28 +2206,28 @@ msgstr "Dún fuinneog na leabharmharcanna" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "Gea_rr" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:121 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "Gearr an roghnú" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:123 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "_Cóipeáil" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:124 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "Cóipeáil an Roghnú" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "_Greamaigh" @@ -2086,7 +2236,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Greamaigh an ghearrthaisce" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "Roghnaigh an tIomlán" @@ -2096,7 +2246,7 @@ msgstr "Roghnaigh leabharmharcanna nó téacs uile" #. Help Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:220 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" msgstr "_Ábhar" @@ -2105,12 +2255,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Taispáin cabhair na leabharmharcanna" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "F_aoi" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:224 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Taispeáin foireann cruthuithe an bhrabhsálaí" @@ -2146,68 +2296,68 @@ msgstr "Taispáin colúin teideil agus colún seolta" msgid "Type a topic" msgstr "Clóscríobh ábhar" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Iompórtáil leabharmharcanna ó chomhad" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Iompórtáil Leabharmharcanna" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Roghnaigh foinse na leabharmharcanna" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Leabharmharcanna Mhozilla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Leabharmharcanna Fhirebird" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Leabharmharcanna Ghaleon" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Leabharmharcanna Khonqueror" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Import from a file" msgstr "Iompórtáil ó chomhad" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Oscail in Fhuinneoga Nua" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Oscail i gCluaisíní Nua" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "Cóipeáíl Seoladh" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1226 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "_Cuardaigh:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:886 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "L.mharcanna" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1441 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "Ábhair" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1503 src/ephy-history-window.c:1317 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Teideal" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1323 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "Seoladh" @@ -2215,44 +2365,44 @@ msgstr "Seoladh" #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 msgid "Search the web" msgstr "Cuardaigh an Idirlíon" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.ie/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 msgid "Entertainment" msgstr "Siamsaíocht" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 msgid "News" msgstr "Nuacht" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 msgid "Shopping" msgstr "Siopadóireacht" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 msgid "Sports" msgstr "Spórt" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 msgid "Travel" msgstr "Taisteal" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 msgid "Work" msgstr "Obair" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:558 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680 msgid "Most Visited" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:575 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697 msgid "Not Categorized" msgstr "Gan Rangú" @@ -2278,7 +2428,7 @@ msgstr "Tá leabharmharc le hainm “%s” don leathanach seo ann cheana." msgid "Empty" msgstr "Folamh" -#: src/ephy-encoding-dialog.c:328 +#: src/ephy-encoding-dialog.c:330 msgid "Encodings" msgstr "Códuithe" @@ -2294,7 +2444,7 @@ msgstr "Códuithe eile" msgid "_Automatic" msgstr "U_athoibríoch" -#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:406 +#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409 msgid "Go" msgstr "Téir" @@ -2347,18 +2497,19 @@ msgid "Show only the address column" msgstr "" #: src/ephy-history-window.c:246 -msgid "Clear history" -msgstr "Bánaigh stair" +#, fuzzy +msgid "Clear History" +msgstr "Bánaigh an Stair" -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "Bánaigh" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "An bhfuil an stair brabhsála le bhánú?" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2377,76 +2528,76 @@ msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/ephy-history-window.c:1191 +#: src/ephy-history-window.c:1192 msgid "History" msgstr "Stair" -#: src/ephy-history-window.c:1263 +#: src/ephy-history-window.c:1264 msgid "Sites" msgstr "Suímh" -#: src/ephy-main.c:52 +#: src/ephy-main.c:56 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Oscail cluaisín nua in fhuinneog Epiphany atá ann cheana" -#: src/ephy-main.c:55 +#: src/ephy-main.c:59 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Rith Epiphany i modh iomlán scáileáin" -#: src/ephy-main.c:58 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "Load the given session file" msgstr "" -#: src/ephy-main.c:59 src/ephy-main.c:65 +#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69 msgid "FILE" msgstr "COMHAD" -#: src/ephy-main.c:61 +#: src/ephy-main.c:65 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Leabharmharc Nua (ná oscail fuinneog ar bith)" -#: src/ephy-main.c:62 +#: src/ephy-main.c:66 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:64 +#: src/ephy-main.c:68 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Iompórtáil leabharmharcanna ón chomhad sin" -#: src/ephy-main.c:67 +#: src/ephy-main.c:71 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Rith eagarthóir na leabharmharcanna" -#: src/ephy-main.c:70 +#: src/ephy-main.c:74 msgid "Used internally by the bonobo interface" msgstr "" -#: src/ephy-main.c:100 +#: src/ephy-main.c:109 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Brabhsálaí Lín Epiphany" -#: src/ephy-main.c:104 +#: src/ephy-main.c:113 msgid "Ephy" msgstr "Ephy" -#: src/ephy-session.c:297 +#: src/ephy-session.c:301 msgid "Crash Recovery" msgstr "Athshlánú ó Chliseadh" -#: src/ephy-session.c:299 +#: src/ephy-session.c:303 msgid "_Don't Recover" msgstr "_Ná hAthshlánaigh" -#: src/ephy-session.c:300 +#: src/ephy-session.c:304 msgid "_Recover" msgstr "_Athshlánaigh" -#: src/ephy-session.c:329 +#: src/ephy-session.c:335 msgid "" "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" -#: src/ephy-session.c:335 +#: src/ephy-session.c:341 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "" "Is féidir leat na fuinneoga agus na cluaisíní atá oscailte a athshlánú." @@ -2470,498 +2621,513 @@ msgid "" "attempting to locate the automation object." msgstr "" -#: src/ephy-tab.c:326 src/ephy-tab.c:1136 src/ephy-tab.c:1318 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "Leathanach bán" -#: src/ephy-tab.c:744 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "suíomh" -#: src/ephy-tab.c:768 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Ag athsheoladh go %s..." -#: src/ephy-tab.c:772 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Sonraí á aistriú ó %s..." -#: src/ephy-tab.c:776 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Ag fanacht ar údarás ó %s..." -#: src/ephy-tab.c:784 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "%s á lódáil..." -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Leabharmharcanna" -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "_Téir" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:88 +#, fuzzy +msgid "T_ools" +msgstr "Barraí na nUirlisí" + +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "_Cluaisíní" #. File menu -#: src/ephy-window.c:85 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "Fuinneog _Nua" -#: src/ephy-window.c:86 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "Oscail fuinneog nua" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "_Cluaisín Nua" -#: src/ephy-window.c:89 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "Oscail cluaisín nua" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "_Oscail..." -#: src/ephy-window.c:92 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "Oscail comhad" -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "Sábhail m_ar..." -#: src/ephy-window.c:95 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "Sábhail an leathanach reatha" -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Print Set_up..." msgstr "_Socrú Priontála..." -#: src/ephy-window.c:98 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Socruithe priontála leathanach" -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Print Pre_view" msgstr "Réamhamharc Priontála" -#: src/ephy-window.c:101 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Print preview" msgstr "Réamhamharc priontála" -#: src/ephy-window.c:104 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "Priontáil an leathanach reatha" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "S_eol chuig..." -#: src/ephy-window.c:107 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Seol nasc den leathanach reatha" -#: src/ephy-window.c:110 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "Dún an fhuinneog" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:114 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Undo" msgstr "_Cealaigh" -#: src/ephy-window.c:115 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Undo the last action" msgstr "Cealaigh an gníomh" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Re_do" msgstr "Athfheidhmigh" -#: src/ephy-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Athfheidhmigh an gníomh" -#: src/ephy-window.c:127 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "Greamaigh an ghearrthaisce" -#: src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "Roghnaigh an leathanach iomlán" -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Cuardaigh focal nó frása ar an leathanach" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Athchuardaigh" -#: src/ephy-window.c:136 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:139 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Sonraí Pearsanta" -#: src/ephy-window.c:142 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Féach agus dealaigh fianáin agus pasfhocail" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "Barraí na nUirlisí" -#: src/ephy-window.c:145 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "Saincheap barraí na n-uirlisí" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "Sain_roghanna" -#: src/ephy-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "Cumraigh an brabhsálaí lín" #. View menu -#: src/ephy-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "_Stad" -#: src/ephy-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Stad den aistriú reatha sonraí" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" msgstr "_Athlódail" -#: src/ephy-window.c:156 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "Súmáil _Isteach" -#: src/ephy-window.c:159 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Increase the text size" msgstr "Méadaigh an téacs" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "Súmáil _Amach" -#: src/ephy-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Decrease the text size" msgstr "Laghdaigh an téacs" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "Gnáthmhéid" -#: src/ephy-window.c:165 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Use the normal text size" msgstr "Bain úsáid as ngnáthmhéid téacs" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Códú Téacs" -#: src/ephy-window.c:168 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Change the text encoding" msgstr "Athraigh códú an téacs" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr "Foinse _Leathanaigh" -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "Féach ar chód foinse an leathanaigh" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:175 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "Leabharmharc Nu_a..." -#: src/ephy-window.c:176 src/ephy-window.c:252 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Leabharmharc nua don leathanach reatha" -#: src/ephy-window.c:178 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "Cuir Leabharmharcanna in _Eagar" -#: src/ephy-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Oscail fuinneog na leabharmharcanna" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "_Siar" -#: src/ephy-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "_Aniar" -#: src/ephy-window.c:187 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "Téir suas leibhéal amhain" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "_Baile" -#: src/ephy-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "Téir go dtí an leathanach baile" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "_Áit..." -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "Téir go dtí áit éagsúil" -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "Sta_ir" -#: src/ephy-window.c:199 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Open the history window" msgstr "Oscail fuinneog na staire" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:203 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "Cluaisín roimhe" -#: src/ephy-window.c:204 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:207 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:210 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:213 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:216 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Detach current tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:221 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Display web browser help" msgstr "" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:232 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra na n_Uirlisí" -#: src/ephy-window.c:233 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Taispeáin nó folaigh barra na n-uirlisí" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "Barra na Leabharmharcanna" -#: src/ephy-window.c:236 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Taispeáin nó folaigh barra na leabharmharcanna" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "St_atusbar" msgstr "Barra Stádais" -#: src/ephy-window.c:239 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Taispeáin nó folaigh barra an stádais" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:242 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Browse at full screen" msgstr "" +#: src/ephy-window.c:253 +#, fuzzy +msgid "Selection Caret" +msgstr "_Roghnú" + #. Document -#: src/ephy-window.c:249 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Sábháil an Cúlra mar..." -#: src/ephy-window.c:251 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Leabharmharc Nua..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" msgstr "_Oscail Fráma" -#: src/ephy-window.c:258 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Oscail Fráma in Fhuinneog _Nua" -#: src/ephy-window.c:260 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Oscail Fráma i gCluaisín Nua" #. Links -#: src/ephy-window.c:264 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" msgstr "_Oscail Nasc" -#: src/ephy-window.c:266 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Oscail Nasc in Fhuinneog Nua" -#: src/ephy-window.c:268 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Oscail Nasc i gCluaisín Nua" -#: src/ephy-window.c:270 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Download Link" msgstr "Íoschóipeáil Nasc" -#: src/ephy-window.c:272 +#: src/ephy-window.c:284 +#, fuzzy +msgid "_Save Link As..." +msgstr "Sábhail m_ar..." + +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "_Nasc an Leabharmharc..." -#: src/ephy-window.c:274 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Cóipeáil Nasc an Seolta" #. Images -#: src/ephy-window.c:278 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" msgstr "Oscail _Íomhá" -#: src/ephy-window.c:280 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Oscail Íomhá in Fhuinneog Nua" -#: src/ephy-window.c:282 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Oscail Íomhá i gCluaisín Nua" -#: src/ephy-window.c:284 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Sábháil an Íomhá mar..." -#: src/ephy-window.c:286 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Bain úsáid as an Íomhá mar Chúlra" -#: src/ephy-window.c:288 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Cóipeáíl Seoladh an Íomhá" -#: src/ephy-window.c:579 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:653 +#: src/ephy-window.c:621 msgid "_Close document" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:680 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:681 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:876 src/window-commands.c:389 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Oscail" -#: src/ephy-window.c:878 src/window-commands.c:414 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "Sábháil mar" -#: src/ephy-window.c:882 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "Leabharmharc" -#: src/ephy-window.c:1060 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "Éadaingean" -#: src/ephy-window.c:1063 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "Briste" -#: src/ephy-window.c:1066 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "Meán" -#: src/ephy-window.c:1070 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "Íseal" -#: src/ephy-window.c:1074 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "Ard" -#: src/ephy-window.c:1084 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2970,60 +3136,60 @@ msgstr "" "Leibhéal na Slándála: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1090 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Leibhéal na Slándála: %s" -#: src/pdm-dialog.c:409 +#: src/pdm-dialog.c:411 msgid "Domain" msgstr "Fearann" -#: src/pdm-dialog.c:421 +#: src/pdm-dialog.c:423 msgid "Name" msgstr "Ainm" -#: src/pdm-dialog.c:662 +#: src/pdm-dialog.c:664 msgid "Host" msgstr "Óstach" -#: src/pdm-dialog.c:674 +#: src/pdm-dialog.c:676 msgid "User Name" msgstr "Ainm an Úsáideora" -#: src/pdm-dialog.c:866 +#: src/pdm-dialog.c:869 msgid "Cookie Properties" msgstr "" -#: src/pdm-dialog.c:881 +#: src/pdm-dialog.c:884 msgid "Content:" msgstr "Ábhar:" -#: src/pdm-dialog.c:896 +#: src/pdm-dialog.c:899 msgid "Path:" msgstr "Bealach:" -#: src/pdm-dialog.c:911 +#: src/pdm-dialog.c:914 msgid "Secure:" msgstr "Daingean:" -#: src/pdm-dialog.c:920 +#: src/pdm-dialog.c:923 msgid "Yes" msgstr "Tá" -#: src/pdm-dialog.c:920 +#: src/pdm-dialog.c:923 msgid "No" msgstr "Níl" -#: src/pdm-dialog.c:926 +#: src/pdm-dialog.c:929 msgid "Expires:" msgstr "Éag:" -#: src/pdm-dialog.c:937 +#: src/pdm-dialog.c:940 msgid "End of current session" msgstr "Deireadh an seisiún reatha" -#: src/popup-commands.c:326 +#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337 msgid "Download link" msgstr "Íoschóipeáil an nasc" @@ -3058,277 +3224,293 @@ msgstr "Dún réamhamharc priontála" #. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or #. * "Australian English (System setting)" #. -#: src/prefs-dialog.c:104 +#: src/prefs-dialog.c:105 msgid "System language" msgstr "Gaeilge (Teanga an Chórais)" -#: src/prefs-dialog.c:105 +#: src/prefs-dialog.c:106 msgid "Afrikaans" msgstr "Afracáinis" -#: src/prefs-dialog.c:106 +#: src/prefs-dialog.c:107 msgid "Albanian" msgstr "Albáinis" -#: src/prefs-dialog.c:108 +#: src/prefs-dialog.c:109 msgid "Azerbaijani" msgstr "Asarbaiseáinis" -#: src/prefs-dialog.c:109 +#: src/prefs-dialog.c:110 msgid "Basque" msgstr "Bascais" -#: src/prefs-dialog.c:110 +#: src/prefs-dialog.c:111 msgid "Breton" msgstr "Briotáinis" -#: src/prefs-dialog.c:111 +#: src/prefs-dialog.c:112 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgáiris" -#: src/prefs-dialog.c:112 +#: src/prefs-dialog.c:113 msgid "Byelorussian" msgstr "Béalarúisis" -#: src/prefs-dialog.c:113 +#: src/prefs-dialog.c:114 msgid "Catalan" msgstr "Catalóinis" -#: src/prefs-dialog.c:117 +#: src/prefs-dialog.c:118 msgid "Croatian" msgstr "Cróitis" -#: src/prefs-dialog.c:118 +#: src/prefs-dialog.c:119 msgid "Czech" msgstr "Seicis" -#: src/prefs-dialog.c:119 +#: src/prefs-dialog.c:120 msgid "Danish" msgstr "Danmhairgis" -#: src/prefs-dialog.c:120 +#: src/prefs-dialog.c:121 msgid "Dutch" msgstr "Ollainis" -#: src/prefs-dialog.c:121 +#: src/prefs-dialog.c:122 msgid "English" msgstr "Béarla" -#: src/prefs-dialog.c:122 +#: src/prefs-dialog.c:123 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/prefs-dialog.c:123 +#: src/prefs-dialog.c:124 msgid "Estonian" msgstr "Eastóinis" -#: src/prefs-dialog.c:124 +#: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Faeroese" msgstr "Faróis" -#: src/prefs-dialog.c:125 +#: src/prefs-dialog.c:126 msgid "Finnish" msgstr "Fionlainnis" -#: src/prefs-dialog.c:126 +#: src/prefs-dialog.c:127 msgid "French" msgstr "Fraincis" -#: src/prefs-dialog.c:127 +#: src/prefs-dialog.c:128 msgid "Galician" msgstr "Gailísis" -#: src/prefs-dialog.c:128 +#: src/prefs-dialog.c:129 msgid "German" msgstr "Gearmáinis" -#: src/prefs-dialog.c:131 +#: src/prefs-dialog.c:132 msgid "Hungarian" msgstr "Ungáiris" -#: src/prefs-dialog.c:132 +#: src/prefs-dialog.c:133 msgid "Icelandic" msgstr "Íoslainnis" -#: src/prefs-dialog.c:133 +#: src/prefs-dialog.c:134 msgid "Indonesian" msgstr "Indinéisis" -#: src/prefs-dialog.c:134 +#: src/prefs-dialog.c:135 msgid "Irish" msgstr "Gaeilge" -#: src/prefs-dialog.c:135 +#: src/prefs-dialog.c:136 msgid "Italian" msgstr "Iodáilis" -#: src/prefs-dialog.c:138 +#: src/prefs-dialog.c:139 msgid "Latvian" msgstr "Laitvis" -#: src/prefs-dialog.c:139 +#: src/prefs-dialog.c:140 msgid "Lithuanian" msgstr "Liotuáinis" -#: src/prefs-dialog.c:140 +#: src/prefs-dialog.c:141 msgid "Macedonian" msgstr "Macadóinis" -#: src/prefs-dialog.c:141 +#: src/prefs-dialog.c:142 msgid "Malay" msgstr "Malaeis" -#: src/prefs-dialog.c:142 +#: src/prefs-dialog.c:143 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "Ioruais Nynorsk" -#: src/prefs-dialog.c:143 +#: src/prefs-dialog.c:144 msgid "Norwegian/Bokmal" msgstr "Ioruais Bokmål" -#: src/prefs-dialog.c:144 +#: src/prefs-dialog.c:145 msgid "Norwegian" msgstr "Ioruais" -#: src/prefs-dialog.c:145 +#: src/prefs-dialog.c:146 msgid "Polish" msgstr "Polainnis" -#: src/prefs-dialog.c:146 +#: src/prefs-dialog.c:147 msgid "Portuguese" msgstr "Portaingéilis" -#: src/prefs-dialog.c:147 +#: src/prefs-dialog.c:148 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Portaingéilis na Brasaíle" -#: src/prefs-dialog.c:148 +#: src/prefs-dialog.c:149 msgid "Romanian" msgstr "Rómáinis" -#: src/prefs-dialog.c:150 +#: src/prefs-dialog.c:151 msgid "Scottish" msgstr "Gaeilge na hAlban" -#: src/prefs-dialog.c:151 +#: src/prefs-dialog.c:152 msgid "Serbian" msgstr "Seirbis" -#: src/prefs-dialog.c:152 +#: src/prefs-dialog.c:153 msgid "Slovak" msgstr "Slóvaicis" -#: src/prefs-dialog.c:153 +#: src/prefs-dialog.c:154 msgid "Slovenian" msgstr "Slóivéinis" -#: src/prefs-dialog.c:154 +#: src/prefs-dialog.c:155 msgid "Spanish" msgstr "Spáinnis" -#: src/prefs-dialog.c:155 +#: src/prefs-dialog.c:156 msgid "Swedish" msgstr "Sualainnis" -#: src/prefs-dialog.c:159 +#: src/prefs-dialog.c:160 msgid "Vietnamese" msgstr "Vítneaimis" -#: src/prefs-dialog.c:160 +#: src/prefs-dialog.c:161 msgid "Walloon" msgstr "Vallóinis" -#: src/prefs-dialog.c:1051 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Saincheaptha [%s]" -#: src/prefs-dialog.c:1095 -msgid "Desktop" -msgstr "Deasc" - #. Note that this does NOT refer to the home page but to a #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1104 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "Baile" -#: src/prefs-dialog.c:1314 +#: src/prefs-dialog.c:1112 +msgid "Desktop" +msgstr "Deasc" + +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "Roghnaigh eolaire" -#: src/toolbar.c:329 +#: src/toolbar.c:332 msgid "Back" msgstr "Siar" -#: src/toolbar.c:331 +#: src/toolbar.c:334 msgid "Go back" msgstr "Téir siar" -#: src/toolbar.c:343 +#: src/toolbar.c:346 msgid "Forward" msgstr "Aniar" -#: src/toolbar.c:345 +#: src/toolbar.c:348 msgid "Go forward" msgstr "Téir aniar" -#: src/toolbar.c:356 +#: src/toolbar.c:359 msgid "Up" msgstr "Suas" -#: src/toolbar.c:358 +#: src/toolbar.c:361 msgid "Go up" msgstr "Téir suas" -#: src/toolbar.c:372 +#: src/toolbar.c:375 msgid "Address Entry" msgstr "Iontráil Seolta" -#: src/toolbar.c:374 +#: src/toolbar.c:377 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" msgstr "" "Iontráil seoladh lín chun é a oscailt, nó frása chun é a chuardach ar an líon" -#: src/toolbar.c:386 +#: src/toolbar.c:389 msgid "Zoom" msgstr "Súmáil" -#: src/toolbar.c:388 +#: src/toolbar.c:391 msgid "Adjust the text size" msgstr "Athraigh an clómhéid" -#: src/toolbar.c:398 +#: src/toolbar.c:401 msgid "Favicon" msgstr "Dealbh-fabhrach" -#: src/toolbar.c:408 +#: src/toolbar.c:411 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Téir go dtí an seoladh a iontráladh" -#: src/window-commands.c:165 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "Féach ar seo!" -#: src/window-commands.c:864 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Eagarthóir Bharra na nUirlisí" -#: src/window-commands.c:886 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "B_arra Uirlisí Nua" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:938 -msgid "translator_credits" +#: src/window-commands.c:927 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" msgstr "Pól Ó Dubhthaigh, David O'Callaghan, Michael Everson" -#: src/window-commands.c:968 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Brabhsálaí GNOME bunaithe ar Mhozilla" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Glac sos" + +#~ msgid "Unicode (UTF-_7)" +#~ msgstr "Unicôd (UTF-7)" + +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "Earráid GConf" + +#~ msgid "_Zoom" +#~ msgstr "_Súmáil" + +#~ msgid "Clear history" +#~ msgstr "Bánaigh stair" + #~ msgid "Organization (O):" #~ msgstr "Eagraíocht (O)" |