diff options
Diffstat (limited to 'po/ga.po')
-rw-r--r-- | po/ga.po | 533 |
1 files changed, 275 insertions, 258 deletions
@@ -1,16 +1,14 @@ - # Irish Translation of Epiphany. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, INC # This file is distributed under the same license as the Epiphany package. # Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>, 2003. # David O'Callaghan <david.ocallaghan@cs.tcd.ie>, 2003. # Michael Everson <everson@evertype.com>, 2004. - msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-01 21:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-05 09:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-20 10:20+0100\n" "Last-Translator: Michael Everson\n" "Language-Team: Irish\n" @@ -153,14 +151,14 @@ msgid "" "\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" "\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." msgstr "" -"Códú caighdeánach. Luachanna ceadaithe: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", " -"\"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312" -"\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", " -"\"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1" -"\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-" -"8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", " -"\"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-" -"8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " +"Códú caighdeánach. Luachanna ceadaithe: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" +"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" +"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" +"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" +"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " +"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" +"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " +"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " "\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" "\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " "\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " @@ -178,7 +176,8 @@ msgstr "Cineál clófhoirne caighdeánach" #: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." msgstr "" -"Cineál clófhoirne caighdeánach. Luachanna ceadaithe: \"serif\" agus \"sans-serif\"." +"Cineál clófhoirne caighdeánach. Luachanna ceadaithe: \"serif\" agus \"sans-" +"serif\"." #: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Enable Java" @@ -253,7 +252,8 @@ msgstr "Cineál pháipéir" msgid "" "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " "\"Executive\"." -msgstr "Cineál pháipéir. Luachanna ceadaithe: \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" agus " +msgstr "" +"Cineál pháipéir. Luachanna ceadaithe: \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" agus " "\"Executive\"." #: data/epiphany.schemas.in.h:30 @@ -320,8 +320,9 @@ msgstr "Taispeáin barra stádais mar chaighdeán" msgid "" "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" "\", \"today\"." -msgstr "Taispeáin leathanaigh staire ar a chuir tú cuairt orthu \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" -"\", \"today\"." +msgstr "" +"Taispeáin leathanaigh staire ar a chuir tú cuairt orthu \"ever\", " +"\"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"." #: data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." @@ -351,8 +352,9 @@ msgstr "Eolas leabharmharcanna á taispeáint in amharc an eagarthóra" msgid "" "The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list " "are \"address\" and \"title\"." -msgstr "Eolas leabharmharcanna á taispeáint in amharc an eagarthóra. Luachanna bailí sa liosta: " -"\"address\" agus \"title\"." +msgstr "" +"Eolas leabharmharcanna á taispeáint in amharc an eagarthóra. Luachanna bailí " +"sa liosta: \"address\" agus \"title\"." #: data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "The currently selected fonts language" @@ -485,8 +487,8 @@ msgid "Certificate _Hierarchy" msgstr "" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 -msgid "Common Name (CN):" -msgstr "Gnáthainm (CN):" +msgid "Common Name:" +msgstr "Gnáthainm:" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 msgid "DYNAMIC" @@ -518,12 +520,13 @@ msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "Méarlorg MD5" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 -msgid "Organization (O):" -msgstr "Eagraíocht (O)" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964 +msgid "Organization:" +msgstr "Eagraíocht:" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 -msgid "Organizational Unit (OU):" -msgstr "Aonad eagraíoch (OU)" +msgid "Organizational Unit:" +msgstr "Aonad eagraíoch:" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 msgid "SHA1 Fingerprint:" @@ -563,7 +566,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Bainisteoir na nIoschóipeanna" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:775 +#: src/ephy-window.c:884 msgid "Find" msgstr "Cuardaigh" @@ -760,7 +763,7 @@ msgstr "_Ná glac leis riamh" msgid "_Remove" msgstr "_Dealaigh" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:187 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:189 msgid "_Up" msgstr "S_uas" @@ -841,54 +844,54 @@ msgid "Page _numbers" msgstr "Ui_mhreacha Leathanaigh" #: data/glade/print.glade.h:22 -msgid "Page a_ddress" -msgstr "Seola_dh an Leathanaigh" - -#: data/glade/print.glade.h:23 msgid "Paper" msgstr "Páipéar" -#: data/glade/print.glade.h:24 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:771 +#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 +#: src/ephy-window.c:880 msgid "Print" msgstr "Priontáil" -#: data/glade/print.glade.h:25 +#: data/glade/print.glade.h:24 msgid "Print Setup" msgstr "Socrú Priontála" -#: data/glade/print.glade.h:26 +#: data/glade/print.glade.h:25 msgid "_All pages" msgstr "Leathanaigh uile" -#: data/glade/print.glade.h:27 +#: data/glade/print.glade.h:26 msgid "_Bottom:" msgstr "_Bun:" -#: data/glade/print.glade.h:28 +#: data/glade/print.glade.h:27 msgid "_Browse..." msgstr "Brabhsáil..." -#: data/glade/print.glade.h:29 +#: data/glade/print.glade.h:28 msgid "_Date" msgstr "_Dáta" -#: data/glade/print.glade.h:30 +#: data/glade/print.glade.h:29 msgid "_File:" msgstr "_Comhad:" -#: data/glade/print.glade.h:31 +#: data/glade/print.glade.h:30 msgid "_Grayscale" msgstr "_Liathscáil" -#: data/glade/print.glade.h:32 +#: data/glade/print.glade.h:31 msgid "_Left:" msgstr "Ar ch_lé:" -#: data/glade/print.glade.h:33 +#: data/glade/print.glade.h:32 msgid "_Letter" msgstr "_Litir" +#: data/glade/print.glade.h:33 +msgid "_Page address" +msgstr "Seola_dh an Leathanaigh" + #: data/glade/print.glade.h:34 msgid "_Right:" msgstr "Ar _dheis:" @@ -1036,22 +1039,22 @@ msgstr "Bain úsáid as an Íomha mar Chúlra" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:74 +#: src/ephy-window.c:76 msgid "_Edit" msgstr "_Eagar" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:73 +#: src/ephy-window.c:75 msgid "_File" msgstr "Comhad" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:130 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:132 msgid "_Find..." msgstr "_Cuardaigh..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:101 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:103 msgid "_Print..." msgstr "_Priontáíl..." @@ -1066,7 +1069,7 @@ msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" #: embed/downloader-view.c:296 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:948 +#: src/ephy-window.c:1057 msgid "Unknown" msgstr "Gan aithint" @@ -1465,7 +1468,8 @@ msgstr "Sábháil" msgid "" "Epiphany cannot handle this protocol,\n" "and no GNOME default handler is set" -msgstr "Ní féidir le hEpiphany an protacol a láimhseáil,\n" +msgstr "" +"Ní féidir le hEpiphany an protacol a láimhseáil,\n" "agus níl láimhseálaí caighdeánach GNOME socraithe" #: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135 @@ -1517,15 +1521,15 @@ msgid "Certificate _Details" msgstr "Sonraí Teastais" #. Add the buttons -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:221 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:532 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533 msgid "_View Certificate" msgstr "_Feach ar an Teastas" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:229 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230 msgid "_Accept" msgstr "Gl_ac leis" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:293 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294 #, c-format msgid "" "The site %s returned security information for %s. It is possible that " @@ -1533,55 +1537,55 @@ msgid "" "information." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300 #, c-format msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305 msgid "Accept incorrect security information?" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:336 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337 #, c-format msgid "" "Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " "intercepting your communication to obtain your confidential information." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343 #, c-format msgid "" "You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" "s." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:347 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348 msgid "Connect to untrusted site?" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:351 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 msgid "_Don't show this message again for this site" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 msgid "Co_nnect" msgstr "_Nasc" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:413 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 msgid "Accept expired security information?" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 #, c-format msgid "The security information for %s expired on %s." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 msgid "Accept not yet valid security information?" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 #, c-format msgid "The security information for %s isn't valid until %s." msgstr "" @@ -1589,158 +1593,154 @@ msgstr "" #. To translators: this a time format that is used while displaying the #. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see #. * strftime(3) -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:432 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:443 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444 msgid "You should ensure that your computer's time is correct." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:488 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489 #, c-format msgid "Cannot establish connection to %s." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:491 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492 #, c-format msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:496 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497 msgid "Please ask your system administrator for assistance." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:535 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536 msgid "_Trust CA" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548 #, c-format msgid "Trust %s to identify:" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:551 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552 msgid "Trust new Certificate Authority?" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553 msgid "" "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " "certificate is authentic." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:562 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563 msgid "_Web sites" msgstr "Suímh _Lín" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:567 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568 msgid "_Software developers" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:633 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634 msgid "Certificate already exists." msgstr "Tá an Teastas ann cheana." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635 msgid "The certificate has already been imported." msgstr "Iompórtáladh an teastas cheana." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:753 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754 msgid "_Backup Certificate" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:760 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761 msgid "Select password." msgstr "Roghnaigh Pasfhocal." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762 msgid "Select a password to protect this certificate." msgstr "Roghnaigh Passfhocalaí le haighaidh an teastas seo." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:773 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:875 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876 msgid "_Password:" msgstr "_Pasfhocal:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:787 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788 msgid "Con_firm password:" msgstr "Pasfhocal arís:" #. TODO: We need a better password quality meter -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:799 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800 msgid "Password quality:" msgstr "Cáilíocht an Phasfhocail:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:856 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857 msgid "I_mport Certificate" msgstr "Iompórtáil Teastas" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:864 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865 msgid "Password required." msgstr "Pasfhocal de dhíth." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866 msgid "Enter the password for this certificate." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:943 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944 msgid "Certificate Revocation list successfully imported." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945 msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:963 -msgid "Organization:" -msgstr "Eagraíocht:" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:966 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967 msgid "Unit:" msgstr "Aonad:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970 msgid "Next Update:" msgstr "An chéad Nuashonrú eile:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:996 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997 msgid "Not part of certificate" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1264 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265 msgid "Certificate Properties" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1286 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1289 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290 msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293 msgid "Could not verify this certificate because it has expired." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296 msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305 msgid "" "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1309 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "" @@ -1771,11 +1771,11 @@ msgstr "" #. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" #. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" #. -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:735 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736 msgid "system-language" msgstr "ga" -#: embed/print-dialog.c:277 +#: embed/print-dialog.c:288 msgid "Print to" msgstr "Priontáil chuig" @@ -1800,7 +1800,6 @@ msgstr "" msgid "GConf Error" msgstr "Earráid GConf" - #: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:503 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "Dealaigh Barra na nUirlisí" @@ -1973,12 +1972,12 @@ msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "Taispeáin i mbarra na leabharmharcanna" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:75 +#: src/ephy-window.c:77 msgid "_View" msgstr "_Amharc" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:81 msgid "_Help" msgstr "Ca_bhair" @@ -2043,11 +2042,10 @@ msgstr "_Iompórtáil Leabharmharcanna..." #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "" -"Iompórtáil leabharmharcanna ó brabhsálaí nó ó comhad " -"leabharmharcanna eile" +"Iompórtáil leabharmharcanna ó brabhsálaí nó ó comhad leabharmharcanna eile" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:107 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "_Close" msgstr "_Dún" @@ -2057,28 +2055,28 @@ msgstr "Dún fuinneog na leabharmharcanna" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:120 msgid "Cu_t" msgstr "Gea_rr" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:121 msgid "Cut the selection" msgstr "Gearr an roghnú" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:121 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:123 msgid "_Copy" msgstr "_Cóipeáil" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Copy the selection" msgstr "Cóipeáil an Roghnú" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:124 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "_Paste" msgstr "_Greamaigh" @@ -2087,7 +2085,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Greamaigh an ghearrthaisce" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:127 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Select _All" msgstr "Roghnaigh an tIomlán" @@ -2097,7 +2095,7 @@ msgstr "Roghnaigh leabharmharcanna nó téacs uile" #. Help Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:220 msgid "_Contents" msgstr "_Ábhar" @@ -2106,12 +2104,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Taispáin cabhair na leabharmharcanna" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:221 +#: src/ephy-window.c:223 msgid "_About" msgstr "F_aoi" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Taispeáin foireann cruthuithe an bhrabhsálaí" @@ -2122,7 +2120,9 @@ msgstr "Tai_speáin i mbarra na leabharmharcanna" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" -msgstr "Tai_speáin an leabharmharc nó an t-ábhar roghnaithe i mbarra na leabharmharcanna" +msgstr "" +"Tai_speáin an leabharmharc nó an t-ábhar roghnaithe i mbarra na " +"leabharmharcanna" #. View Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211 @@ -2194,7 +2194,7 @@ msgid "_Search:" msgstr "_Cuardaigh:" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:777 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:886 msgid "Bookmarks" msgstr "L.mharcanna" @@ -2277,7 +2277,7 @@ msgstr "Tá leabharmharc le hainm “%s” don leathanach seo ann cheana." msgid "Empty" msgstr "Folamh" -#: src/ephy-encoding-dialog.c:321 +#: src/ephy-encoding-dialog.c:328 msgid "Encodings" msgstr "Códuithe" @@ -2447,7 +2447,8 @@ msgstr "" #: src/ephy-session.c:335 msgid "You can recover the opened tabs and windows." -msgstr "Is féidir leat na fuinneoga agus na cluaisíní atá oscailte a athshlánú." +msgstr "" +"Is féidir leat na fuinneoga agus na cluaisíní atá oscailte a athshlánú." #: src/ephy-shell.c:357 msgid "" @@ -2468,486 +2469,498 @@ msgid "" "attempting to locate the automation object." msgstr "" -#: src/ephy-tab.c:326 src/ephy-tab.c:1124 src/ephy-tab.c:1306 +#: src/ephy-tab.c:326 src/ephy-tab.c:1136 src/ephy-tab.c:1318 msgid "Blank page" msgstr "Leathanach bán" -#: src/ephy-tab.c:732 +#: src/ephy-tab.c:744 msgid "site" msgstr "suíomh" -#: src/ephy-tab.c:756 +#: src/ephy-tab.c:768 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Ag athsheoladh go %s..." -#: src/ephy-tab.c:760 +#: src/ephy-tab.c:772 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Sonraí á aistriú ó %s..." -#: src/ephy-tab.c:764 +#: src/ephy-tab.c:776 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Ag fanacht ar údarás ó %s..." -#: src/ephy-tab.c:772 +#: src/ephy-tab.c:784 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "%s á lódáil..." -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:78 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Leabharmharcanna" -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:79 msgid "_Go" msgstr "_Téir" -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:80 msgid "_Tabs" msgstr "_Cluaisíní" #. File menu -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_New Window" msgstr "Fuinneog _Nua" -#: src/ephy-window.c:84 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "Open a new window" msgstr "Oscail fuinneog nua" -#: src/ephy-window.c:86 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "New _Tab" msgstr "_Cluaisín Nua" -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "Open a new tab" msgstr "Oscail cluaisín nua" -#: src/ephy-window.c:89 +#: src/ephy-window.c:91 msgid "_Open..." msgstr "_Oscail..." -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:92 msgid "Open a file" msgstr "Oscail comhad" -#: src/ephy-window.c:92 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "Save _As..." msgstr "Sábhail m_ar..." -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Save the current page" msgstr "Sábhail an leathanach reatha" -#: src/ephy-window.c:95 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "Print Set_up..." msgstr "_Socrú Priontála..." -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Socruithe priontála leathanach" -#: src/ephy-window.c:98 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "Print Pre_view" msgstr "Réamhamharc Priontála" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Print preview" msgstr "Réamhamharc priontála" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Print the current page" msgstr "Priontáil an leathanach reatha" -#: src/ephy-window.c:104 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "S_end To..." msgstr "S_eol chuig..." -#: src/ephy-window.c:105 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Seol nasc den leathanach reatha" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Close this window" msgstr "Dún an fhuinneog" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:114 msgid "_Undo" msgstr "_Cealaigh" -#: src/ephy-window.c:113 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "Undo the last action" msgstr "Cealaigh an gníomh" -#: src/ephy-window.c:115 +#: src/ephy-window.c:117 msgid "Re_do" msgstr "Athfheidhmigh" -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Athfheidhmigh an gníomh" -#: src/ephy-window.c:125 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Paste clipboard" msgstr "Greamaigh an ghearrthaisce" -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Select the entire page" msgstr "Roghnaigh an leathanach iomlán" -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Cuardaigh focal nó frása ar an leathanach" -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Athchuardaigh" -#: src/ephy-window.c:134 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:136 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Find Pre_vious" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:139 +#: src/ephy-window.c:141 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Sonraí Pearsanta" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Féach agus dealaigh fianáin agus pasfhocail" -#: src/ephy-window.c:142 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "T_oolbars" msgstr "Barraí na nUirlisí" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Customize toolbars" msgstr "Saincheap barraí na n-uirlisí" -#: src/ephy-window.c:145 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "P_references" msgstr "Sain_roghanna" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Configure the web browser" msgstr "Cumraigh an brabhsálaí lín" #. View menu -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:152 msgid "_Stop" msgstr "_Stad" -#: src/ephy-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Stad den aistriú reatha sonraí" -#: src/ephy-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:155 msgid "_Reload" msgstr "_Athlódail" -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:156 +#: src/ephy-window.c:158 msgid "Zoom _In" msgstr "Súmáil _Isteach" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:159 msgid "Increase the text size" msgstr "Méadaigh an téacs" -#: src/ephy-window.c:159 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "Zoom _Out" msgstr "Súmáil _Amach" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Decrease the text size" msgstr "Laghdaigh an téacs" -#: src/ephy-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Normal Size" msgstr "Gnáthmhéid" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Use the normal text size" msgstr "Bain úsáid as ngnáthmhéid téacs" -#: src/ephy-window.c:165 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Códú Téacs" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Change the text encoding" msgstr "Athraigh códú an téacs" -#: src/ephy-window.c:168 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "_Page Source" msgstr "Foinse _Leathanaigh" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "View the source code of the page" msgstr "Féach ar chód foinse an leathanaigh" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:175 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "Leabharmharc Nu_a..." -#: src/ephy-window.c:174 src/ephy-window.c:250 +#: src/ephy-window.c:176 src/ephy-window.c:252 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Leabharmharc nua don leathanach reatha" -#: src/ephy-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:178 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "Cuir Leabharmharcanna in _Eagar" -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Oscail fuinneog na leabharmharcanna" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:183 msgid "_Back" msgstr "Siar" -#: src/ephy-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Siar" -#: src/ephy-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:186 msgid "_Forward" msgstr "Aniar" -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Aniar" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:190 msgid "Go up one level" msgstr "Téir suas leibhéal amhain" -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Home" msgstr "_Baile" -#: src/ephy-window.c:191 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the home page" msgstr "Téir go dtí an leathanach baile" -#: src/ephy-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Location..." msgstr "_Áit..." -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to a specified location" msgstr "Téir go dtí áit éagsúil" -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:198 msgid "H_istory" msgstr "Sta_ir" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Open the history window" msgstr "Oscail fuinneog na staire" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:203 msgid "_Previous Tab" msgstr "Cluaisín roimhe" -#: src/ephy-window.c:202 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "Activate previous tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:204 +#: src/ephy-window.c:206 msgid "_Next Tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "Activate next tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:207 +#: src/ephy-window.c:209 msgid "Move Tab _Left" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:210 msgid "Move current tab to left" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:210 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "Move Tab _Right" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Move current tab to right" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:213 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Detach Tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Detach current tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:219 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Display web browser help" msgstr "" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:230 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra na nUirlisí" -#: src/ephy-window.c:231 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Taispeáin nó folaigh barra na n-uirlisí" -#: src/ephy-window.c:233 +#: src/ephy-window.c:235 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "Barra na Leabharmharcanna" -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:236 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Taispeáin nó folaigh barra na leabharmharcanna" -#: src/ephy-window.c:236 +#: src/ephy-window.c:238 msgid "St_atusbar" msgstr "Barra Stádais" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:239 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Taispeáin nó folaigh barra an stádais" -#: src/ephy-window.c:239 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Browse at full screen" msgstr "" #. Document -#: src/ephy-window.c:247 +#: src/ephy-window.c:249 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Sábháil an Cúlra mar..." -#: src/ephy-window.c:249 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Leabharmharc Nua..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:256 msgid "_Open Frame" msgstr "_Oscail Fráma" -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:258 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Oscail Fráma in Fhuinneog _Nua" -#: src/ephy-window.c:258 +#: src/ephy-window.c:260 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Oscail Fráma i gCluaisín Nua" #. Links -#: src/ephy-window.c:262 +#: src/ephy-window.c:264 msgid "_Open Link" msgstr "_Oscail Nasc" -#: src/ephy-window.c:264 +#: src/ephy-window.c:266 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Oscail Nasc in Fhuinneog Nua" -#: src/ephy-window.c:266 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Oscail Nasc i gCluaisín Nua" -#: src/ephy-window.c:268 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "_Download Link" msgstr "Íoschóipeáil Nasc" -#: src/ephy-window.c:270 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "_Nasc an Leabharmharc..." -#: src/ephy-window.c:272 +#: src/ephy-window.c:274 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Cóipeáil Nasc an Seolta" #. Images -#: src/ephy-window.c:276 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open _Image" msgstr "Oscail _Íomhá" -#: src/ephy-window.c:278 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Oscail Íomhá in Fhuinneog Nua" -#: src/ephy-window.c:280 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Oscail Íomhá i gCluaisín Nua" -#: src/ephy-window.c:282 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Sábháil an Íomhá mar..." -#: src/ephy-window.c:284 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Bain úsáid as an Íomhá mar Chúlra" -#: src/ephy-window.c:286 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Cóipeáíl Seoladh an Íomhá" -#: src/ephy-window.c:577 +#: src/ephy-window.c:579 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:767 src/window-commands.c:389 +#: src/ephy-window.c:653 +msgid "_Close document" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:680 +msgid "There are unsubmitted changes to form elements." +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:681 +msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:876 src/window-commands.c:389 msgid "Open" msgstr "Oscail" -#: src/ephy-window.c:769 src/window-commands.c:414 +#: src/ephy-window.c:878 src/window-commands.c:414 msgid "Save As" msgstr "Sábháil mar" -#: src/ephy-window.c:773 +#: src/ephy-window.c:882 msgid "Bookmark" msgstr "Leabharmharc" -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:1060 msgid "Insecure" msgstr "Éadaingean" -#: src/ephy-window.c:954 +#: src/ephy-window.c:1063 msgid "Broken" msgstr "Briste" -#: src/ephy-window.c:957 +#: src/ephy-window.c:1066 msgid "Medium" msgstr "Meán" -#: src/ephy-window.c:961 +#: src/ephy-window.c:1070 msgid "Low" msgstr "Íseal" -#: src/ephy-window.c:965 +#: src/ephy-window.c:1074 msgid "High" msgstr "Ard" -#: src/ephy-window.c:975 +#: src/ephy-window.c:1084 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2956,56 +2969,56 @@ msgstr "" "Leibhéal na Slándála: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:981 +#: src/ephy-window.c:1090 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Leibhéal na Slándála: %s" -#: src/pdm-dialog.c:412 +#: src/pdm-dialog.c:409 msgid "Domain" msgstr "Fearann" -#: src/pdm-dialog.c:424 +#: src/pdm-dialog.c:421 msgid "Name" msgstr "Ainm" -#: src/pdm-dialog.c:665 +#: src/pdm-dialog.c:662 msgid "Host" msgstr "Óstach" -#: src/pdm-dialog.c:677 +#: src/pdm-dialog.c:674 msgid "User Name" msgstr "Ainm an Úsáideora" -#: src/pdm-dialog.c:869 +#: src/pdm-dialog.c:866 msgid "Cookie Properties" msgstr "" -#: src/pdm-dialog.c:884 +#: src/pdm-dialog.c:881 msgid "Content:" msgstr "Ábhar:" -#: src/pdm-dialog.c:899 +#: src/pdm-dialog.c:896 msgid "Path:" msgstr "Bealach:" -#: src/pdm-dialog.c:914 +#: src/pdm-dialog.c:911 msgid "Secure:" msgstr "Daingean:" -#: src/pdm-dialog.c:923 +#: src/pdm-dialog.c:920 msgid "Yes" msgstr "Tá" -#: src/pdm-dialog.c:923 +#: src/pdm-dialog.c:920 msgid "No" msgstr "Níl" -#: src/pdm-dialog.c:929 +#: src/pdm-dialog.c:926 msgid "Expires:" msgstr "Éag:" -#: src/pdm-dialog.c:940 +#: src/pdm-dialog.c:937 msgid "End of current session" msgstr "Deireadh an seisiún reatha" @@ -3224,12 +3237,12 @@ msgstr "Vítneaimis" msgid "Walloon" msgstr "Vallóinis" -#: src/prefs-dialog.c:1054 +#: src/prefs-dialog.c:1051 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Saincheaptha [%s]" -#: src/prefs-dialog.c:1098 +#: src/prefs-dialog.c:1095 msgid "Desktop" msgstr "Deasc" @@ -3237,11 +3250,11 @@ msgstr "Deasc" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1107 +#: src/prefs-dialog.c:1104 msgid "Home" msgstr "Baile" -#: src/prefs-dialog.c:1317 +#: src/prefs-dialog.c:1314 msgid "Select a directory" msgstr "Roghnaigh eolaire" @@ -3275,7 +3288,8 @@ msgstr "Iontráil Seolta" #: src/toolbar.c:374 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" -msgstr "Iontráil seoladh lín chun é a oscailt, nó frása chun é a chuardach ar an líon" +msgstr "" +"Iontráil seoladh lín chun é a oscailt, nó frása chun é a chuardach ar an líon" #: src/toolbar.c:386 msgid "Zoom" @@ -3306,14 +3320,17 @@ msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "B_arra Uirlisí Nua" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:937 +#: src/window-commands.c:938 msgid "translator_credits" msgstr "Pól Ó Dubhthaigh, David O'Callaghan, Michael Everson" -#: src/window-commands.c:967 +#: src/window-commands.c:968 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Brabhsálaí GNOME bunaithe ar Mhozilla" +#~ msgid "Organization (O):" +#~ msgstr "Eagraíocht (O)" + #~ msgid " " #~ msgstr " " |