diff options
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 2517 |
1 files changed, 1237 insertions, 1280 deletions
@@ -1,16 +1,17 @@ -# translation of eu.po to Basque +# translation of eu_to_be_translate.po to Basque # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-25 18:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-27 15:53+0100\n" +"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=epiphany\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-21 00:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-21 00:26+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -63,495 +64,10 @@ msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany web arakatzailea" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:648 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:647 msgid "Web Browser" msgstr "Web arakatzailea" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " -"disable_unsafe_protocols is enabled." -msgstr "" -"Lehenetsiez gain, segurutzat jotzen diren protokoloen zerrenda bat, " -"desgaitu_seguruak_ez_diren_protokoloak gaituta dagoenean." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 -msgid "Additional safe protocols" -msgstr "Protokolo seguru gehigarriak" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 -msgid "Disable JavaScript chrome control" -msgstr "Desgaitu JavaScript chrome kontrola" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 -msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." -msgstr "Desgaitu JavaScript-en leiho-kromoaren gaineko kontrola." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " -"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." -msgstr "" -"Desgaitu historia-informazio guztia Atzera eta Aurrera nabigatzea desgaituz, " -"ez onartu historiaren elkarrizketa-koadroa, eta ezkutatu gehien erabilitako " -"laster-marken zerrenda." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 -msgid "Disable arbitrary URLs" -msgstr "Desgaitu URL arbitrarioak" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 -msgid "Disable bookmark editing" -msgstr "Desgaitu laster-marken edizioa" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 -msgid "Disable history" -msgstr "Desgaitu historia" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 -msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." -msgstr "" -"Desgaitu erabiltzaileak bere laster-markak gehitzeko edo editatzeko duen " -"gaitasuna." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 -msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." -msgstr "Desgaitu erabiltzaileak bere tresna-barrak editatzeko duen gaitasuna." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 -msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." -msgstr "Desgaitu erabiltzaileak Epiphany-n URLak idazteko duen gaitasuna." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 -msgid "Disable toolbar editing" -msgstr "Desgaitu tresna-barraren edizioa" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 -msgid "Disable unsafe protocols" -msgstr "Desgaitu seguruak ez diren protokoloak" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " -"and https." -msgstr "" -"Seguruak ez diren protokoloetatik edukia kargatzea desgaitzen du. Protokolo " -"seguruak http: eta https: dira." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 -msgid "Epiphany cannot quit" -msgstr "Epiphany-k ezin du irten" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 -msgid "Hide menubar by default" -msgstr "Ezkutatu menu-barra lehenespenez" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17 -msgid "Hide the menubar by default." -msgstr "Ezkutatu menu-barra lehenespenez." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18 -msgid "Lock in fullscreen mode" -msgstr "Blokeatu pantaila osoko modua" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19 -msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." -msgstr "Blokeatu Epiphany-ren pantaila osoko modua." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20 -msgid "User is not allowed to close Epiphany" -msgstr "Erabiltzaileak ez dauka baimenik Epiphany ixteko" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1 -msgid "Active extensions" -msgstr "Hedapen aktiboak" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2 -msgid "Address of the user's home page." -msgstr "Erabiltzailearen orrialde nagusiaren helbidea." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3 -msgid "Allow popups" -msgstr "Onartu laster-leihoak" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 -msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." -msgstr "" -"Eman baimena guneei leiho berriak JavaScript-ekin irekitzeko (JavaScript " -"gaituta badago)." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 -msgid "Always show the tab bar" -msgstr "Erakutsi beti fitxa-barra" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6 -msgid "Automatic downloads" -msgstr "Deskarga automatikoak" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7 -msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" -msgstr "Kudeatu automatikoki lineaz kanpoko egoera NetworkManager-ekin" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8 -msgid "Browse with caret" -msgstr "Arakatu kurtsorearekin" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9 -msgid "Cookie accept" -msgstr "Cookie-ak onartzea" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10 -msgid "Default encoding" -msgstr "Kodeketa lehenetsia" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11 -msgid "" -"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" -"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" -"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" -"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" -"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " -"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" -"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " -"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " -"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" -"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " -"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " -"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " -"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " -"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " -"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " -"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" -"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." -msgstr "" -"Kodeketa lehenetsia. Onartutako balioak: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-" -"HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-" -"GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", " -"\"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", " -"\"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5" -"\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-" -"8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14" -"\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U" -"\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-" -"874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253" -"\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " -"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " -"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " -"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " -"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\",\"x-mac-romanian\", " -"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" -"\", \"x-viet-vps\" eta \"x-windows-949\"." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12 -msgid "Default font type" -msgstr "Letra-tipo lehenetsia" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13 -msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." -msgstr "Letra-tipo lehenetsia. Balio posibleak \"serif\" eta \"sans-serif\" dira." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 -msgid "Enable JavaScript" -msgstr "Gaitu JavaScript" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15 -msgid "Enable Plugins" -msgstr "Gaitu pluginak" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 -msgid "Enable Web Inspector" -msgstr "Gaitu web ikuskatzailea" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 -msgid "Enable smooth scrolling" -msgstr "Gaitu korritze leuna" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 -msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." -msgstr "" -"Derrigortu galdetzea leiho berriek irekitzeko fitxa berriak erabiltzea leiho " -"berrien ordez." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 -msgid "Force new windows to be opened in tabs" -msgstr "Derrigortu leiho berriak fitxetan irekitzea" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 -msgid "" -"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " -"when new downloads are started." -msgstr "" -"Ezkutatu edo erakutsi deskargen leihoa. Ezkutatuta badago, jakinarazpena " -"erakutsiko da deskarga berriak hastean." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 -msgid "History pages time range" -msgstr "Historiako orrien bilaketa denbora-esparruan" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 -msgid "Home page" -msgstr "Hasierako orria" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 -msgid "" -"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " -"\"disabled\"." -msgstr "" -"Nola agertu animaziozko irudiak. Dauden balioak: \"normal\" (arrunta), \"once" -"\" (behin) eta \"disabled\" (desgaituta)." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 -msgid "How to print frames" -msgstr "Nola inprimatu markoak" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 -msgid "" -"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " -"\"separately\" and \"selected\"." -msgstr "" -"Nola inprimatu markoak dituzten orrialdeak. Dauden balioak: \"normal" -"\"(normala), \"separately\" (bereiztuta) eta \"selected\" (hautatutakoak)." - -#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 -msgid "ISO-8859-1" -msgstr "ISO-8859-1" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 -msgid "Image animation mode" -msgstr "Animaziozko irudi modua" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 -msgid "Languages" -msgstr "Hizkuntzak" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 -msgid "Lists the active extensions." -msgstr "Zerrendatu luzapen aktiboak." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 -msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" -msgstr "" -"Saguaren erdiko botoiarekin klik egin unean hautatutako testuak " -"seinalatutako web orria irekitzeko" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 -msgid "" -"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " -"the currently selected text." -msgstr "" -"Ikuspegi nagusiko panelean erdiko botoiaz klik eginda, unean hautatuta " -"dagoen testuak seinalatzen duen web orria irekiko da." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 -msgid "Minimum font size" -msgstr "Gutxieneko letra-tamaina" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 -msgid "Preferred languages, two letter codes." -msgstr "Hizkuntza hobetsiak, bi letrako kodeak." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 -msgid "Remember passwords" -msgstr "Gogoratu pasahitzak" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 -msgid "Search string for keywords entered in the URL bar." -msgstr "Bilatu katea URL barran sartutako gakoentzako." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 -msgid "Show bookmarks bar by default" -msgstr "Erakutsi laster-marken barra lehenespenez" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Erakutsi egoera-barra lehenespenez" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 -msgid "" -"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" -"\", \"today\"." -msgstr "" -"Erakutsi \"ever\" (noizbait), \"last_two_days\" (azken_bi_egunetan), " -"\"last_three_days\" (azken_hiru_egunetan), \"today\" (gaur) bisitatutako " -"orrien historia." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 -msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." -msgstr "Erakutsi fitxa-barra fitxa bakarra irekita dagoenean ere." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 -msgid "Show toolbars by default" -msgstr "Erakutsi tresna-barrak lehenespenez" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 -msgid "Size of disk cache" -msgstr "Diskoko cache-aren tamaina" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 -msgid "Size of disk cache, in MB." -msgstr "Diskoko cache-aren tamaina (MB)." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 -msgid "" -"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web " -"servers." -msgstr "" -"Erabiltzaile-agente gisa erabiliko den katea web zerbitzarietan arakatzailea " -"identifikatzeko." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 -msgid "The bookmark information shown in the editor view" -msgstr "Editorearen ikuspegian erakutsitako laster-marken informazioa" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 -msgid "" -"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " -"are \"address\" and \"title\"." -msgstr "" -"Editorearen ikuspegian erakutsitako laster-marken informazioa. Zerrendako " -"baliozko balioak \"address\" (helbidea) eta \"title\" (titulua) dira." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 -msgid "The currently selected fonts language" -msgstr "Unean hautatutako letra-tipoen hizkuntza" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 -msgid "" -"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" -"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " -"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" -"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" -"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" -"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " -"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" -"\" (devanagari)." -msgstr "" -"Unean hautatutako letra-tipoen hizkuntza. Baliozko balioak: \"ar" -"\" (arabiera), \"x-baltic\" (Baltikoko hizkuntzak), \"x-central-euro" -"\" (Europako erdialdeko hizkuntzak), \"x-cyrillic\" (alfabeto zirilikoan " -"idatzitakoak), \"el\" (grekoa), \"he\" (hebreera), \"ja\" (japoniera), \"ko" -"\" (koreera), \"zh-CN\" (txinera soildua), \"th\" (thaiera), \"zh-TW" -"\" (txinera tradizionala), \"tr\" (turkiera), \"x-unicode\" (beste hizkuntza " -"batzuk), \"x-western\" (alfabeto latinoan idatzitakoak), \"x-tamil" -"\" (tamila) eta \"x-devanagari\" (devanagari)." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 -msgid "The downloads folder" -msgstr "Deskargen karpeta" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 -msgid "The page information shown in the history view" -msgstr "Historiaren ikuspegian erakutsitako orrialde-informazioa" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 -msgid "" -"The page information shown in the history view. Valid values in the list are " -"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." -msgstr "" -"Historiaren ikuspegian erakutsitako orrialde-informazioa. Zerrendako " -"baliozko balioak \"ViewTitle\" (ikusi titulua), \"ViewAddress\" (ikusi " -"helbidea) eta \"ViewDateTime\" (ikusi data eta ordua) dira." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 -msgid "" -"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " -"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." -msgstr "" -"Deskargak gordetzeko karpetaren bide-izena, edo \"Downloads\" (Deskargak) " -"deskargen karpeta lehenetsia erabiltzeko, edo \"Desktop\" (Mahaigaina) " -"mahaigaina karpeta erabiltzeko." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Tresna-barraren estiloa" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 -msgid "" -"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" -"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " -"\"text\"." -msgstr "" -"Tresna-barraren estiloa. Baimendutako balioak: \"\" (GNOMEren estilo " -"lehenetsia), \"both\" (biak: testu eta ikonoak), \"both-horiz\" (biak-" -"horiz.: testua ikonoen alboan), \"icons\" (ikonoak), eta \"text\" (testua)." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 -msgid "URL Search" -msgstr "URL bilaketa" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 -msgid "Use own colors" -msgstr "Erabili norberaren koloreak" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 -msgid "Use own fonts" -msgstr "Erabili norberaren letra-tipoak" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 -msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." -msgstr "Orriak eskatzen dituen koloreen ordez, zeure koloreak erabili." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 -msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." -msgstr "Orriak eskatzen dituen letra-tipoen ordez, zeure letra-tipoak erabili." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 -msgid "User agent" -msgstr "Erabiltzaile-agentea" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 -msgid "Visibility of the downloads window" -msgstr "Deskargen leihoaren ikusgaitasuna" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 -msgid "" -"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " -"to the download folder and opened with the appropriate application." -msgstr "" -"Arakatzaileak ezin dituenean fitxategiak ireki, automatikoki deskargatzen " -"dira deskargen karpetara, aplikazio egokiak irekitzen ditu." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63 -msgid "" -"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " -"site\" and \"nowhere\"." -msgstr "" -"Nongo cookie-ak onartu. Balio posibleak \"anywhere\" (edonongoak), " -"\"current site\" (uneko gunekoak) eta \"nowhere\" (inongoak ere ez) dira." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64 -msgid "Whether to print the background color" -msgstr "Atzeko planoko kolorea inprimatu ala ez" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65 -msgid "Whether to print the background images" -msgstr "Atzeko planoko irudiak inprimatu edo ez" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66 -msgid "Whether to print the date in the footer" -msgstr "Orri-oinean data inprimatu ala ez" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67 -msgid "Whether to print the page address in the header" -msgstr "Goiburuan orriaren helbidea inprimatu ala ez" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68 -msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" -msgstr "Orri-oinean orrialde-zenbakia (x / xx) inprimatu ala ez" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69 -msgid "Whether to print the page title in the header" -msgstr "Goiburuan orriaren titulua inprimatu ala ez" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:70 -msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." -msgstr "Web guneetan pasahitzak gorde eta aurreosatu edo ez." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:71 -msgid "x-western" -msgstr "x-western" - #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1 msgid "<b>Fingerprints</b>" msgstr "<b>Hatz-markak</b>" @@ -639,7 +155,7 @@ msgstr "Cookie-ak" #. The name of the default downloads folder #: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129 -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159 ../src/prefs-dialog.c:914 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:160 ../src/prefs-dialog.c:856 msgid "Downloads" msgstr "Deskargak" @@ -700,47 +216,51 @@ msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>Kodeketak</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4 +msgid "<b>Fonts</b>" +msgstr "<b>Letra-tipoak</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5 msgid "<b>Home page</b>" msgstr "<b>Hasierako orria</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6 msgid "<b>Languages</b>" msgstr "<b>Hizkuntzak</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 msgid "<b>Passwords</b>" msgstr "<b>Pasahitzak</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8 +msgid "<b>Style</b>" +msgstr "<b>Estiloa</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9 msgid "<b>Temporary Files</b>" msgstr "<b>Aldi baterako fitxategiak</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 msgid "<b>Web Content</b>" msgstr "<b>Web edukia</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9 -msgid "<b>Web Development</b>" -msgstr "<b>Web garapena</b>" - #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12 msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" msgstr "<small>Adibidez, gune hauen iragarkirik ez</small>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 msgid "A_utomatically download and open files" msgstr "A_utomatikoki deskargatu eta ireki fitxategiak" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14 msgid "Add Language" msgstr "Gehitu hizkuntza" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15 msgid "Allow popup _windows" msgstr "_Onartu laster-leihoak" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 msgid "Choose a l_anguage:" msgstr "Aukeratu _hizkuntza:" @@ -748,71 +268,71 @@ msgstr "Aukeratu _hizkuntza:" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:682 -#: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:388 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:681 +#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356 msgid "Cl_ear" msgstr "_Garbitu" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 msgid "De_fault:" msgstr "_Lehenetsia:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 msgid "Enable Java_Script" msgstr "Gaitu JavaS_cript" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20 -msgid "Enable _Plugins" +msgid "Enable _plugins" msgstr "Gaitu _pluginak" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21 msgid "Fonts & Style" msgstr "Letra-tipoak eta estiloak" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:821 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:773 msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24 -msgid "Let web pages specify their own _fonts" -msgstr "Baimendu web orriak beraien _letra-tipo propioak zehaztea" +msgid "MB" +msgstr "MB" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25 -msgid "Let web pages specify their own c_olors" -msgstr "Baimendu web orriak beraien _kolore propioak zehaztea" +msgid "Monospace font:" +msgstr "Tarte bakarreko letra-tipoa:" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "_Zuk bisitatutako guneetakoak bakarrik" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27 msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28 msgid "Privacy" msgstr "Pribatutasuna" +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29 +msgid "Sans serif font:" +msgstr "Sans serif letra-tipoa:" + #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30 +msgid "Serif font:" +msgstr "Serif letra-tipoa:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31 msgid "Set to Current _Page" msgstr "Ezarri _uneko orrian" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "Ezarri orri _hutsean" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33 msgid "Use custom _stylesheet" msgstr "Erabili orri-estilo pertsonalizatuak" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33 -msgid "Use s_mooth scrolling" -msgstr "Erabili korritze _leuna" - #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34 msgid "_Address:" msgstr "Helbi_dea:" @@ -834,8 +354,8 @@ msgid "_Edit Stylesheet…" msgstr "_Editatu orri-estiloa…" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39 -msgid "_Minimum size:" -msgstr "Gu_txieneko tamaina:" +msgid "_Minimum font size:" +msgstr "_Gutxieneko letra-tamaina:" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40 msgid "_Never accept" @@ -845,6 +365,10 @@ msgstr "_Inoiz ere ez onartu" msgid "_Remember passwords" msgstr "_Gogoratu pasahitzak" +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42 +msgid "_Use system fonts" +msgstr "_Erabili sistemako letra-tipoak" + #: ../data/glade/print.ui.h:1 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>Atzeko planoa</b>" @@ -898,46 +422,37 @@ msgid "_Page address" msgstr "Orriaren h_elbidea" #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open -#: ../embed/downloader-view.c:169 +#: ../embed/downloader-view.c:148 msgid "_Show Downloads" msgstr "_Erakutsi deskargak" -#: ../embed/downloader-view.c:371 +#: ../embed/downloader-view.c:291 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:375 +#: ../embed/downloader-view.c:295 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:425 +#: ../embed/downloader-view.c:345 msgid "_Pause" msgstr "_Pausarazi" -#: ../embed/downloader-view.c:425 +#: ../embed/downloader-view.c:345 msgid "_Resume" msgstr "_Berrekin" #. impossible time or broken locale settings -#: ../embed/downloader-view.c:446 ../embed/downloader-view.c:608 -#: ../embed/downloader-view.c:613 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 -#: ../src/ephy-window.c:1701 +#: ../embed/downloader-view.c:366 ../embed/downloader-view.c:520 +#: ../embed/downloader-view.c:525 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 +#: ../src/ephy-window.c:1681 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" -#: ../embed/downloader-view.c:577 -#, c-format -msgid "The file “%s” has been downloaded." -msgstr "'%s' fitxategia deskargatu da." - -#: ../embed/downloader-view.c:578 -msgid "Download finished" -msgstr "Deskarga amaituta" - #. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size -#: ../embed/downloader-view.c:598 +#: ../embed/downloader-view.c:510 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -946,66 +461,37 @@ msgstr "" "%s\n" "%s / %s" -#: ../embed/downloader-view.c:645 +#: ../embed/downloader-view.c:557 #, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "Deskarga %d" msgstr[1] "%d deskarga" -#: ../embed/downloader-view.c:762 -#, c-format -msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue." -msgstr "'%s' fitxategia deskargen ilarari gehitu zaio." - -#: ../embed/downloader-view.c:764 -msgid "Download started" -msgstr "Deskarga hasita" - -#: ../embed/downloader-view.c:834 ../embed/downloader-view.c:844 -msgctxt "download status" -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" - -#: ../embed/downloader-view.c:837 -msgctxt "download status" -msgid "Failed" -msgstr "Huts egin du" - -#: ../embed/downloader-view.c:840 -msgctxt "download status" -msgid "Cancelled" -msgstr "Bertan behera utzita" - -#: ../embed/downloader-view.c:903 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991 +#: ../embed/downloader-view.c:802 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 msgid "File" msgstr "Fitxategia" -#: ../embed/downloader-view.c:926 +#: ../embed/downloader-view.c:825 msgid "%" msgstr "%" -#: ../embed/downloader-view.c:937 +#: ../embed/downloader-view.c:836 msgid "Remaining" msgstr "Falta:" -#: ../embed/ephy-embed.c:455 ../embed/ephy-embed-persist.c:794 -#: ../src/window-commands.c:341 +#: ../embed/ephy-embed.c:404 ../embed/ephy-embed-persist.c:823 +#: ../src/window-commands.c:343 msgid "Save" msgstr "Gorde" -#: ../embed/ephy-embed.c:708 -msgctxt "file type" -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" - -#: ../embed/ephy-embed.c:727 +#: ../embed/ephy-embed.c:678 msgid "Download this potentially unsafe file?" msgstr "Deskargatu agian segurua ez den fitxategia?" -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name -#: ../embed/ephy-embed.c:732 +#. translators: First %s is the file type description, second %s is the +#. * file name +#: ../embed/ephy-embed.c:682 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1018,14 +504,13 @@ msgstr "" "Ez da segurua '%s' irekitzea, zure dokumentuak honda edo zure " "pribatutasunean sar daitekeelako. Horren ordez, deskarga dezakezu." -#: ../embed/ephy-embed.c:740 +#: ../embed/ephy-embed.c:690 msgid "Open this file?" msgstr "Ireki fitxategi hau?" -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name, -#. Third %s is the application used to open the file -#: ../embed/ephy-embed.c:746 +#. translators: First %s is the file type description, second %s is the +#. * file name, third %s is the application used to open the file +#: ../embed/ephy-embed.c:694 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1036,13 +521,13 @@ msgstr "" "\n" "'%s' '%s' erabiliz ireki dezakezu, edo gorde." -#: ../embed/ephy-embed.c:753 +#: ../embed/ephy-embed.c:699 msgid "Download this file?" msgstr "Deskargatu fitxategia?" -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name -#: ../embed/ephy-embed.c:758 +#. translators: First %s is the file type description, second %s is the +#. * file name +#: ../embed/ephy-embed.c:703 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1053,19 +538,15 @@ msgstr "" "\n" "Ez daukazu aplikaziorik '%s' irekitzeko. Deskargatu dezakezu ireki ordez." -#: ../embed/ephy-embed.c:765 -msgid "_Save As..." -msgstr "Gorde _honela..." - -#: ../embed/ephy-embed.c:938 +#: ../embed/ephy-embed.c:894 msgid "Web Inspector" msgstr "Web ikuskatzailea" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:259 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:262 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "Epiphany ezin da erabili orain. Huts egin du hasieratzean." -#: ../embed/ephy-embed-single.c:494 +#: ../embed/ephy-embed-single.c:505 msgid "" "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " "considered to have a broken certificate." @@ -1078,318 +559,318 @@ msgstr "" msgid "Send an email message to “%s”" msgstr "Bidali posta '%s' helbidera" -#: ../embed/ephy-encodings.c:58 +#: ../embed/ephy-encodings.c:59 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Arabiarra (_IBM-864)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:59 +#: ../embed/ephy-encodings.c:60 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "Arabiarra (ISO-_8859-6)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:60 +#: ../embed/ephy-encodings.c:61 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "Arabiarra (_MacArabic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:61 +#: ../embed/ephy-encodings.c:62 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "Arabiarra (_Windows-1256)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:62 +#: ../embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "Baltikokoa (_ISO-8859-13)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:63 +#: ../embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "Baltikokoa (I_SO-8859-4)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:64 +#: ../embed/ephy-encodings.c:65 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "Baltikokoa (_Windows-1257)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:65 +#: ../embed/ephy-encodings.c:66 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "_Armeniarra (ARMSCII-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:66 +#: ../embed/ephy-encodings.c:67 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" msgstr "_Georgiarra(GEOSTD8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:67 +#: ../embed/ephy-encodings.c:68 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "Europako Erdialdekoa (_IBM-852)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:68 +#: ../embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "Europako Erdialdekoa (I_SO-8859-2)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:69 +#: ../embed/ephy-encodings.c:70 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "Europako Erdialdekoa (_MacCE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:70 +#: ../embed/ephy-encodings.c:71 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "Europako Erdialdekoa (_Windows-1250)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:71 +#: ../embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "Txinatar soildua (_GB18030)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:72 +#: ../embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "Txinatar soildua (G_B2312)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:73 +#: ../embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "Txinatar soildua (GB_K)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:74 +#: ../embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "Txinatar soildua (_HZ)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:75 +#: ../embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "Txinatar soildua (_ISO-2022-CN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:76 +#: ../embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "Txinatar tradizionala (Big_5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:77 +#: ../embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "Txinatar tradizionala (Big5-HK_SCS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:78 +#: ../embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "Txinatar tradizionala (_EUC-TW)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:79 +#: ../embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "Zirilikoa (_IBM-855)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:80 +#: ../embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "Zirilikoa (I_SO-8859-5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:81 +#: ../embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "Zirilikoa (IS_O-IR-111)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:82 +#: ../embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "Zirilikoa (_KOI8-R)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:83 +#: ../embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "Zirilikoa (_MacCyrillic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:84 +#: ../embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "Zirilikoa (_Windows-1251)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:85 +#: ../embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" msgstr "Zirilikoa/_Errusiarra (IBM-866)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:86 +#: ../embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "Grekoa (_ISO-8859-7)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:87 +#: ../embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "Grekoa (_MacGreek)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:88 +#: ../embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "Grekoa (_Windows-1253)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:89 +#: ../embed/ephy-encodings.c:90 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "Gujeratiarra (_MacGujarati)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:90 +#: ../embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "Gurmukhi-koa (Mac_Gurmukhi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:91 +#: ../embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "Hindia (Mac_Devanagari)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:92 +#: ../embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "Hebrearra (_IBM-862)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:93 +#: ../embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "Hebrearra (IS_O-8859-8-I)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:94 +#: ../embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "Hebrearra (_MacHebrew)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:95 +#: ../embed/ephy-encodings.c:96 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "Hebrearra (_Windows-1255)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:96 +#: ../embed/ephy-encodings.c:97 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "_Hebrear bisuala (ISO-8859-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:97 +#: ../embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "Japoniarra (_EUC-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:98 +#: ../embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "Japoniarra (_ISO-2022-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:99 +#: ../embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "Japoniarra (_Shift-JIS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:100 +#: ../embed/ephy-encodings.c:101 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "Korearra (_EUC-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:101 +#: ../embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "Korearra (_ISO-2022-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:102 +#: ../embed/ephy-encodings.c:103 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "Korearra (_JOHAB)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:103 +#: ../embed/ephy-encodings.c:104 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "Korearra (_UHC)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:104 +#: ../embed/ephy-encodings.c:105 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "_Zeltikoa (ISO-8859-14)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:105 +#: ../embed/ephy-encodings.c:106 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "_Islandiarra (MacIcelandic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:106 +#: ../embed/ephy-encodings.c:107 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "_Nordikoa (ISO-8859-10)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:107 +#: ../embed/ephy-encodings.c:108 msgid "_Persian (MacFarsi)" msgstr "_Farsia (MacFarsi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:108 +#: ../embed/ephy-encodings.c:109 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" msgstr "Kroaziarra (Mac_Croatian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:109 +#: ../embed/ephy-encodings.c:110 msgid "_Romanian (MacRomanian)" msgstr "_Errumaniarra (MacRomanian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:110 +#: ../embed/ephy-encodings.c:111 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" msgstr "E_rrumaniarra (ISO-8859-16)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:111 +#: ../embed/ephy-encodings.c:112 msgid "South _European (ISO-8859-3)" msgstr "Europako _Hegoaldekoa (ISO-8859-3)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:112 +#: ../embed/ephy-encodings.c:113 msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "Thailandiarra (TIS-_620)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:113 +#: ../embed/ephy-encodings.c:114 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" msgstr "Thailandiarra (IS_O-8859-11)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:114 +#: ../embed/ephy-encodings.c:115 msgid "_Thai (Windows-874)" msgstr "_Thailandiarra (Windows-874)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:115 +#: ../embed/ephy-encodings.c:116 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "Turkiarra (_IBM-857)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:116 +#: ../embed/ephy-encodings.c:117 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "Turkiarra (I_SO-8859-9)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:117 +#: ../embed/ephy-encodings.c:118 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "Turkiarra (_MacTurkish)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:118 +#: ../embed/ephy-encodings.c:119 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "Turkiarra (_Windows-1254)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:119 +#: ../embed/ephy-encodings.c:120 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "Unicode (UTF-_8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:120 +#: ../embed/ephy-encodings.c:121 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra (_KOI8-U)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:121 +#: ../embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra (Mac_Ukrainian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:122 +#: ../embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Vietnamdarra (_TCVN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:123 +#: ../embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "Vietnamdarra (_VISCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:124 +#: ../embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Vietnamdarra (V_PS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:125 +#: ../embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Vietnamdarra (_Windows-1258)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:126 +#: ../embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Mendebaldekoa (_IBM-850)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:127 +#: ../embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "Mendebaldekoa (_ISO-8859-1)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:128 +#: ../embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "Mendebaldekoa (IS_O-8859-15)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:129 +#: ../embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Mendebaldekoa (_MacRoman)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:130 +#: ../embed/ephy-encodings.c:131 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Mendebaldekoa (_Windows-1252)" #. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" #. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:135 +#: ../embed/ephy-encodings.c:136 msgid "English (_US-ASCII)" msgstr "Ingelesa (_US-ASCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:136 +#: ../embed/ephy-encodings.c:137 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:137 +#: ../embed/ephy-encodings.c:138 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:138 +#: ../embed/ephy-encodings.c:139 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:139 +#: ../embed/ephy-encodings.c:140 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" @@ -1401,31 +882,30 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Ezezaguna (%s)" -#: ../embed/ephy-history.c:485 +#: ../embed/ephy-history.c:474 msgid "All" msgstr "Denak" -#: ../embed/ephy-history.c:653 +#: ../embed/ephy-history.c:640 msgid "Others" msgstr "Bestelakoak" -#: ../embed/ephy-history.c:659 +#: ../embed/ephy-history.c:646 msgid "Local files" msgstr "Fitxategi lokalak" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3175 -#: ../src/ephy-session.c:1342 +#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3453 msgid "Blank page" msgstr "Orri hutsa" -#: ../embed/ephy-web-view.c:929 +#: ../embed/ephy-web-view.c:765 msgid "Not now" msgstr "Orain ez" -#: ../embed/ephy-web-view.c:934 +#: ../embed/ephy-web-view.c:770 msgid "Store password" msgstr "Gorde pasahitza" @@ -1433,58 +913,101 @@ msgstr "Gorde pasahitza" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:945 +#: ../embed/ephy-web-view.c:781 #, c-format -msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" +msgid "" +"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "<big>Nahi duzu <b>%s</b>(r)en pasahitza <b>%s</b>(e)n gordetzea?</big>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2031 +#. Translators: Geolocation policy for a specific site. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1829 +msgid "Deny" +msgstr "Ukatu" + +#. Translators: Geolocation policy for a specific site. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1835 +msgid "Allow" +msgstr "Baimendu" + +#. Label +#: ../embed/ephy-web-view.c:1841 #, c-format -msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." +msgstr "<b>%s</b>(e)ngo orrialdeak zure kokalekua jakitea nahi du." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2300 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2074 +msgid "None specified" +msgstr "Ez da bat ere zehaztu" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2083 ../embed/ephy-web-view.c:2095 #, c-format -msgid "Redirecting to “%s”…" -msgstr "'%s'(e)ra birbideratzen..." +msgid "Oops! Error loading %s" +msgstr "Errorea %s kargatzean" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2085 +msgid "Oops! It was impossible to load this website" +msgstr "Ezinezkoa izan da webgune hau kargatzea" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2302 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2086 #, c-format -msgid "Transferring data from “%s”…" -msgstr "'%s'(e)tik datuak transferitzen..." +msgid "" +"The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise " +"error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might want " +"to check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> " +"is working correctly." +msgstr "" +"Baliteke <strong>%s</strong>(e)ngo webgunea erabilkaitza egotea. Errorea " +"honakoa zen:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> Honek horrela jarraitzen badu, " +"agian zure interneteko konexioa begiratzea nahiko duzu, edo <strong>%s</" +"strong>(e)ko webguneak ongi funtzionatzen duela ziurtatu." + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2089 +msgid "Try again" +msgstr "Saiatu berriro" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2304 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2097 +msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly" +msgstr "Webgune honek Epiphany ustekabean ixtea eragin du" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2098 #, c-format -msgid "Waiting for authorization from “%s”…" -msgstr "'%s'(e)k baimena emateko zain..." +msgid "" +"This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This " +"might happen again if you reload the page. If it does, please report the " +"problem to the <strong>%s</strong> developers." +msgstr "" +"Orrialde hau kargatzen ari zen web arakatzailea ustekabean itxi denean. Hau " +"berriro gerta daiteke orrialde hura berriro kargatzen baduzu. Horrela " +"gertatzen bada, eskertuko genizuke arazoaren berri <strong>%s</strong>(e)ko " +"garatzaileei bidaliko bazenie." + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2101 +msgid "Load again anyway" +msgstr "Kargatu berriro dena den" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2399 +#, c-format +msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2310 ../embed/ephy-web-view.c:2434 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2694 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "'%s' kargatzen..." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2436 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2696 msgid "Loading…" msgstr "Kargatzen..." #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3379 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3657 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s fitxategi" -#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67 -#, c-format -msgid "" -"GConf error:\n" -" %s" -msgstr "" -"GConf errorea:\n" -" %s" - #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -1513,7 +1036,8 @@ msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Ezin zaizkie dokumentuen URIak mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari igaro" +msgstr "" +"Ezin zaizkie dokumentuen URIak mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari igaro" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format @@ -1528,7 +1052,7 @@ msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98 +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:92 ../src/ephy-main.c:94 msgid "FILE" msgstr "FITXATEGIA" @@ -1555,105 +1079,106 @@ msgstr "Erakutsi saio-kudeatzailearen aukerak" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:944 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:943 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Erakutsi '_%s'" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1407 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1408 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Aldatu lekuz hautatutako elementua tresna-barran" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1409 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1413 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Kendu tresna-barratik" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1410 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Kendu tresna-barra" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Kendu hautatutako tresna-barra" -#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:486 +#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Bereizlea" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:385 msgid "All supported types" msgstr "Onartutako mota guztiak" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:396 msgid "Web pages" msgstr "Web orriak" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:404 msgid "Images" msgstr "Irudiak" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754 msgid "All files" msgstr "Fitxategi denak" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164 ../lib/ephy-file-helpers.c:211 -#: ../src/prefs-dialog.c:918 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165 ../lib/ephy-file-helpers.c:212 +#: ../src/prefs-dialog.c:862 msgid "Desktop" msgstr "Mahaigaina" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:383 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:388 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "Ezin izan da aldi bateko %s direktorioa sortu." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:472 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:477 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "%s fitxategia badago lehendik ere. Kendu ezazu paretik." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:483 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:488 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Huts egin du %s direktorioa sortzean." -#: ../lib/ephy-gui.c:293 +#: ../lib/ephy-gui.c:292 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" msgstr "%s direktorioan ezin da idatzi" -#: ../lib/ephy-gui.c:297 +#: ../lib/ephy-gui.c:296 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "Ez dituzu nahikoa baimen direktorioan fitxategiak sortzeko." -#: ../lib/ephy-gui.c:300 +#: ../lib/ephy-gui.c:299 msgid "Directory not Writable" msgstr "Direktorioa ez da idazgarria" -#: ../lib/ephy-gui.c:330 +#: ../lib/ephy-gui.c:329 #, c-format msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" msgstr "Ezin da lehendik dagoen '%s' fitxategia gainidatzi" -#: ../lib/ephy-gui.c:334 +#: ../lib/ephy-gui.c:333 msgid "" "A file with this name already exists and you don't have permission to " "overwrite it." -msgstr "Izen bereko fitxategia badago lehendik ere eta ez duzu baimenik gainidazteko." +msgstr "" +"Izen bereko fitxategia badago lehendik ere eta ez duzu baimenik gainidazteko." -#: ../lib/ephy-gui.c:337 +#: ../lib/ephy-gui.c:336 msgid "Cannot Overwrite File" msgstr "Ezin da fitxategia gainidatzi" -#: ../lib/ephy-gui.c:392 +#: ../lib/ephy-gui.c:391 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Ezin izan da laguntza erakutsi: %s" @@ -1672,37 +1197,31 @@ msgstr "" "batekin. Epiphany-k hauek inportatzea nahi baduzu, sartu zure pasahitz " "maisua azpian." -#: ../lib/ephy-profile-migration.c:83 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "Huts egin du cookien fitxategia Mozilla-tik kopiatzean." -#: ../lib/ephy-profile-migration.c:558 -msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration." -msgstr "" -"Huts egin du migrazioko azken markatzailea irakurtzean. Profilaren migrazioa " -"bertan behera utziko da." - #: ../lib/ephy-stock-icons.c:47 msgid "Popup Windows" msgstr "Laster-leihoak" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1237 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1098 msgid "History" msgstr "Historia" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 -#: ../src/ephy-window.c:1446 +#: ../src/ephy-window.c:1444 msgid "Bookmark" msgstr "Laster-marka" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1450 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1661 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1448 msgid "Bookmarks" msgstr "Laster-markak" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:291 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:278 msgid "Address Entry" msgstr "Helbide-sarrera" @@ -1779,7 +1298,7 @@ msgstr "%300" msgid "400%" msgstr "%400" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:970 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:964 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Arrastatu eta jaregin ikono hau orrialdearen esteka sortzeko" @@ -1787,136 +1306,110 @@ msgstr "Arrastatu eta jaregin ikono hau orrialdearen esteka sortzeko" msgid "Clear" msgstr "Garbitu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:498 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:501 #, c-format msgid "Executes the script “%s”" msgstr "'%s' script-a exekutatzen du" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612 #, c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" msgstr[0] "_Antzeko %d" msgstr[1] "%d _antzeko" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:258 #, c-format msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" msgstr[0] "_Batu antzeko laster-marka %dekin" msgstr[1] "_Batu antzeko %d laster-markekin" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:278 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:300 #, c-format msgid "Show “%s”" msgstr "Erakutsi '%s'" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:426 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:425 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "'%s' - Propietateak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551 msgid "_Title:" msgstr "_Titulua:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567 msgid "A_ddress:" msgstr "Helbi_dea:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578 msgid "T_opics:" msgstr "_Gaiak:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600 msgid "Sho_w all topics" msgstr "Erakut_si gai guztiak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 msgid "Entertainment" msgstr "Denbora-pasa" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 msgid "News" msgstr "Berriak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 msgid "Shopping" msgstr "Erosketak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 msgid "Sports" msgstr "Kirolak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 msgid "Travel" msgstr "Bidaiak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101 msgid "Work" msgstr "Lanekoak" #. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:439 #, c-format msgid "Update bookmark “%s”?" msgstr "Eguneratu '%s' laster-marka?" #. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444 #, c-format msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." msgstr "Markatutako orria '%s'(e)ra eraman da." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:448 msgid "_Don't Update" msgstr "E_z eguneratu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450 msgid "_Update" msgstr "_Eguneratu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:453 msgid "Update Bookmark?" msgstr "Eguneratu laster-marka?" -#. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203 -msgctxt "bookmarks" -msgid "All" -msgstr "Denak" - -#. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206 -msgctxt "bookmarks" -msgid "Most Visited" -msgstr "Bisitatuenak" - -#. Translators: this topic contains the not categorized -#. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210 -msgctxt "bookmarks" -msgid "Not Categorized" -msgstr "Kategoriarik gabeak" - -#. Translators: this is an automatic topic containing local -#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215 -msgctxt "bookmarks" -msgid "Nearby Sites" -msgstr "Gertuko guneak" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1430 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 msgid "Untitled" msgstr "Izengabea" @@ -1928,224 +1421,229 @@ msgstr "Epiphany (RDF)" msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "Mozilla (HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:129 msgid "Remove from this topic" msgstr "Ezabatu gai honetatik" #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 -#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156 +#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:111 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157 +#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:112 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:113 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 -#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 msgid "_New Topic" msgstr "Gai _berria" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 msgid "Create a new topic" msgstr "Gai berria sortzen du" #. FIXME ngettext #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154 -#: ../src/ephy-history-window.c:703 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134 +#: ../src/ephy-history-window.c:612 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "Ireki _leiho berrian" msgstr[1] "Ireki _leiho berrietan" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Hautatutako laster-marka leiho berri batean irekitzen du" #. FIXME ngettext -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1355 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157 -#: ../src/ephy-history-window.c:706 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1298 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137 +#: ../src/ephy-history-window.c:615 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "Ireki _fitxa berrian" msgstr[1] "Ireki _fitxa berrietan" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Hautatutako laster-marka fitxa berri batean irekitzen du" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "_Rename…" msgstr "Izena _aldatu..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Hautatutako laster-markari edo gaiari izena aldatu" #. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 msgid "_Properties" msgstr "_Propietateak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Hautatutako elementuen propietateak ikusi edo aldatu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "_Import Bookmarks…" msgstr "_Inportatu laster-markak..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" -msgstr "Beste arakatzaile edo laster-marken fitxategi bateko laster-markak inportatu" +msgstr "" +"Beste arakatzaile edo laster-marken fitxategi bateko laster-markak inportatu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "_Export Bookmarks…" msgstr "_Esportatu laster-markak..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Esportatu laster-markak fitxategira" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 -#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:143 msgid "_Close" msgstr "It_xi" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Laster-marken leihoa itxi" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:158 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:155 msgid "Cu_t" msgstr "_Ebaki" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:156 msgid "Cut the selection" msgstr "Hautapena ebakitzen du" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:716 -#: ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1308 +#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625 +#: ../src/ephy-window.c:158 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiatu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:159 msgid "Copy the selection" msgstr "Hautapena kopiatzen du" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:164 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:161 msgid "_Paste" msgstr "_Itsatsi" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 -#: ../src/ephy-history-window.c:175 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: ../src/ephy-history-window.c:155 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Arbelaren edukia itsasten du" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 -#: ../src/ephy-history-window.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: ../src/ephy-history-window.c:157 msgid "_Delete" msgstr "Ez_abatu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Hautatutako laster-marka edo gaia ezabatu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 -#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:170 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:167 msgid "Select _All" msgstr "Hautatu _dena" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Laster-marka guztiak edo testu osoa hautatu" #. Help Menu #. Help menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:264 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:261 msgid "_Contents" msgstr "_Edukia" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Laster-marken laguntza erakutsi" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 -#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:267 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:264 msgid "_About" msgstr "Honi _buruz" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:268 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:265 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Web arakatzailea sortu dutenen kredituak erakusten ditu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 msgid "_Show on Toolbar" msgstr "_Erakutsi tresna-barran" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" msgstr "Erakutsi hautatutako laster-marka tresna-barran" #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 -#: ../src/ephy-history-window.c:206 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 +#: ../src/ephy-history-window.c:186 msgid "_Title" msgstr "_Titulua" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 -msgid "Show only the title column" -msgstr "Tituluaren zutabea bakarrik erakutsi" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +#: ../src/ephy-history-window.c:187 +msgid "Show the title column" +msgstr "Erakutsi tituluaren zutabea" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 -msgid "T_itle and Address" -msgstr "T_itulua eta helbidea" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1799 +#: ../src/ephy-history-window.c:1229 +msgid "Address" +msgstr "Helbidea" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 -msgid "Show both the title and address columns" -msgstr "Tituluaren eta helbidearen zutabeak erakutsi" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 +msgid "Show the address column" +msgstr "Erakutsi helbideen zutabea" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:263 msgid "Type a topic" msgstr "Idatzi gai bat" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "Ezabatu '%s' gaia?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385 msgid "Delete this topic?" msgstr "Ezabatu gai hau?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:387 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." @@ -2154,44 +1652,44 @@ msgstr "" "dira, ez badira beste gai batzuetara eramaten bederen. Laster-markak ez dira " "ezabatuko." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:390 msgid "_Delete Topic" msgstr "_Ezabatu gaia" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "Mozillako '%s' profila" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:646 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:650 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667 msgid "Import failed" msgstr "Huts egin du inportatzeak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669 msgid "Import Failed" msgstr "Huts egin du inportatzeak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " @@ -2200,76 +1698,71 @@ msgstr "" "'%s'(e)ko laster-markak ezin dira inportatu fitxategia hondatuta dagoelako " "edo onartzen ez den motakoa delako." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:735 msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "Inportatu laster-markak fitxategitik" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "Firefox-eko/Mozilla-ko laster-markak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "Galeon-eko/Konqueror-eko laster-markak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:750 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "Epiphany-ko laster-markak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:886 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:874 msgid "Export Bookmarks" msgstr "Esportatu laster-markak" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:903 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:891 msgid "File f_ormat:" msgstr "Fitxategi-_formatua:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:949 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:937 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Inportatu laster-markak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:942 msgid "I_mport" msgstr "_Inportatu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:958 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Inportatu laster-markak:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361 -#: ../src/ephy-history-window.c:712 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1304 +#: ../src/ephy-history-window.c:621 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopiatu helbidea" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1609 -#: ../src/ephy-history-window.c:1037 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1552 +#: ../src/ephy-history-window.c:949 msgid "_Search:" msgstr "_Bilatu:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1807 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1718 msgid "Topics" msgstr "Gaiak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1877 -#: ../src/ephy-history-window.c:1360 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1788 +#: ../src/ephy-history-window.c:1220 msgid "Title" msgstr "Titulua" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1888 -#: ../src/ephy-history-window.c:1369 -msgid "Address" -msgstr "Helbidea" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300 msgid "Show properties for this bookmark" msgstr "Erakutsi laster-markaren propietateak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 msgid "Open this bookmark in a new tab" msgstr "Ireki laster-marka fitxa berrian" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 msgid "Open this bookmark in a new window" msgstr "Ireki laster-marka leiho berrian" @@ -2295,7 +1788,7 @@ msgstr "Gaia" msgid "Create topic “%s”" msgstr "Sortu '%s' gaia" -#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319 +#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:302 msgid "Encodings" msgstr "Kodeketak" @@ -2311,118 +1804,110 @@ msgstr "Beste kodeketak" msgid "_Automatic" msgstr "_Automatikoa" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153 msgid "Not found" msgstr "Ez da aurkitu" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:159 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165 msgid "Wrapped" msgstr "Doituta" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185 msgid "Find links:" msgstr "Bilatu estekak:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185 msgid "Find:" msgstr "Bilatu:" #. Create a menu item, and sync it #. Case sensitivity -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:451 ../src/ephy-find-toolbar.c:574 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582 msgid "_Case sensitive" msgstr "_Maiuskula/minuskula" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:557 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565 msgid "Find Previous" msgstr "Bilatu aurrekoa" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:560 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Hitzaren aurreko agerraldia bilatzen du" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:566 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574 msgid "Find Next" msgstr "Bilatu hurrengoa" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:569 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Hitzaren hurrengo agerraldia bilatzen du" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:266 ../src/ephy-toolbar.c:673 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:618 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Irten pantaila osotik" -#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:321 +#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:308 msgid "Go" msgstr "Joan" -#: ../src/ephy-history-window.c:155 +#: ../src/ephy-history-window.c:135 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Hautatutako historiako esteka leiho berri batean irekitzen du" -#: ../src/ephy-history-window.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:138 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Hautatutako historiako esteka fitxa berri batean irekitzen du" -#: ../src/ephy-history-window.c:160 +#: ../src/ephy-history-window.c:140 msgid "Add _Bookmark…" msgstr "Gehitu _laster-marka..." -#: ../src/ephy-history-window.c:161 +#: ../src/ephy-history-window.c:141 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Hautatutako historiako estekari laster-marka jartzen dio" -#: ../src/ephy-history-window.c:164 +#: ../src/ephy-history-window.c:144 msgid "Close the history window" msgstr "Historiaren leihoa ixten du" -#: ../src/ephy-history-window.c:178 +#: ../src/ephy-history-window.c:158 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Hautatutako historiako esteka ezabatzen du" -#: ../src/ephy-history-window.c:181 +#: ../src/ephy-history-window.c:161 msgid "Select all history links or text" msgstr "Historiako estekak edo testua hautatu" -#: ../src/ephy-history-window.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 msgid "Clear _History" msgstr "Garbitu _historia" -#: ../src/ephy-history-window.c:184 +#: ../src/ephy-history-window.c:164 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Arakatzearen historia garbitzen du" -#: ../src/ephy-history-window.c:189 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 msgid "Display history help" msgstr "Historiaren laguntza bistaratu" -#: ../src/ephy-history-window.c:207 -msgid "Show the title column" -msgstr "Erakutsi tituluaren zutabea" - -#: ../src/ephy-history-window.c:208 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 msgid "_Address" msgstr "_Helbidea" -#: ../src/ephy-history-window.c:209 -msgid "Show the address column" -msgstr "Erakutsi helbideen zutabea" - -#: ../src/ephy-history-window.c:210 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 msgid "_Date and Time" msgstr "_Data eta ordua" -#: ../src/ephy-history-window.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 msgid "Show the date and time column" msgstr "Erakutsi data eta orduaren zutabea" -#: ../src/ephy-history-window.c:237 +#: ../src/ephy-history-window.c:217 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Arakatzearen historia garbitu?" -#: ../src/ephy-history-window.c:241 +#: ../src/ephy-history-window.c:221 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2430,88 +1915,89 @@ msgstr "" "Arakatzearen historia garbitzen bada, historiako esteka guztiak betiko " "ezabatuko dira." -#: ../src/ephy-history-window.c:256 +#: ../src/ephy-history-window.c:236 msgid "Clear History" msgstr "Garbitu historia" -#: ../src/ephy-history-window.c:1046 +#: ../src/ephy-history-window.c:958 msgid "Last 30 minutes" msgstr "Azken 30 minutu" -#: ../src/ephy-history-window.c:1047 +#: ../src/ephy-history-window.c:959 msgid "Today" msgstr "Gaur" -#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:1048 ../src/ephy-history-window.c:1051 -#: ../src/ephy-history-window.c:1055 +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's +#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: ../src/ephy-history-window.c:961 ../src/ephy-history-window.c:965 +#: ../src/ephy-history-window.c:971 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "Azken eguna (%d)" msgstr[1] "Azken %d egun" -#: ../src/ephy-history-window.c:1297 +#: ../src/ephy-history-window.c:1157 msgid "Sites" msgstr "Guneak" -#: ../src/ephy-history-window.c:1377 +#: ../src/ephy-history-window.c:1237 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1038 +#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1041 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "GNOMEko web arakatzailea" -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:86 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Ireki fitxa berria existitzen den arakatze-leihoan" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:88 msgid "Open a new browser window" msgstr "Ireki arakatzaile-leiho berrian" -#: ../src/ephy-main.c:94 +#: ../src/ephy-main.c:90 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Abiarazi laster-marken editorea" -#: ../src/ephy-main.c:96 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Inportatu laster-markak emandako fitxategitik" -#: ../src/ephy-main.c:98 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "Load the given session file" msgstr "Kargatu emandako saioaren fitxategia" -#: ../src/ephy-main.c:100 +#: ../src/ephy-main.c:96 msgid "Add a bookmark" msgstr "Gehitu laster-marka" -#: ../src/ephy-main.c:100 +#: ../src/ephy-main.c:96 msgid "URL" msgstr "URLa" -#: ../src/ephy-main.c:102 +#: ../src/ephy-main.c:98 msgid "Start a private instance" msgstr "Hasi instantzia pribatua" -#: ../src/ephy-main.c:104 +#: ../src/ephy-main.c:100 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "Profilen direktorioa instantzia pribatuan erabiltzeko" -#: ../src/ephy-main.c:104 +#: ../src/ephy-main.c:100 msgid "DIR" msgstr "DIR" -#: ../src/ephy-main.c:106 +#: ../src/ephy-main.c:102 msgid "URL …" msgstr "URLa ..." -#: ../src/ephy-main.c:378 +#: ../src/ephy-main.c:374 msgid "Could not start GNOME Web Browser" msgstr "Ezin izan da GNOMEko web arakatzailea abiarazi" -#: ../src/ephy-main.c:381 +#: ../src/ephy-main.c:377 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -2520,26 +2006,26 @@ msgstr "" "Abioak huts egin du honako errorearengatik:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:527 +#: ../src/ephy-main.c:524 msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "GNOMEko web arakatzailearen aukerak" -#: ../src/ephy-notebook.c:629 +#: ../src/ephy-notebook.c:633 msgid "Close tab" msgstr "Itxi fitxa" -#: ../src/ephy-session.c:116 +#: ../src/ephy-session.c:118 #, c-format msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." msgstr[0] "Deskargak abortatu egingo dira eta saioa segundo %dean amaituko da." msgstr[1] "Deskargak abortatu egingo dira eta saioa %d segundotan amaituko da." -#: ../src/ephy-session.c:228 +#: ../src/ephy-session.c:230 msgid "Abort pending downloads?" msgstr "Deskargatzea falta direnak abortatu?" -#: ../src/ephy-session.c:233 +#: ../src/ephy-session.c:235 msgid "" "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " "lost." @@ -2547,189 +2033,115 @@ msgstr "" "Deskarga batzuk burutu gabe daude. Saioa amaitzen baduzu abortatu eta egingo " "dira." -#: ../src/ephy-session.c:237 +#: ../src/ephy-session.c:239 msgid "_Cancel Logout" msgstr "_Ezetsi saioa amaitzea" -#: ../src/ephy-session.c:239 +#: ../src/ephy-session.c:241 msgid "_Abort Downloads" msgstr "_Abortatu deskargak" -#: ../src/ephy-session.c:571 -msgid "Recover previous browser windows and tabs?" -msgstr "Berreskuratu aurreko leihoak eta fitxak?" - -#: ../src/ephy-session.c:575 -msgid "" -"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -"can recover the opened windows and tabs." -msgstr "" -"Badirudi Epiphany azken aldiz erabili zenean ustekabean kraskatu zela. " -"Irekita zeuden leihoak eta fitxak berreskura ditzakezu." - -#: ../src/ephy-session.c:579 -msgid "_Don't Recover" +#: ../src/ephy-session.c:772 +msgid "Don't recover" msgstr "_Ez berreskuratu" -#: ../src/ephy-session.c:581 -msgid "_Recover" -msgstr "_Berreskuratu" +#: ../src/ephy-session.c:777 +msgid "Recover session" +msgstr "Berreskuratu saioa" -#: ../src/ephy-session.c:583 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Kraskatze ondorengo berreskuratzea" - -#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux -#: ../src/ephy-session.c:1286 -#, c-format -msgid "" -"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might " -"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem " -"to the %s developers." -msgstr "" -"Orrialde hau kargatzen ari zen web arakatzailea ustekabean itxi denean. Hau " -"berriro gerta daiteke orrialde hura berriro kargatzen baduzu. Horrela " -"gertatzen bada, eskertuko genizuke arazoaren berri %s-(e)ko garatzaileei " -"bidaliko bazenie." - -#: ../src/ephy-shell.c:172 -msgid "Sidebar extension required" -msgstr "Albo-panelaren hedapena behar da" - -#: ../src/ephy-shell.c:174 -msgid "Sidebar Extension Required" -msgstr "Albo-panelaren hedapena behar da" - -#: ../src/ephy-shell.c:178 -msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." -msgstr "Klik egin duzun estekak albo-panelaren hedapena behar du instalatzeko." - -#: ../src/ephy-statusbar.c:97 -msgid "Caret" -msgstr "Kurtsorea" - -#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon -#. * in the statusbar. -#. -#: ../src/ephy-statusbar.c:104 -msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" -msgstr "Teklatuko hautapen moduan sakatu F7 irtetzeko" +#: ../src/ephy-session.c:782 +msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" +msgstr "Arakatzailearen aurreko leihoak eta fitxak berreskuratzea nahi duzu?" #: ../src/ephy-tabs-menu.c:211 msgid "Switch to this tab" msgstr "Aldatu fitxa honetara" -#: ../src/ephy-toolbar.c:230 +#: ../src/ephy-toolbar.c:218 msgid "_Back" msgstr "_Atzera" -#: ../src/ephy-toolbar.c:232 +#: ../src/ephy-toolbar.c:220 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Bisitatutako aurreko orrira joaten da" #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'back' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:236 +#: ../src/ephy-toolbar.c:224 msgid "Back history" msgstr "Atzera joan historian" -#: ../src/ephy-toolbar.c:250 +#: ../src/ephy-toolbar.c:238 msgid "_Forward" msgstr "A_urrera" -#: ../src/ephy-toolbar.c:252 +#: ../src/ephy-toolbar.c:240 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Bisitatutako hurrengo orrira joaten da" #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'forward' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:256 +#: ../src/ephy-toolbar.c:244 msgid "Forward history" msgstr "Aurrera joan historian" -#: ../src/ephy-toolbar.c:269 +#: ../src/ephy-toolbar.c:257 msgid "_Up" msgstr "_Gora" -#: ../src/ephy-toolbar.c:271 +#: ../src/ephy-toolbar.c:259 msgid "Go up one level" msgstr "Maila bat gora joaten da" #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with al sites you can go 'up' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:275 +#: ../src/ephy-toolbar.c:263 msgid "List of upper levels" msgstr "Gaineko mailen zerrenda" -#: ../src/ephy-toolbar.c:293 +#: ../src/ephy-toolbar.c:280 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" msgstr "Idatzi ireki nahi duzun web-helbidea, edo web-ean bilatzeko esaldi bat" -#: ../src/ephy-toolbar.c:309 +#: ../src/ephy-toolbar.c:296 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" -#: ../src/ephy-toolbar.c:311 +#: ../src/ephy-toolbar.c:298 msgid "Adjust the text size" msgstr "Testuaren tamaina doitzen du" -#: ../src/ephy-toolbar.c:323 +#: ../src/ephy-toolbar.c:310 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Helbide-sarreran idatzitako helbidera joan" -#: ../src/ephy-toolbar.c:332 +#: ../src/ephy-toolbar.c:319 msgid "_Home" msgstr "_Hasiera" -#: ../src/ephy-toolbar.c:334 +#: ../src/ephy-toolbar.c:321 msgid "Go to the home page" msgstr "Hasierako orrialdera joaten da" -#: ../src/ephy-toolbar.c:344 +#: ../src/ephy-toolbar.c:331 msgid "New _Tab" msgstr "_Fitxa berria" -#: ../src/ephy-toolbar.c:346 +#: ../src/ephy-toolbar.c:333 msgid "Open a new tab" msgstr "Fitxa berria irekitzen du" -#: ../src/ephy-toolbar.c:355 +#: ../src/ephy-toolbar.c:342 msgid "_New Window" msgstr "_Leiho berria" -#: ../src/ephy-toolbar.c:357 +#: ../src/ephy-toolbar.c:344 msgid "Open a new window" msgstr "Leiho berria irekitzen du" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Default" -msgstr "Lehenetsia" - -#. separator row -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Text below icons" -msgstr "Testua ikonoen azpian" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Text beside icons" -msgstr "Testua ikonoen ondoan" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Icons only" -msgstr "Ikonoak soilik" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Text only" -msgstr "Testua soilik" - #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Tresna-barraren editorea" @@ -2739,574 +2151,559 @@ msgstr "Tresna-barraren editorea" msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "Tresna-barrako _botoien etiketak: " -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:269 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Gehitu tresna-barra berria" -#: ../src/ephy-window.c:117 +#: ../src/ephy-window.c:114 msgid "_Bookmarks" msgstr "Laster-_markak" -#: ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/ephy-window.c:115 msgid "_Go" msgstr "_Joan" -#: ../src/ephy-window.c:119 +#: ../src/ephy-window.c:116 msgid "T_ools" msgstr "_Tresna-barrak" -#: ../src/ephy-window.c:120 +#: ../src/ephy-window.c:117 msgid "_Tabs" msgstr "Fi_txak" -#: ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/ephy-window.c:119 msgid "_Toolbars" msgstr "_Tresna-barrak" #. File menu -#: ../src/ephy-window.c:128 +#: ../src/ephy-window.c:125 msgid "_Open…" msgstr "_Ireki..." -#: ../src/ephy-window.c:129 +#: ../src/ephy-window.c:126 msgid "Open a file" msgstr "Fitxategi bat irekitzen du" -#: ../src/ephy-window.c:131 +#: ../src/ephy-window.c:128 msgid "Save _As…" msgstr "Gorde _honela..." -#: ../src/ephy-window.c:132 +#: ../src/ephy-window.c:129 msgid "Save the current page" msgstr "Uneko orria gordetzen du" -#: ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-window.c:131 msgid "Page Set_up" msgstr "Prestatu _orrialdea" -#: ../src/ephy-window.c:135 +#: ../src/ephy-window.c:132 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Konfiguratu inprimatzeko orrialde-ezarpenak" -#: ../src/ephy-window.c:137 +#: ../src/ephy-window.c:134 msgid "Print Pre_view" msgstr "Inprimatzeko _aurrebista" -#: ../src/ephy-window.c:138 +#: ../src/ephy-window.c:135 msgid "Print preview" msgstr "Inprimatzeko aurrebista" -#: ../src/ephy-window.c:140 +#: ../src/ephy-window.c:137 msgid "_Print…" msgstr "_Inprimatu..." -#: ../src/ephy-window.c:141 +#: ../src/ephy-window.c:138 msgid "Print the current page" msgstr "Uneko orria inprimatzen du" -#: ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/ephy-window.c:140 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "Bi_dali esteka postaz..." -#: ../src/ephy-window.c:144 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Uneko orriaren esteka bidaltzen du" -#: ../src/ephy-window.c:147 +#: ../src/ephy-window.c:144 msgid "Close this tab" msgstr "Itxi fitxa hau" #. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:152 +#: ../src/ephy-window.c:149 msgid "_Undo" msgstr "_Desegin" -#: ../src/ephy-window.c:153 +#: ../src/ephy-window.c:150 msgid "Undo the last action" msgstr "Desegin azken ekintza" -#: ../src/ephy-window.c:155 +#: ../src/ephy-window.c:152 msgid "Re_do" msgstr "Be_rregin" -#: ../src/ephy-window.c:156 +#: ../src/ephy-window.c:153 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Desegin den azken ekintza berregiten du" -#: ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/ephy-window.c:162 msgid "Paste clipboard" msgstr "Arbelekoa itsasten du" -#: ../src/ephy-window.c:168 +#: ../src/ephy-window.c:165 msgid "Delete text" msgstr "Ezabatu testua" -#: ../src/ephy-window.c:171 +#: ../src/ephy-window.c:168 msgid "Select the entire page" msgstr "Orri osoa hautatzen du" -#: ../src/ephy-window.c:173 +#: ../src/ephy-window.c:170 msgid "_Find…" msgstr "_Bilatu..." -#: ../src/ephy-window.c:174 +#: ../src/ephy-window.c:171 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Orrian hitz bat edo esaldi bat bilatzen du" -#: ../src/ephy-window.c:176 +#: ../src/ephy-window.c:173 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Bilatu _hurrengoa" -#: ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/ephy-window.c:174 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Hitzaren edo esaldiaren hurrengo agerraldia bilatzen du" -#: ../src/ephy-window.c:179 +#: ../src/ephy-window.c:176 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Bilatu _aurrekoa" -#: ../src/ephy-window.c:180 +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Hitzaren edo esaldiaren aurreko agerraldia bilatzen du" -#: ../src/ephy-window.c:182 +#: ../src/ephy-window.c:179 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Dat_u pertsonalak" -#: ../src/ephy-window.c:183 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Cookie-ak eta pasahitzak ikusi eta kendu" -#: ../src/ephy-window.c:186 +#: ../src/ephy-window.c:183 msgid "Certificate_s" msgstr "Ziurtagiria_k" -#: ../src/ephy-window.c:187 +#: ../src/ephy-window.c:184 msgid "Manage Certificates" msgstr "Kudeatu ziurtagiriak" -#: ../src/ephy-window.c:190 +#: ../src/ephy-window.c:187 msgid "P_references" msgstr "H_obespenak" -#: ../src/ephy-window.c:191 +#: ../src/ephy-window.c:188 msgid "Configure the web browser" msgstr "Web arakatzailea konfiguratu" #. View menu -#: ../src/ephy-window.c:196 +#: ../src/ephy-window.c:193 msgid "_Customize Toolbars…" msgstr "_Pertsonalizatu tresna-barrak..." -#: ../src/ephy-window.c:197 +#: ../src/ephy-window.c:194 msgid "Customize toolbars" msgstr "Pertsonalizatu tresna-barrak" -#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202 +#: ../src/ephy-window.c:196 ../src/ephy-window.c:199 msgid "_Stop" msgstr "_Gelditu" -#: ../src/ephy-window.c:200 +#: ../src/ephy-window.c:197 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Uneko datu-transferentzia geldiarazi" -#: ../src/ephy-window.c:204 +#: ../src/ephy-window.c:201 msgid "_Reload" msgstr "_Berritu" -#: ../src/ephy-window.c:205 +#: ../src/ephy-window.c:202 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Uneko orriaren eduki berriena bistaratzen du" -#: ../src/ephy-window.c:207 +#: ../src/ephy-window.c:204 msgid "_Larger Text" msgstr "_Testu handia" -#: ../src/ephy-window.c:208 +#: ../src/ephy-window.c:205 msgid "Increase the text size" msgstr "Handiagotu testuaren tamaina" -#: ../src/ephy-window.c:210 +#: ../src/ephy-window.c:207 msgid "S_maller Text" msgstr "Testu txikia" -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:208 msgid "Decrease the text size" msgstr "Txikiagotu testuaren tamaina" -#: ../src/ephy-window.c:213 +#: ../src/ephy-window.c:210 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamaina _normala" -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "Use the normal text size" msgstr "Testu-tamaina normala erabili" -#: ../src/ephy-window.c:216 +#: ../src/ephy-window.c:213 msgid "Text _Encoding" msgstr "Testu _kodeketa" -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "Change the text encoding" msgstr "Aldatu testu-kodeketa" -#: ../src/ephy-window.c:219 +#: ../src/ephy-window.c:216 msgid "_Page Source" msgstr "_Orriaren iturburua" -#: ../src/ephy-window.c:220 +#: ../src/ephy-window.c:217 msgid "View the source code of the page" msgstr "Ikusi orriaren iturburu-kodea" -#: ../src/ephy-window.c:222 +#: ../src/ephy-window.c:219 msgid "Page _Security Information" msgstr "Orriaren _segurtasun-informazioa" -#: ../src/ephy-window.c:223 +#: ../src/ephy-window.c:220 msgid "Display security information for the web page" msgstr "Bistaratu webgunearen segurtasun-informazioa" #. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:228 +#: ../src/ephy-window.c:225 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "_Gehitu laster-marka..." -#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303 +#: ../src/ephy-window.c:226 ../src/ephy-window.c:297 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Gehitu uneko orriaren laster-marka" -#: ../src/ephy-window.c:231 +#: ../src/ephy-window.c:228 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Editatu laster-markak" -#: ../src/ephy-window.c:232 +#: ../src/ephy-window.c:229 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Ireki laster-marken leihoa" #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:237 +#: ../src/ephy-window.c:234 msgid "_Location…" msgstr "_Helbidea..." -#: ../src/ephy-window.c:238 +#: ../src/ephy-window.c:235 msgid "Go to a specified location" msgstr "Kokaleku jakin batera joaten da" #. History -#: ../src/ephy-window.c:240 ../src/pdm-dialog.c:432 +#: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:403 msgid "Hi_story" msgstr "Hi_storia" -#: ../src/ephy-window.c:241 +#: ../src/ephy-window.c:238 msgid "Open the history window" msgstr "Historiaren leihoa irekitzen du" #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:246 +#: ../src/ephy-window.c:243 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Aurreko fitxa" -#: ../src/ephy-window.c:247 +#: ../src/ephy-window.c:244 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aurreko fitxa aktibatzen du" -#: ../src/ephy-window.c:249 +#: ../src/ephy-window.c:246 msgid "_Next Tab" msgstr "_Hurrengo fitxa" -#: ../src/ephy-window.c:250 +#: ../src/ephy-window.c:247 msgid "Activate next tab" msgstr "Hurrengo fitxa aktibatzen du" -#: ../src/ephy-window.c:252 +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera" -#: ../src/ephy-window.c:253 +#: ../src/ephy-window.c:250 msgid "Move current tab to left" msgstr "Uneko fitxa ezkerrera eramaten du" -#: ../src/ephy-window.c:255 +#: ../src/ephy-window.c:252 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Eraman fitxa e_skuinera" -#: ../src/ephy-window.c:256 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "Move current tab to right" msgstr "Uneko fitxa eskuinera eramaten du" -#: ../src/ephy-window.c:258 +#: ../src/ephy-window.c:255 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Desuztartu fitxa" -#: ../src/ephy-window.c:259 +#: ../src/ephy-window.c:256 msgid "Detach current tab" msgstr "Uneko fitxa desuztartzen du" -#: ../src/ephy-window.c:265 +#: ../src/ephy-window.c:262 msgid "Display web browser help" msgstr "Web arakatzailearen laguntza bistaratzen du" #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:276 +#: ../src/ephy-window.c:273 msgid "_Work Offline" msgstr "_Egin lana konektatu gabe" -#: ../src/ephy-window.c:277 +#: ../src/ephy-window.c:274 msgid "Switch to offline mode" msgstr "Aldatu lineaz kanpo modura" #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:282 +#: ../src/ephy-window.c:279 msgid "_Hide Toolbars" msgstr "_Ezkutatu tresna-barrak" -#: ../src/ephy-window.c:283 +#: ../src/ephy-window.c:280 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Tresna-barra erakutsi edo ezkutatu" -#: ../src/ephy-window.c:285 -msgid "St_atusbar" -msgstr "_Egoera-barra" - -#: ../src/ephy-window.c:286 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "Egoera-barra erakutsi edo ezkutatu" - -#: ../src/ephy-window.c:288 +#: ../src/ephy-window.c:282 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantaila osoa" -#: ../src/ephy-window.c:289 +#: ../src/ephy-window.c:283 msgid "Browse at full screen" msgstr "Pantaila osoan arakatu" -#: ../src/ephy-window.c:291 +#: ../src/ephy-window.c:285 msgid "Popup _Windows" msgstr "_Laster-leihoak" -#: ../src/ephy-window.c:292 +#: ../src/ephy-window.c:286 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gune honetako eskatu gabeko laster-leihoak" -#: ../src/ephy-window.c:294 +#: ../src/ephy-window.c:288 msgid "Selection Caret" msgstr "Kurtsore hautapena" #. Document -#: ../src/ephy-window.c:302 +#: ../src/ephy-window.c:296 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "_Gehitu laster-marka..." #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:308 +#: ../src/ephy-window.c:302 msgid "Show Only _This Frame" msgstr "Erakutsi _marko hau soilik" -#: ../src/ephy-window.c:309 +#: ../src/ephy-window.c:303 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "Erakutsi marko hau soilik leiho honetan" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:314 +#: ../src/ephy-window.c:308 msgid "_Open Link" msgstr "_Ireki esteka" -#: ../src/ephy-window.c:315 +#: ../src/ephy-window.c:309 msgid "Open link in this window" msgstr "Ireki esteka leiho honetan" -#: ../src/ephy-window.c:317 +#: ../src/ephy-window.c:311 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Ireki esteka leiho _berrian" -#: ../src/ephy-window.c:318 +#: ../src/ephy-window.c:312 msgid "Open link in a new window" msgstr "Ireki esteka leiho berrian" -#: ../src/ephy-window.c:320 +#: ../src/ephy-window.c:314 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Ireki esteka _fitxa berrian" -#: ../src/ephy-window.c:321 +#: ../src/ephy-window.c:315 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Ireki esteka fitxa berrian" -#: ../src/ephy-window.c:323 +#: ../src/ephy-window.c:317 msgid "_Download Link" msgstr "_Deskargatu esteka" -#: ../src/ephy-window.c:325 +#: ../src/ephy-window.c:319 msgid "_Save Link As…" msgstr "Gorde _esteka honela..." -#: ../src/ephy-window.c:326 +#: ../src/ephy-window.c:320 msgid "Save link with a different name" msgstr "Gorde esteka beste izen batekin" -#: ../src/ephy-window.c:328 +#: ../src/ephy-window.c:322 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "_Gehitu estekaren laster-marka..." -#: ../src/ephy-window.c:330 +#: ../src/ephy-window.c:324 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:336 +#: ../src/ephy-window.c:330 msgid "_Send Email…" msgstr "Bi_dali posta..." -#: ../src/ephy-window.c:338 +#: ../src/ephy-window.c:332 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Kopiatu helbide elektronikoa" #. Images -#: ../src/ephy-window.c:343 +#: ../src/ephy-window.c:337 msgid "Open _Image" msgstr "Ireki i_rudia" -#: ../src/ephy-window.c:345 +#: ../src/ephy-window.c:339 msgid "_Save Image As…" msgstr "Gorde _irudia honela..." -#: ../src/ephy-window.c:347 +#: ../src/ephy-window.c:341 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Erabili irudia atzeko plano gisa" -#: ../src/ephy-window.c:349 +#: ../src/ephy-window.c:343 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopiatu ir_udiaren helbidea" -#: ../src/ephy-window.c:351 +#: ../src/ephy-window.c:345 msgid "St_art Animation" msgstr "A_biarazi animazioa" -#: ../src/ephy-window.c:353 +#: ../src/ephy-window.c:347 msgid "St_op Animation" msgstr "_Gelditu animazioa" #. Inspector -#: ../src/ephy-window.c:357 +#: ../src/ephy-window.c:351 msgid "Inspect _Element" msgstr "Aztertu _elementua" -#: ../src/ephy-window.c:530 +#: ../src/ephy-window.c:527 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Inprimakiko elementuen aldaketa batzuk bidali gabe daude." -#: ../src/ephy-window.c:534 +#: ../src/ephy-window.c:531 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Hala ere dokumentua ixten baduzu, informazio hori galdu egingo da." -#: ../src/ephy-window.c:538 +#: ../src/ephy-window.c:535 msgid "Close _Document" msgstr "Itxi _dokumentua" -#: ../src/ephy-window.c:1440 ../src/window-commands.c:311 +#: ../src/ephy-window.c:1438 ../src/window-commands.c:313 msgid "Open" msgstr "Ireki" -#: ../src/ephy-window.c:1442 +#: ../src/ephy-window.c:1440 msgid "Save As" msgstr "Gorde honela" -#: ../src/ephy-window.c:1444 +#: ../src/ephy-window.c:1442 msgid "Print" msgstr "Inprimatu" -#: ../src/ephy-window.c:1448 +#: ../src/ephy-window.c:1446 msgid "Find" msgstr "Bilatu" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1461 +#: ../src/ephy-window.c:1459 msgid "Larger" msgstr "Handiagoa" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1464 +#: ../src/ephy-window.c:1462 msgid "Smaller" msgstr "Txikiagoa" -#: ../src/ephy-window.c:1704 +#: ../src/ephy-window.c:1684 msgid "Insecure" msgstr "Segurtasun gabea" -#: ../src/ephy-window.c:1709 +#: ../src/ephy-window.c:1689 msgid "Broken" msgstr "Hautsita" -#: ../src/ephy-window.c:1717 +#: ../src/ephy-window.c:1697 msgid "Low" msgstr "Txikia" -#: ../src/ephy-window.c:1724 +#: ../src/ephy-window.c:1704 msgid "High" msgstr "Handia" -#: ../src/ephy-window.c:1734 +#: ../src/ephy-window.c:1714 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Segurtasun-maila: %s" -#: ../src/ephy-window.c:1777 -#, c-format -msgid "%d hidden popup window" -msgid_plural "%d hidden popup windows" -msgstr[0] "Laster-leiho %d ezkutatuta" -msgstr[1] "%d laster-leiho ezkutatuta" - -#: ../src/ephy-window.c:2042 +#: ../src/ephy-window.c:1990 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "Ireki '%s' irudia" -#: ../src/ephy-window.c:2047 +#: ../src/ephy-window.c:1995 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "Erabili '%s' mahaigaineko atzeko plano gisa" -#: ../src/ephy-window.c:2052 +#: ../src/ephy-window.c:2000 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "Gorde '%s' irudia" -#: ../src/ephy-window.c:2057 +#: ../src/ephy-window.c:2005 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "Kopiatu '%s' irudiaren helbidea" -#: ../src/ephy-window.c:2071 +#: ../src/ephy-window.c:2019 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "Bidali mezua '%s' helbidera" -#: ../src/ephy-window.c:2077 +#: ../src/ephy-window.c:2025 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "Kopiatu '%s' helbide elektronikoa" -#: ../src/ephy-window.c:2091 +#: ../src/ephy-window.c:2039 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "Gorde '%s' esteka" -#: ../src/ephy-window.c:2097 +#: ../src/ephy-window.c:2045 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "Gehitu '%s' estekaren laster-marka" -#: ../src/ephy-window.c:2102 +#: ../src/ephy-window.c:2050 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "Kopiatu '%s' estekaren helbidea" -#: ../src/pdm-dialog.c:369 +#: ../src/pdm-dialog.c:337 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "<b>Hautatu ezabatzea nahi dituzun datu pertsonalak</b>" -#: ../src/pdm-dialog.c:372 +#: ../src/pdm-dialog.c:340 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " @@ -3316,26 +2713,26 @@ msgstr "" "zoaz. Aurrera jarraitu aurretik, egiaztatu ezabatzea nahi dituzun informazio " "motak:" -#: ../src/pdm-dialog.c:377 +#: ../src/pdm-dialog.c:345 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "Garbitu datu pertsonal guztiak" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:408 +#: ../src/pdm-dialog.c:379 msgid "C_ookies" msgstr "_Cookie-ak" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:420 +#: ../src/pdm-dialog.c:391 msgid "Saved _passwords" msgstr "Gordetako _pasahitzak" #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:444 +#: ../src/pdm-dialog.c:415 msgid "_Temporary files" msgstr "_Aldi baterako fitxategiak" -#: ../src/pdm-dialog.c:460 +#: ../src/pdm-dialog.c:431 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" @@ -3343,56 +2740,56 @@ msgstr "" "<small><i><b>Oharra:</b> ezin duzu ekintza hau desegin. Garbitzeko aukeratu " "duzun datua betirako ezabatuko da.</i></small>" -#: ../src/pdm-dialog.c:652 +#: ../src/pdm-dialog.c:622 msgid "Cookie Properties" msgstr "Cookie-aren propietateak" -#: ../src/pdm-dialog.c:670 +#: ../src/pdm-dialog.c:639 msgid "Content:" msgstr "Edukia:" -#: ../src/pdm-dialog.c:686 +#: ../src/pdm-dialog.c:655 msgid "Path:" msgstr "Bide-izena:" -#: ../src/pdm-dialog.c:702 +#: ../src/pdm-dialog.c:671 msgid "Send for:" msgstr "Bidali hona:" -#: ../src/pdm-dialog.c:711 +#: ../src/pdm-dialog.c:680 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Enkriptatutako konexioak soilik" -#: ../src/pdm-dialog.c:711 +#: ../src/pdm-dialog.c:680 msgid "Any type of connection" msgstr "Edozein konexio mota" -#: ../src/pdm-dialog.c:717 +#: ../src/pdm-dialog.c:686 msgid "Expires:" msgstr "Iraungitzea:" #. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:729 +#: ../src/pdm-dialog.c:698 msgid "End of current session" msgstr "Uneko saioaren amaiera" -#: ../src/pdm-dialog.c:861 +#: ../src/pdm-dialog.c:830 msgid "Domain" msgstr "Domeinua" -#: ../src/pdm-dialog.c:873 +#: ../src/pdm-dialog.c:842 msgid "Name" msgstr "Izena" -#: ../src/pdm-dialog.c:1287 +#: ../src/pdm-dialog.c:1256 msgid "Host" msgstr "Ostalaria" -#: ../src/pdm-dialog.c:1300 +#: ../src/pdm-dialog.c:1269 msgid "User Name" msgstr "Erabiltzaile-izena" -#: ../src/pdm-dialog.c:1313 +#: ../src/pdm-dialog.c:1282 msgid "User Password" msgstr "Erabiltzailearen pasahitza" @@ -3408,37 +2805,18 @@ msgstr "Gorde esteka honela" msgid "Save Image As" msgstr "Gorde irudia honela" -#. Translators: the first %s is the language name, and the -#. * second %s is the locale name. Example: -#. * "French (France)" -#. -#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518 -#, c-format -msgctxt "language" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#. Translators: this refers to a user-define language code -#. * (one which isn't in our built-in list). -#. -#: ../src/prefs-dialog.c:527 -#, c-format -msgctxt "language" -msgid "User defined (%s)" -msgstr "Erabiltzaileak definitua (%s)" - -#: ../src/prefs-dialog.c:549 +#: ../src/prefs-dialog.c:504 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "Sistemaren hizkuntza (%s)" msgstr[1] "Sistemaren hizkuntzak (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:945 +#: ../src/prefs-dialog.c:890 msgid "Select a Directory" msgstr "Hautatu direktorioa" -#: ../src/window-commands.c:938 +#: ../src/window-commands.c:941 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -3450,7 +2828,7 @@ msgstr "" "bertsioan, edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak " "betez gero." -#: ../src/window-commands.c:942 +#: ../src/window-commands.c:945 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -3462,7 +2840,7 @@ msgstr "" "MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago " "nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra." -#: ../src/window-commands.c:946 +#: ../src/window-commands.c:949 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -3472,20 +2850,20 @@ msgstr "" "zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/window-commands.c:992 ../src/window-commands.c:1008 -#: ../src/window-commands.c:1019 +#: ../src/window-commands.c:995 ../src/window-commands.c:1011 +#: ../src/window-commands.c:1022 msgid "Contact us at:" msgstr "Kontaktatu gurekin:" -#: ../src/window-commands.c:995 +#: ../src/window-commands.c:998 msgid "Contributors:" msgstr "Laguntzaileak:" -#: ../src/window-commands.c:998 +#: ../src/window-commands.c:1001 msgid "Past developers:" msgstr "Iraganeko garatzaileak:" -#: ../src/window-commands.c:1028 +#: ../src/window-commands.c:1031 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" @@ -3502,13 +2880,592 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1054 +#: ../src/window-commands.c:1057 msgid "translator-credits" msgstr "" "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>" -#: ../src/window-commands.c:1057 +#: ../src/window-commands.c:1060 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "GNOMEko web arakatzailearen gunea" +#: ../src/window-commands.c:1216 +msgid "Enable caret browsing mode?" +msgstr "Gaitu kurtsorearekin arakatzea?" + +#: ../src/window-commands.c:1219 +msgid "" +"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " +"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " +"want to enable caret browsing on?" +msgstr "" +"F7 tekla sakatzean kurtsorearekin arakatzea aktibatzen edo desaktibatzen du. " +"Eginbide honek kurtsore mugikor bat jartzen du web orrialdeetan, " +"teklatuarekin inguruan mugitzea baimenduz. Nahi duzu kurtsorearekin " +"arakatzea aktibatzea?" + +#: ../src/window-commands.c:1222 +msgid "_Enable" +msgstr "_Gaitu" + +#~ msgid "" +#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, " +#~ "when disable_unsafe_protocols is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Lehenetsiez gain, segurutzat jotzen diren protokoloen zerrenda bat, " +#~ "desgaitu_seguruak_ez_diren_protokoloak gaituta dagoenean." + +#~ msgid "Additional safe protocols" +#~ msgstr "Protokolo seguru gehigarriak" + +#~ msgid "Disable JavaScript chrome control" +#~ msgstr "Desgaitu JavaScript chrome kontrola" + +#~ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +#~ msgstr "Desgaitu JavaScript-en leiho-kromoaren gaineko kontrola." + +#~ msgid "" +#~ "Disable all historical information by disabling back and forward " +#~ "navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used " +#~ "bookmarks list." +#~ msgstr "" +#~ "Desgaitu historia-informazio guztia Atzera eta Aurrera nabigatzea " +#~ "desgaituz, ez onartu historiaren elkarrizketa-koadroa, eta ezkutatu " +#~ "gehien erabilitako laster-marken zerrenda." + +#~ msgid "Disable arbitrary URLs" +#~ msgstr "Desgaitu URL arbitrarioak" + +#~ msgid "Disable bookmark editing" +#~ msgstr "Desgaitu laster-marken edizioa" + +#~ msgid "Disable history" +#~ msgstr "Desgaitu historia" + +#~ msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." +#~ msgstr "" +#~ "Desgaitu erabiltzaileak bere laster-markak gehitzeko edo editatzeko duen " +#~ "gaitasuna." + +#~ msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." +#~ msgstr "" +#~ "Desgaitu erabiltzaileak bere tresna-barrak editatzeko duen gaitasuna." + +#~ msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." +#~ msgstr "Desgaitu erabiltzaileak Epiphany-n URLak idazteko duen gaitasuna." + +#~ msgid "Disable toolbar editing" +#~ msgstr "Desgaitu tresna-barraren edizioa" + +#~ msgid "Disable unsafe protocols" +#~ msgstr "Desgaitu seguruak ez diren protokoloak" + +#~ msgid "" +#~ "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are " +#~ "http and https." +#~ msgstr "" +#~ "Seguruak ez diren protokoloetatik edukia kargatzea desgaitzen du. " +#~ "Protokolo seguruak http: eta https: dira." + +#~ msgid "Epiphany cannot quit" +#~ msgstr "Epiphany-k ezin du irten" + +#~ msgid "Hide menubar by default" +#~ msgstr "Ezkutatu menu-barra lehenespenez" + +#~ msgid "Hide the menubar by default." +#~ msgstr "Ezkutatu menu-barra lehenespenez." + +#~ msgid "Lock in fullscreen mode" +#~ msgstr "Blokeatu pantaila osoko modua" + +#~ msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." +#~ msgstr "Blokeatu Epiphany-ren pantaila osoko modua." + +#~ msgid "User is not allowed to close Epiphany" +#~ msgstr "Erabiltzaileak ez dauka baimenik Epiphany ixteko" + +#~ msgid "Active extensions" +#~ msgstr "Hedapen aktiboak" + +#~ msgid "Address of the user's home page." +#~ msgstr "Erabiltzailearen orrialde nagusiaren helbidea." + +#~ msgid "Allow popups" +#~ msgstr "Onartu laster-leihoak" + +#~ msgid "" +#~ "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is " +#~ "enabled)." +#~ msgstr "" +#~ "Eman baimena guneei leiho berriak JavaScript-ekin irekitzeko (JavaScript " +#~ "gaituta badago)." + +#~ msgid "Always show the tab bar" +#~ msgstr "Erakutsi beti fitxa-barra" + +#~ msgid "Automatic downloads" +#~ msgstr "Deskarga automatikoak" + +#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" +#~ msgstr "Kudeatu automatikoki lineaz kanpoko egoera NetworkManager-ekin" + +#~ msgid "Browse with caret" +#~ msgstr "Arakatu kurtsorearekin" + +#~ msgid "Cookie accept" +#~ msgstr "Cookie-ak onartzea" + +#~ msgid "Default encoding" +#~ msgstr "Kodeketa lehenetsia" + +#~ msgid "" +#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-" +#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", " +#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862" +#~ "\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-" +#~ "KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", " +#~ "\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-" +#~ "8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-" +#~ "13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", " +#~ "\"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", " +#~ "\"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", " +#~ "\"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", " +#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-" +#~ "gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", " +#~ "\"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek" +#~ "\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-" +#~ "icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-" +#~ "mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" " +#~ "and \"x-windows-949\"." +#~ msgstr "" +#~ "Kodeketa lehenetsia. Onartutako balioak: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-" +#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", " +#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862" +#~ "\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-" +#~ "KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", " +#~ "\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-" +#~ "8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-" +#~ "13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", " +#~ "\"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", " +#~ "\"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", " +#~ "\"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", " +#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-" +#~ "gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", " +#~ "\"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek" +#~ "\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-" +#~ "icelandic\", \"x-mac-roman\",\"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-" +#~ "mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" " +#~ "eta \"x-windows-949\"." + +#~ msgid "Default font type" +#~ msgstr "Letra-tipo lehenetsia" + +#~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." +#~ msgstr "" +#~ "Letra-tipo lehenetsia. Balio posibleak \"serif\" eta \"sans-serif\" dira." + +#~ msgid "Enable JavaScript" +#~ msgstr "Gaitu JavaScript" + +#~ msgid "Enable Plugins" +#~ msgstr "Gaitu pluginak" + +#~ msgid "Enable Web Inspector" +#~ msgstr "Gaitu web ikuskatzailea" + +#~ msgid "Enable smooth scrolling" +#~ msgstr "Gaitu korritze leuna" + +#~ msgid "" +#~ "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new " +#~ "window." +#~ msgstr "" +#~ "Derrigortu galdetzea leiho berriek irekitzeko fitxa berriak erabiltzea " +#~ "leiho berrien ordez." + +#~ msgid "Force new windows to be opened in tabs" +#~ msgstr "Derrigortu leiho berriak fitxetan irekitzea" + +#~ msgid "" +#~ "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be " +#~ "shown when new downloads are started." +#~ msgstr "" +#~ "Ezkutatu edo erakutsi deskargen leihoa. Ezkutatuta badago, jakinarazpena " +#~ "erakutsiko da deskarga berriak hastean." + +#~ msgid "History pages time range" +#~ msgstr "Historiako orrien bilaketa denbora-esparruan" + +#~ msgid "Home page" +#~ msgstr "Hasierako orria" + +#~ msgid "" +#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" " +#~ "and \"disabled\"." +#~ msgstr "" +#~ "Nola agertu animaziozko irudiak. Dauden balioak: \"normal\" (arrunta), " +#~ "\"once\" (behin) eta \"disabled\" (desgaituta)." + +#~ msgid "How to print frames" +#~ msgstr "Nola inprimatu markoak" + +#~ msgid "" +#~ "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " +#~ "\"separately\" and \"selected\"." +#~ msgstr "" +#~ "Nola inprimatu markoak dituzten orrialdeak. Dauden balioak: \"normal" +#~ "\"(normala), \"separately\" (bereiztuta) eta \"selected" +#~ "\" (hautatutakoak)." + +#~ msgid "ISO-8859-1" +#~ msgstr "ISO-8859-1" + +#~ msgid "Image animation mode" +#~ msgstr "Animaziozko irudi modua" + +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "Hizkuntzak" + +#~ msgid "Lists the active extensions." +#~ msgstr "Zerrendatu luzapen aktiboak." + +#~ msgid "" +#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected " +#~ "text" +#~ msgstr "" +#~ "Saguaren erdiko botoiarekin klik egin unean hautatutako testuak " +#~ "seinalatutako web orria irekitzeko" + +#~ msgid "" +#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to " +#~ "by the currently selected text." +#~ msgstr "" +#~ "Ikuspegi nagusiko panelean erdiko botoiaz klik eginda, unean hautatuta " +#~ "dagoen testuak seinalatzen duen web orria irekiko da." + +#~ msgid "Preferred languages, two letter codes." +#~ msgstr "Hizkuntza hobetsiak, bi letrako kodeak." + +#~ msgid "Remember passwords" +#~ msgstr "Gogoratu pasahitzak" + +#~ msgid "Search string for keywords entered in the URL bar." +#~ msgstr "Bilatu katea URL barran sartutako gakoentzako." + +#~ msgid "Show bookmarks bar by default" +#~ msgstr "Erakutsi laster-marken barra lehenespenez" + +#~ msgid "Show statusbar by default" +#~ msgstr "Erakutsi egoera-barra lehenespenez" + +#~ msgid "" +#~ "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", " +#~ "\"last_three_days\", \"today\"." +#~ msgstr "" +#~ "Erakutsi \"ever\" (noizbait), \"last_two_days\" (azken_bi_egunetan), " +#~ "\"last_three_days\" (azken_hiru_egunetan), \"today\" (gaur) bisitatutako " +#~ "orrien historia." + +#~ msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." +#~ msgstr "Erakutsi fitxa-barra fitxa bakarra irekita dagoenean ere." + +#~ msgid "Show toolbars by default" +#~ msgstr "Erakutsi tresna-barrak lehenespenez" + +#~ msgid "Size of disk cache" +#~ msgstr "Diskoko cache-aren tamaina" + +#~ msgid "Size of disk cache, in MB." +#~ msgstr "Diskoko cache-aren tamaina (MB)." + +#~ msgid "" +#~ "String that will be used as user agent, to identify the browser to the " +#~ "web servers." +#~ msgstr "" +#~ "Erabiltzaile-agente gisa erabiliko den katea web zerbitzarietan " +#~ "arakatzailea identifikatzeko." + +#~ msgid "The bookmark information shown in the editor view" +#~ msgstr "Editorearen ikuspegian erakutsitako laster-marken informazioa" + +#~ msgid "" +#~ "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the " +#~ "list are \"address\" and \"title\"." +#~ msgstr "" +#~ "Editorearen ikuspegian erakutsitako laster-marken informazioa. Zerrendako " +#~ "baliozko balioak \"address\" (helbidea) eta \"title\" (titulua) dira." + +#~ msgid "The currently selected fonts language" +#~ msgstr "Unean hautatutako letra-tipoen hizkuntza" + +#~ msgid "" +#~ "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), " +#~ "\"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " +#~ "languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), " +#~ "\"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-" +#~ "CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional " +#~ "chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western" +#~ "\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-" +#~ "devanagari\" (devanagari)." +#~ msgstr "" +#~ "Unean hautatutako letra-tipoen hizkuntza. Baliozko balioak: \"ar" +#~ "\" (arabiera), \"x-baltic\" (Baltikoko hizkuntzak), \"x-central-euro" +#~ "\" (Europako erdialdeko hizkuntzak), \"x-cyrillic\" (alfabeto zirilikoan " +#~ "idatzitakoak), \"el\" (grekoa), \"he\" (hebreera), \"ja\" (japoniera), " +#~ "\"ko\" (koreera), \"zh-CN\" (txinera soildua), \"th\" (thaiera), \"zh-TW" +#~ "\" (txinera tradizionala), \"tr\" (turkiera), \"x-unicode\" (beste " +#~ "hizkuntza batzuk), \"x-western\" (alfabeto latinoan idatzitakoak), \"x-" +#~ "tamil\" (tamila) eta \"x-devanagari\" (devanagari)." + +#~ msgid "The downloads folder" +#~ msgstr "Deskargen karpeta" + +#~ msgid "The page information shown in the history view" +#~ msgstr "Historiaren ikuspegian erakutsitako orrialde-informazioa" + +#~ msgid "" +#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list " +#~ "are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." +#~ msgstr "" +#~ "Historiaren ikuspegian erakutsitako orrialde-informazioa. Zerrendako " +#~ "baliozko balioak \"ViewTitle\" (ikusi titulua), \"ViewAddress\" (ikusi " +#~ "helbidea) eta \"ViewDateTime\" (ikusi data eta ordua) dira." + +#~ msgid "" +#~ "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to " +#~ "use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop " +#~ "folder." +#~ msgstr "" +#~ "Deskargak gordetzeko karpetaren bide-izena, edo \"Downloads\" (Deskargak) " +#~ "deskargen karpeta lehenetsia erabiltzeko, edo \"Desktop\" (Mahaigaina) " +#~ "mahaigaina karpeta erabiltzeko." + +#~ msgid "Toolbar style" +#~ msgstr "Tresna-barraren estiloa" + +#~ msgid "" +#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" +#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " +#~ "\"text\"." +#~ msgstr "" +#~ "Tresna-barraren estiloa. Baimendutako balioak: \"\" (GNOMEren estilo " +#~ "lehenetsia), \"both\" (biak: testu eta ikonoak), \"both-horiz\" (biak-" +#~ "horiz.: testua ikonoen alboan), \"icons\" (ikonoak), eta \"text" +#~ "\" (testua)." + +#~ msgid "URL Search" +#~ msgstr "URL bilaketa" + +#~ msgid "Use own colors" +#~ msgstr "Erabili norberaren koloreak" + +#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." +#~ msgstr "Orriak eskatzen dituen koloreen ordez, zeure koloreak erabili." + +#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." +#~ msgstr "" +#~ "Orriak eskatzen dituen letra-tipoen ordez, zeure letra-tipoak erabili." + +#~ msgid "User agent" +#~ msgstr "Erabiltzaile-agentea" + +#~ msgid "Visibility of the downloads window" +#~ msgstr "Deskargen leihoaren ikusgaitasuna" + +#~ msgid "" +#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically " +#~ "downloaded to the download folder and opened with the appropriate " +#~ "application." +#~ msgstr "" +#~ "Arakatzaileak ezin dituenean fitxategiak ireki, automatikoki deskargatzen " +#~ "dira deskargen karpetara, aplikazio egokiak irekitzen ditu." + +#~ msgid "" +#~ "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " +#~ "site\" and \"nowhere\"." +#~ msgstr "" +#~ "Nongo cookie-ak onartu. Balio posibleak \"anywhere\" (edonongoak), " +#~ "\"current site\" (uneko gunekoak) eta \"nowhere\" (inongoak ere ez) dira." + +#~ msgid "Whether to print the background color" +#~ msgstr "Atzeko planoko kolorea inprimatu ala ez" + +#~ msgid "Whether to print the background images" +#~ msgstr "Atzeko planoko irudiak inprimatu edo ez" + +#~ msgid "Whether to print the date in the footer" +#~ msgstr "Orri-oinean data inprimatu ala ez" + +#~ msgid "Whether to print the page address in the header" +#~ msgstr "Goiburuan orriaren helbidea inprimatu ala ez" + +#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" +#~ msgstr "Orri-oinean orrialde-zenbakia (x / xx) inprimatu ala ez" + +#~ msgid "Whether to print the page title in the header" +#~ msgstr "Goiburuan orriaren titulua inprimatu ala ez" + +#~ msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." +#~ msgstr "Web guneetan pasahitzak gorde eta aurreosatu edo ez." + +#~ msgid "x-western" +#~ msgstr "x-western" + +#~ msgid "<b>Web Development</b>" +#~ msgstr "<b>Web garapena</b>" + +#~ msgid "Let web pages specify their own _fonts" +#~ msgstr "Baimendu web orriak beraien _letra-tipo propioak zehaztea" + +#~ msgid "Let web pages specify their own c_olors" +#~ msgstr "Baimendu web orriak beraien _kolore propioak zehaztea" + +#~ msgid "Use s_mooth scrolling" +#~ msgstr "Erabili korritze _leuna" + +#~ msgid "_Minimum size:" +#~ msgstr "Gu_txieneko tamaina:" + +#~ msgid "The file “%s” has been downloaded." +#~ msgstr "'%s' fitxategia deskargatu da." + +#~ msgid "Download finished" +#~ msgstr "Deskarga amaituta" + +#~ msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue." +#~ msgstr "'%s' fitxategia deskargen ilarari gehitu zaio." + +#~ msgid "Download started" +#~ msgstr "Deskarga hasita" + +#~ msgctxt "download status" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ezezaguna" + +#~ msgctxt "download status" +#~ msgid "Failed" +#~ msgstr "Huts egin du" + +#~ msgctxt "download status" +#~ msgid "Cancelled" +#~ msgstr "Bertan behera utzita" + +#~ msgctxt "file type" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ezezaguna" + +#~ msgid "_Save As..." +#~ msgstr "Gorde _honela..." + +#~ msgid "Redirecting to “%s”…" +#~ msgstr "'%s'(e)ra birbideratzen..." + +#~ msgid "Transferring data from “%s”…" +#~ msgstr "'%s'(e)tik datuak transferitzen..." + +#~ msgid "Waiting for authorization from “%s”…" +#~ msgstr "'%s'(e)k baimena emateko zain..." + +#~ msgid "" +#~ "GConf error:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "GConf errorea:\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration." +#~ msgstr "" +#~ "Huts egin du migrazioko azken markatzailea irakurtzean. Profilaren " +#~ "migrazioa bertan behera utziko da." + +#~ msgctxt "bookmarks" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Denak" + +#~ msgctxt "bookmarks" +#~ msgid "Most Visited" +#~ msgstr "Bisitatuenak" + +#~ msgctxt "bookmarks" +#~ msgid "Not Categorized" +#~ msgstr "Kategoriarik gabeak" + +#~ msgctxt "bookmarks" +#~ msgid "Nearby Sites" +#~ msgstr "Gertuko guneak" + +#~ msgid "Show only the title column" +#~ msgstr "Tituluaren zutabea bakarrik erakutsi" + +#~ msgid "T_itle and Address" +#~ msgstr "T_itulua eta helbidea" + +#~ msgid "Show both the title and address columns" +#~ msgstr "Tituluaren eta helbidearen zutabeak erakutsi" + +#~ msgid "" +#~ "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. " +#~ "You can recover the opened windows and tabs." +#~ msgstr "" +#~ "Badirudi Epiphany azken aldiz erabili zenean ustekabean kraskatu zela. " +#~ "Irekita zeuden leihoak eta fitxak berreskura ditzakezu." + +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "Kraskatze ondorengo berreskuratzea" + +#~ msgid "Sidebar extension required" +#~ msgstr "Albo-panelaren hedapena behar da" + +#~ msgid "Sidebar Extension Required" +#~ msgstr "Albo-panelaren hedapena behar da" + +#~ msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." +#~ msgstr "" +#~ "Klik egin duzun estekak albo-panelaren hedapena behar du instalatzeko." + +#~ msgid "Caret" +#~ msgstr "Kurtsorea" + +#~ msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" +#~ msgstr "Teklatuko hautapen moduan sakatu F7 irtetzeko" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Lehenetsia" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Text below icons" +#~ msgstr "Testua ikonoen azpian" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Text beside icons" +#~ msgstr "Testua ikonoen ondoan" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "Ikonoak soilik" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "Testua soilik" + +#~ msgid "St_atusbar" +#~ msgstr "_Egoera-barra" + +#~ msgid "Show or hide statusbar" +#~ msgstr "Egoera-barra erakutsi edo ezkutatu" + +#~ msgid "%d hidden popup window" +#~ msgid_plural "%d hidden popup windows" +#~ msgstr[0] "Laster-leiho %d ezkutatuta" +#~ msgstr[1] "%d laster-leiho ezkutatuta" + +#~ msgctxt "language" +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +#~ msgctxt "language" +#~ msgid "User defined (%s)" +#~ msgstr "Erabiltzaileak definitua (%s)" |