aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po854
1 files changed, 425 insertions, 429 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 7462d1f0c..7e4437b7c 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany Web Browser HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-20 13:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-14 13:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-20 10:15+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
@@ -37,9 +37,7 @@ msgid "Web Bookmarks"
msgstr "Interneti järjehoidjad"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
-"disable_unsafe_protocols is enabled."
+msgid "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when disable_unsafe_protocols is enabled."
msgstr ""
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
@@ -55,9 +53,7 @@ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
msgstr ""
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
-"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+msgid "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
msgstr ""
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
@@ -93,9 +89,7 @@ msgid "Disable unsafe protocols"
msgstr "Keela ebaturvalised protokollid"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
-"and https."
+msgid "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http and https."
msgstr ""
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
@@ -103,11 +97,8 @@ msgid "Hide menubar by default"
msgstr "Vaikimisi peida menüüriba"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
-msgstr ""
-"Menüüriba vaikimisi peitmine. Menüüriba saab välja kutsuda klahvi F10 "
-"vajutamisega."
+msgid "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
+msgstr "Menüüriba vaikimisi peitmine. Menüüriba saab välja kutsuda klahvi F10 vajutamisega."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
msgid "Lock in fullscreen mode"
@@ -122,11 +113,13 @@ msgid "Browse the web"
msgstr "Sirvi veebi"
#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2
+#: ../src/window-commands.c:779
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany veebibrauser"
#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:3 ../src/ephy-main.c:222
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:3
+#: ../src/ephy-main.c:222
#: ../src/ephy-main.c:233
msgid "Web Browser"
msgstr "Veebisirvija"
@@ -144,11 +137,8 @@ msgid "Allow popups"
msgstr "Luba hüpikaknad"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr ""
-"Lubab veebisaitidel JavaScripti abil uusi aknaid avada (kui JavaScript "
-"lubatud on)."
+msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr "Lubab veebisaitidel JavaScripti abil uusi aknaid avada (kui JavaScript lubatud on)."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Always show the tab bar"
@@ -175,42 +165,8 @@ msgid "Default encoding"
msgstr "Kodeering vaikimisi"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
-"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
-"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
-"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
-"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
-"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
-"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
-"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
-"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
-"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
-"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-msgstr ""
-"Vaikimisi kodeering. Lubatud väärtused on:·\"armscii-8\",·\"Big5\",·\"Big5-"
-"HKSCS\",·\"EUC-JP\",·\"EUC-KR\",·\"gb18030\",·\"GB2312\",·\"geostd8\",·\"HZ-"
-"GB-2312\",·\"IBM850\",·\"IBM852\",·\"IBM855\",·\"IBM857\",·\"IBM862\",·"
-"\"IBM864\",·\"IBM866\",·\"ISO-2022-CN\",·\"ISO-2022-JP\",·\"ISO-2022-KR\",·"
-"\"ISO-8859-1\",·\"ISO-8859-2\",·\"ISO-8859-3\",·\"ISO-8859-4\",·\"ISO-8859-5"
-"\",·\"ISO-8859-6\",·\"ISO-8859-7\",·\"ISO-8859-8\",·\"ISO-8859-8-I\",·\"ISO-"
-"8859-9\",·\"ISO-8859-10\",·\"ISO-8859-11\",·\"ISO-8859-13\",·\"ISO-8859-14\","
-"·\"ISO-8859-15\",·\"ISO-8859-16\",·\"ISO-IR-111\",·\"KOI8-R\",·\"KOI8-U\",·"
-"\"Shift_JIS\",·\"TIS-620\",·\"UTF-7\",·\"UTF-8\",·\"VISCII\",·\"windows-874"
-"\",·\"windows-1250\",·\"windows-1251\",·\"windows-1252\",·\"windows-1253\",·"
-"\"windows-1254\",·\"windows-1255\",·\"windows-1256\",·\"windows-1257\",·"
-"\"windows-1258\",·\"x-euc-tw\",·\"x-gbk\",·\"x-johab\",·\"x-mac-arabic\",·"
-"\"x-mac-ce\",·\"x-mac-croatian\",·\"x-mac-cyrillic\",·\"x-mac-devanagari\",·"
-"\"x-mac-farsi\",·\"x-mac-greek\",·\"x-mac-gujarati\",·\"x-mac-gurmukhi\",·"
-"\"x-mac-hebrew\",·\"x-mac-icelandic\",·\"x-mac-roman\",·\"x-mac-romanian\",·"
-"\"x-mac-turkish\",·\"x-mac-ukrainian\",·\"x-user-defined\",·\"x-viet-tcvn5712"
-"\",·\"x-viet-vps\"·and·\"x-windows-949\"."
+msgid "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+msgstr "Vaikimisi kodeering. Lubatud väärtused on:·\"armscii-8\",·\"Big5\",·\"Big5-HKSCS\",·\"EUC-JP\",·\"EUC-KR\",·\"gb18030\",·\"GB2312\",·\"geostd8\",·\"HZ-GB-2312\",·\"IBM850\",·\"IBM852\",·\"IBM855\",·\"IBM857\",·\"IBM862\",·\"IBM864\",·\"IBM866\",·\"ISO-2022-CN\",·\"ISO-2022-JP\",·\"ISO-2022-KR\",·\"ISO-8859-1\",·\"ISO-8859-2\",·\"ISO-8859-3\",·\"ISO-8859-4\",·\"ISO-8859-5\",·\"ISO-8859-6\",·\"ISO-8859-7\",·\"ISO-8859-8\",·\"ISO-8859-8-I\",·\"ISO-8859-9\",·\"ISO-8859-10\",·\"ISO-8859-11\",·\"ISO-8859-13\",·\"ISO-8859-14\",·\"ISO-8859-15\",·\"ISO-8859-16\",·\"ISO-IR-111\",·\"KOI8-R\",·\"KOI8-U\",·\"Shift_JIS\",·\"TIS-620\",·\"UTF-7\",·\"UTF-8\",·\"VISCII\",·\"windows-874\",·\"windows-1250\",·\"windows-1251\",·\"windows-1252\",·\"windows-1253\",·\"windows-1254\",·\"windows-1255\",·\"windows-1256\",·\"windows-1257\",·\"windows-1258\",·\"x-euc-tw\",·\"x-gbk\",·\"x-johab\",·\"x-mac-arabic\",·\"x-mac-ce\",·\"x-mac-croatian\",·\"x-mac-cyrillic\",·\"x-mac-devanagari\",·\"x-mac-farsi\",·\"x-mac-greek\",·\"x-mac-gujarati\",·\"x-mac-gurmukhi\",·\"x-mac-hebrew\",·\"x-mac-icelandic\",·\"x-mac-roman\",·\"x-mac-romanian\",·\"x-mac-turkish\",·\"x-mac-ukrainian\",·\"x-user-defined\",·\"x-viet-tcvn5712\",·\"x-viet-vps\"·and·\"x-windows-949\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type"
@@ -218,8 +174,7 @@ msgstr "Vaikimisi kirjatüüp"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr ""
-"Vaikimisi fonditüüp. Võimalikud väärtused on \"seriif\" või \"seriifideta\""
+msgstr "Vaikimisi fonditüüp. Võimalikud väärtused on \"seriif\" või \"seriifideta\""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java"
@@ -230,9 +185,7 @@ msgid "Enable JavaScript"
msgstr "JavaScript lubatud"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
-"end of the page."
+msgid "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the end of the page."
msgstr "Kas otsing jätkub lehe algusest, kui on jõutud lehe lõppu."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
@@ -260,14 +213,11 @@ msgid "Match case for find in page"
msgstr "Otsing on tõstutundlik"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
-"the currently selected text."
+msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text."
msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
@@ -283,9 +233,7 @@ msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Vaikimisi näita olekuriba"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
-"\", \"today\"."
+msgid "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"."
msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
@@ -309,9 +257,7 @@ msgid "The bookmark information shown in the editor view"
msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
-"are \"address\" and \"title\"."
+msgid "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list are \"address\" and \"title\"."
msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
@@ -319,15 +265,7 @@ msgid "The currently selected fonts language"
msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
-"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
-"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
-"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
-"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
-"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
-"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
-"\" (devanagari)."
+msgid "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)."
msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
@@ -339,40 +277,19 @@ msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
-"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
-"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
-"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
-"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
-"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
-"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
-"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
-"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
-msgstr ""
-"Kodeeringu automaattuvastus.·Kehtivad kirjed on·\"\"·(automaattuvastus "
-"väljas),·\"cjk_parallel_state_machine\"·(ida aasia kodeeringud),·"
-"\"ja_parallel_state_machine\"·(jaapani kodeeringud),·"
-"\"ko_parallel_state_machine\"·(korea kodeeringud),·\"ruprob\"·(vene "
-"kodeeringud),·\"ukprob\"·(ukraina kodeeringud),·\"zh_parallel_state_machine"
-"\"·(hiina kodeeringud),·\"zhcn_parallel_state_machine\"·(hiina lihtsustatud "
-"kodeeringud),·\"zhtw_parallel_state_machine\"·(hiina traditsioonilised "
-"kodeeringud)·ja·\"universal_charset_detector\"·(kõik kodeeringud)."
+msgid "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), \"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), \"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), \"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), \"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
+msgstr "Kodeeringu automaattuvastus.·Kehtivad kirjed on·\"\"·(automaattuvastus väljas),·\"cjk_parallel_state_machine\"·(ida aasia kodeeringud),·\"ja_parallel_state_machine\"·(jaapani kodeeringud),·\"ko_parallel_state_machine\"·(korea kodeeringud),·\"ruprob\"·(vene kodeeringud),·\"ukprob\"·(ukraina kodeeringud),·\"zh_parallel_state_machine\"·(hiina kodeeringud),·\"zhcn_parallel_state_machine\"·(hiina lihtsustatud kodeeringud),·\"zhtw_parallel_state_machine\"·(hiina traditsioonilised kodeeringud)·ja·\"universal_charset_detector\"·(kõik kodeeringud)."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "The page information shown in the history view"
msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
-"\"address\", \"title\"."
+msgid "The page information shown in the history view. Valid values in the list are \"address\", \"title\"."
msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
-"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+msgid "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
@@ -380,10 +297,7 @@ msgid "Toolbar style"
msgstr "Tööriistariba stiil"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
-"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
-"\"text\"."
+msgid "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"."
msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
@@ -403,18 +317,12 @@ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Kasuta oma valitud kirjatüüpe, mitte lehe määratuid."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
-"to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgid "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
-"site\" and \"nowhere\"."
-msgstr ""
-"Kust küpsiseid vastu võetakse. Võimalikud väärtused on \"kõikjalt\", "
-"\"ainult samast serverist\", \"mitte kuskilt\""
+msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"."
+msgstr "Kust küpsiseid vastu võetakse. Võimalikud väärtused on \"kõikjalt\", \"ainult samast serverist\", \"mitte kuskilt\""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Whether to print the date in the footer"
@@ -494,7 +402,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5 sõrmejälg:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:995
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:989
msgid "Organization:"
msgstr "Organisatsioon:"
@@ -519,34 +427,62 @@ msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgstr "<b>_Kasuta teist kodeeringut:</b>"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr "_Tõstutundlik"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4
msgid "Cookies"
msgstr "Küpsised"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "Download Manager"
msgstr "Allalaadimishaldur"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
+#: ../src/ephy-window.c:1119
+msgid "Find"
+msgstr "Otsing"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "Passwords"
msgstr "Paroolid"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8
msgid "Personal Data Manager"
msgstr "Püsiandmete haldaja"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9
msgid "Text Encoding"
msgstr "Tekstikodeering"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:358
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:358
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr ""
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../embed/downloader-view.c:368
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:11
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Otsi:"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:12
+msgid "_Next"
+msgstr "_Järgmine"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:13
+#: ../embed/downloader-view.c:368
msgid "_Pause"
msgstr "_Paus"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 ../data/glade/print.glade.h:1
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:14
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Eelmine"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:15
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Lõpust algusesse siirdumine"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/print.glade.h:1
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Värvid</b>"
@@ -615,7 +551,8 @@ msgstr "Vali _Keel:"
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:498 ../src/ephy-history-window.c:261
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:498
+#: ../src/ephy-history-window.c:261
msgid "Cl_ear"
msgstr "Pu_hasta"
@@ -639,7 +576,8 @@ msgstr "Kirjastiilid ja värvid"
msgid "For l_anguage:"
msgstr "_Keelele:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:1056
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+#: ../src/prefs-dialog.c:1056
msgid "Language"
msgstr "Keel"
@@ -773,8 +711,9 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s %s-st"
-#: ../embed/downloader-view.c:425 ../embed/downloader-view.c:430
-#: ../src/ephy-window.c:1306
+#: ../embed/downloader-view.c:425
+#: ../embed/downloader-view.c:430
+#: ../src/ephy-window.c:1298
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
@@ -787,7 +726,8 @@ msgstr[1] "%d allalaadimist"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:579 ../embed/downloader-view.c:592
+#: ../embed/downloader-view.c:579
+#: ../embed/downloader-view.c:592
msgid "download status|Unknown"
msgstr "Teadmata"
@@ -797,7 +737,8 @@ msgstr "Teadmata"
msgid "download status|Failed"
msgstr "Nurjunud"
-#: ../embed/downloader-view.c:646 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:877
+#: ../embed/downloader-view.c:646
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:877
msgid "File"
msgstr "Fail"
@@ -1192,15 +1133,15 @@ msgstr "Ukraina"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Tundmatu (%s)"
-#: ../embed/ephy-history.c:542
+#: ../embed/ephy-history.c:527
msgid "All"
msgstr "Kõik"
-#: ../embed/ephy-history.c:705
+#: ../embed/ephy-history.c:701
msgid "Others"
msgstr "Teised"
-#: ../embed/ephy-history.c:711
+#: ../embed/ephy-history.c:707
msgid "Local files"
msgstr "Kohalikud failid"
@@ -1226,14 +1167,11 @@ msgstr "Kas laadida see potentsiaalselt ohtlik faili alla?"
msgid ""
"File Type: %s.\n"
"\n"
-"It is unsafe to open \"%s\" as it could potentially damage your documents or "
-"invade your privacy. You can download it instead."
+"It is unsafe to open \"%s\" as it could potentially damage your documents or invade your privacy. You can download it instead."
msgstr ""
"Faili tüüp: %s.\n"
"\n"
-"\"%s\" avamine on ebaturvaline ning võib põhjustada kahjustusi sinu "
-"dokumentidele või riivata sinu turvalisust. Sa võid selle asemel selle alla "
-"laadida."
+"\"%s\" avamine on ebaturvaline ning võib põhjustada kahjustusi sinu dokumentidele või riivata sinu turvalisust. Sa võid selle asemel selle alla laadida."
#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:343
msgid "Open this file?"
@@ -1268,8 +1206,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Faili tüüp: %s.\n"
"\n"
-"Ühtegi rakendust \"%s\"-i avamiseks ei ole. Sa saad selle asemel selle alla "
-"laadida."
+"Ühtegi rakendust \"%s\"-i avamiseks ei ole. Sa saad selle asemel selle alla laadida."
#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:369
msgid "_Save As..."
@@ -1283,11 +1220,8 @@ msgstr "\"%s\" protokoll ei ole toetatud."
#. FIXME: get the list of supported protocols from necko
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:186
-msgid ""
-"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
-msgstr ""
-"Toetatud protokollid on \"http\", \"https\", \"ftp\", \"file\", \"smb\" ja "
-"\"sftp\"."
+msgid "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
+msgstr "Toetatud protokollid on \"http\", \"https\", \"ftp\", \"file\", \"smb\" ja \"sftp\"."
#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:195
@@ -1306,15 +1240,12 @@ msgid "“%s” could not be found."
msgstr "“%s” pole võimalik leida."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:206
-msgid ""
-"Check that you are connected to the internet, and that the address is "
-"correct."
+msgid "Check that you are connected to the internet, and that the address is correct."
msgstr "Kontrolli kas oled ühendatud internetti ja kas aadress on korrektne."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:208
msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
-msgstr ""
-"Juhul kui see leht oli varem olemas, siis arhiveeritud versiooni võid leida:"
+msgstr "Juhul kui see leht oli varem olemas, siis arhiveeritud versiooni võid leida:"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217
#, c-format
@@ -1326,9 +1257,7 @@ msgstr "\"%s\" keeldus ühendusest."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:247
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:291
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316
-msgid ""
-"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
-"again later."
+msgid "The server may be busy or you may have a network connection problem. Try again later."
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:221
@@ -1377,8 +1306,7 @@ msgid "“%s” requires an encrypted connection."
msgstr "“%s” nõuab krüptitud ühendust."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:277
-msgid ""
-"The document could not be loaded because encryption support is not installed."
+msgid "The document could not be loaded because encryption support is not installed."
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287
@@ -1396,9 +1324,7 @@ msgid "Cannot load document in offline mode."
msgstr "Autonoomses režiimis pole võimalik dokumenti laadida."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:298
-msgid ""
-"This document cannot be viewed in offline mode. Set Epiphany to “online” and "
-"try again."
+msgid "This document cannot be viewed in offline mode. Set Epiphany to “online” and try again."
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:312
@@ -1411,9 +1337,7 @@ msgid "Could not connect to proxy server."
msgstr "Proksiserveriga pole võimalik ühenduda."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324
-msgid ""
-"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may "
-"be a problem with your proxy server or your network connection."
+msgid "Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may be a problem with your proxy server or your network connection."
msgstr ""
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
@@ -1430,16 +1354,19 @@ msgstr ""
#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:321
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 ../src/window-commands.c:305
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350
+#: ../src/window-commands.c:305
msgid "Untitled"
msgstr "Nimetu"
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 ../lib/ephy-file-chooser.c:371
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:148
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:719
msgid "All files"
msgstr "Kõik failid"
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:153 ../lib/ephy-file-chooser.c:355
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:153
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:355
msgid "Web pages"
msgstr "Veebilehed"
@@ -1447,7 +1374,8 @@ msgstr "Veebilehed"
msgid "Text files"
msgstr "Tekstifailid"
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 ../lib/ephy-file-chooser.c:363
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:166
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:363
msgid "Images"
msgstr "Pildid"
@@ -1477,75 +1405,65 @@ msgid "Certificate _Details"
msgstr "Sertifikaadi ü_ksikasjad"
#. Add the buttons
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:545
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:232
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:539
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Ava sertifikaat"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:243
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:240
msgid "_Accept"
msgstr "_Nõustu"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304
#, c-format
-msgid ""
-"The site \"%s\" returned security information for \"%s\". It is possible "
-"that someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
-"information."
+msgid "The site \"%s\" returned security information for \"%s\". It is possible that someone is intercepting your communication to obtain your confidential information."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:316
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
#, c-format
-msgid ""
-"You should only accept the security information if you trust \"%s\" and \"%s"
-"\"."
+msgid "You should only accept the security information if you trust \"%s\" and \"%s\"."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:321
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:315
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "Kas usaldad ebakorrektset turvainfot?"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:346
#, c-format
-msgid ""
-"It was not possible to automatically trust \"%s\". It is possible that "
-"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
-"information."
+msgid "It was not possible to automatically trust \"%s\". It is possible that someone is intercepting your communication to obtain your confidential information."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
#, c-format
-msgid ""
-"You should only connect to the site if you are certain you are connected to "
-"\"%s\"."
+msgid "You should only connect to the site if you are certain you are connected to \"%s\"."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:363
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "Kas ühenduda ebausaldusväärsesse saiti?"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:367
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:361
msgid "_Trust this security information from now on"
msgstr "_Usalda seda turvainfot edaspidigi"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:368
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:362
msgid "Co_nnect"
msgstr "Üh_endu"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "Kas võtad vastu kehtivuse kaotanud turvainfo?"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:428
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
#, c-format
msgid "The security information for \"%s\" expired on %s."
msgstr "\"%s\" turvaandmed aegusid %s."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:434
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:428
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "Kas võtad vastu veel mittekehtiva turvainfo?"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:435
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:429
#, c-format
msgid "The security information for \"%s\" isn't valid until %s."
msgstr ""
@@ -1553,155 +1471,149 @@ msgstr ""
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:451
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:445
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a, %d, %b %Y"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:459
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:453
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "Sa peaks veenduma, et su arvuti kell on õige."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:505
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:499
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to \"%s\"."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:508
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from \"%s\" needs to be updated."
msgstr "\"%s\" sertifikaatide tühistusnimekiri (CRL) vajab uuendamist."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:513
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:507
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "Palun pöördu nõuannete saamiseks oma süsteemihalduri poole."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:543
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:537
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "Kas usaldada sertifitseerimiskeskust?"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:542
msgid "_Trust CA"
msgstr "_Usalda sertifitseerimiskeskust"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:570
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564
#, c-format
msgid "Trust new Certificate Authority \"%s\" to identify web sites?"
msgstr ""
"Kas usaldada uut sertifitseerimiskeskust \"%s\" veebisaitide tuvastamiseks?"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:575
-msgid ""
-"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
-"certificate is authentic."
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:569
+msgid "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the certificate is authentic."
msgstr ""
"Enne sertifitseerimiskeskuse (CA) usaldamist peaksid sa veenduma, et nende "
"sertifikaat on autentne."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:646
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
msgid "Certificate already exists."
msgstr "Sertifikaat on juba olemas."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:647
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:641
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Sertifikaat on juba imporditud."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:772
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "Sertifikaadi _varundamine"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:773
msgid "Select password."
msgstr "Vali parool."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:780
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Parooli valimine selle sertifikaadi kaitsmiseks."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:792
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:902
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:786
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:896
msgid "_Password:"
msgstr "_Parool:"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:806
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
msgid "Con_firm password:"
msgstr "Parooli _kontroll:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:818
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:812
msgid "Password quality:"
msgstr "Parooli kvaliteet:"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:875
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "I_mpordi sertifikaat"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:891
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:885
msgid "Password required."
msgstr "Nõutakse parooli."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:892
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:886
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Sisesta selle sertifikaadi jaoks parool."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:973
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "Sertifikaatide tühistusnimekiri on edukalt imporditud."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:974
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:968
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "Sertifikaatide tühistusnimekiri (CRL) on imporditud:"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1000
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:994
msgid "Unit:"
msgstr "Ühik:"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1005
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:999
msgid "Next Update:"
msgstr "Järgmine uuendamine:"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1032
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1026
msgid "Not part of certificate"
msgstr "Ei kuulu sertifikaadi juurde"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1318
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1312
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Sertifikaadi omadused"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1340
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1334
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Sertifikaat verifitseeriti järgnevatele kasutajatele:"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1343
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1337
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "Sertifikaati pole võimalik verifitseerida kuna see on tühistatud."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1346
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1340
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "Sertifikaati pole võimalik verifitseerida kuna see on aegunud."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1349
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1343
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "Sertifikaati pole võimalik verifitseerida kuna see pole usaldusväärne."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1352
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1346
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
-msgstr ""
-"Sertifikaati pole võimalik verifitseerida kuna selle väljaandja pole "
-"usaldusväärne."
+msgstr "Sertifikaati pole võimalik verifitseerida kuna selle väljaandja pole usaldusväärne."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1355
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1349
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
-msgstr ""
-"Sertifikaati pole võimalik verifitseerida kuna selle väljaandja on tundmatu."
+msgstr "Sertifikaati pole võimalik verifitseerida kuna selle väljaandja on tundmatu."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1358
-msgid ""
-"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1352
+msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
"Seda sertifikaati pole võimalik verifitseerida kuna sertifitseerimiskeskuse "
"sertifikaat on vigane."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1363
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1357
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Seda sertifikaati pole teadmata põhjusel võimalik verifitseerida."
@@ -1710,12 +1622,8 @@ msgid "Generating Private Key."
msgstr "Privaatvõtme genereerimine."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:231
-msgid ""
-"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
-"few minutes."
-msgstr ""
-"Palun oota kuni privaatvõtit genereeritakse. See toiming võib võtta mõned "
-"minutid."
+msgid "Please wait while a new private key is generated. This process could take a few minutes."
+msgstr "Palun oota kuni privaatvõtit genereeritakse. See toiming võib võtta mõned minutid."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:92
msgid "Security Notice"
@@ -1726,63 +1634,49 @@ msgid "This page is loaded over a secure connection"
msgstr "See leht on laaditud üle turvalise ühenduse"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94
-msgid "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure."
+msgid "You can always see the security status of a page from the padlock icon on the statusbar."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:110
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:138
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:157
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:177
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178
msgid "Security Warning"
msgstr "Turvahoiatus"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112
msgid "This page is loaded over a low security connection"
msgstr "See leht on laaditud üle madala turvalisusega ühenduse"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112
-msgid ""
-"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by "
-"a third party."
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:113
+msgid "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by a third party."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140
msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
msgstr "Mõned selle lehe osad on laaditud üle ebaturvalise ühenduse"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140
-msgid ""
-"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, "
-"and could easily be intercepted by a third party."
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:141
+msgid "Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, and could easily be intercepted by a third party."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179
msgid "Send this information over an insecure connection?"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159
-msgid ""
-"The information you have entered will be sent over an insecure connection, "
-"and could easily be intercepted by a third party."
-msgstr ""
-"Sisestatud andmed saadetakse üle ebaturvalise ühenduse ja on seega kergesti "
-"kättesaadavad kolmandale osapoolele."
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:160
+msgid "The information you have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be intercepted by a third party."
+msgstr "Sisestatud andmed saadetakse üle ebaturvalise ühenduse ja on seega kergesti kättesaadavad kolmandale osapoolele."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:162
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:183
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184
msgid "_Send"
msgstr "_Saada"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179
-msgid ""
-"Although this page was loaded over a secure connection, the information you "
-"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be "
-"intercepted by a third party."
-msgstr ""
-"Kuigi see leht laaditi üle turvalise ühenduse, siis sisestatud andmed "
-"saadetakse üle ebaturvalise ühenduse ja on seega kergesti kättesaadavad "
-"kolmandale osapoolele."
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:180
+msgid "Although this page was loaded over a secure connection, the information you have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be intercepted by a third party."
+msgstr "Kuigi see leht laaditi üle turvalise ühenduse, siis sisestatud andmed saadetakse üle ebaturvalise ühenduse ja on seega kergesti kättesaadavad kolmandale osapoolele."
#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:718
msgid "Files"
@@ -1802,7 +1696,7 @@ msgstr "Failid"
msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
-#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:582
+#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:583
msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
msgstr "Epiphanyt ei saa praegu kasutada. Tõrge Mozilla lähtestamisel."
@@ -1816,12 +1710,8 @@ msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud"
#: ../embed/print-dialog.c:285
#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Sa proovisid printida kasutades \"%s\" draiverit. See programm vaja "
-"PostScripti printeri draiverit."
+msgid "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program requires a PostScript printer driver."
+msgstr "Sa proovisid printida kasutades \"%s\" draiverit. See programm vaja PostScripti printeri draiverit."
#: ../embed/print-dialog.c:392
msgid "_From:"
@@ -1839,7 +1729,8 @@ msgstr "_Vastuvõtja:"
msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
msgstr ""
-#: ../embed/print-dialog.c:435 ../src/ephy-window.c:1123
+#: ../embed/print-dialog.c:435
+#: ../src/ephy-window.c:1115
msgid "Print"
msgstr "Trükkimine"
@@ -1869,7 +1760,8 @@ msgid "All supported types"
msgstr "Kõik toetatud tüübid"
#. The name of the default downloads folder
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:96 ../src/prefs-dialog.c:1146
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:96
+#: ../src/prefs-dialog.c:1146
msgid "Downloads"
msgstr "Allalaadimised"
@@ -1883,54 +1775,50 @@ msgstr "%s on juba olemas, palun tõsta see eest ära."
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Tõrge kataloogi %s loomisel."
-#: ../lib/ephy-gui.c:329
+#: ../lib/ephy-gui.c:214
#, c-format
msgid "Directory %s is not writable"
msgstr "Kataloogi %s jaoks ei ole kirjutusõigust"
-#: ../lib/ephy-gui.c:333
+#: ../lib/ephy-gui.c:218
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-gui.c:336
+#: ../lib/ephy-gui.c:221
msgid "Directory not writable"
msgstr "Kataloog pole kirjutatav"
-#: ../lib/ephy-gui.c:366
+#: ../lib/ephy-gui.c:251
#, c-format
msgid "File %s is not writable"
msgstr "Fail %s pole kirjutatav"
-#: ../lib/ephy-gui.c:370
+#: ../lib/ephy-gui.c:255
msgid "You do not have permission to overwrite this file."
msgstr "Sul pole selle faili kirjutamiseks õiguseid."
-#: ../lib/ephy-gui.c:372
+#: ../lib/ephy-gui.c:257
msgid "File not writable"
msgstr "Fail ei ole kirjutatav"
-#: ../lib/ephy-gui.c:394
+#: ../lib/ephy-gui.c:279
#, c-format
msgid "Overwrite \"%s\"?"
msgstr "Kirjuta \"%s\" üle?"
-#: ../lib/ephy-gui.c:398
-msgid ""
-"A file with this name already exists. If you choose to overwrite this file, "
-"the contents will be lost."
-msgstr ""
-"Selle nimega fail on juba olemas. Kui sa selle üle kirjutad, siis selle "
-"faili sisu läheb kaotsi."
+#: ../lib/ephy-gui.c:283
+msgid "A file with this name already exists. If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
+msgstr "Selle nimega fail on juba olemas. Kui sa selle üle kirjutad, siis selle faili sisu läheb kaotsi."
-#: ../lib/ephy-gui.c:402
+#: ../lib/ephy-gui.c:287
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Kirjuta üle"
-#: ../lib/ephy-gui.c:404
+#: ../lib/ephy-gui.c:289
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Kirjuta fail üle?"
-#: ../lib/ephy-gui.c:440
+#: ../lib/ephy-gui.c:325
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Abiteavet ei saa kuvada: %s"
@@ -2099,17 +1987,21 @@ msgstr "Sulge sakk"
msgid "Popup Windows"
msgstr "Hüpikaknad "
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-history-window.c:1191
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58
+#: ../src/ephy-history-window.c:1191
msgid "History"
msgstr "Ajalugu"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:759
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:759
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1630
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:967 ../src/ephy-window.c:1129
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:967
+#: ../src/ephy-window.c:1121
msgid "Bookmarks"
msgstr "Järjehoidjad"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60 ../src/ephy-toolbar.c:325
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60
+#: ../src/ephy-toolbar.c:325
msgid "Address Entry"
msgstr "Aadressi sisestus"
@@ -2162,10 +2054,11 @@ msgstr "Sellele lehele viida loomiseks lohista seda ikooni"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:543
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:549
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1243
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:475 ../src/ephy-history-window.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:475
+#: ../src/ephy-history-window.c:173
#: ../src/ephy-history-window.c:711
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
@@ -2173,26 +2066,27 @@ msgstr[0] "A_va uues sakis"
msgstr[1] "A_va uutes sakkides"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:549
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:555
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1240
-#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-history-window.c:708
+#: ../src/ephy-history-window.c:170
+#: ../src/ephy-history-window.c:708
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "_Ava uues aknas"
msgstr[1] "_Ava uutes akendes"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:570
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:576
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:797
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Eemalda tööriistaribalt"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:583
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:589
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:810
msgid "Move _Left"
msgstr "Liiguta _vasakule"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:590
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:596
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:817
msgid "Move Ri_ght"
msgstr "Liiguta _paremale"
@@ -2222,22 +2116,26 @@ msgstr "Kustuta see selle teema alt"
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
-#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-history-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:114
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-history-window.c:164
+#: ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigeerimine"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
-#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-history-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
-#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-history-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
@@ -2290,8 +2188,7 @@ msgstr "_Impordi järjehoidjad..."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr ""
-"Järjehoidjate importimine mõnest teisest brauserist või järjehoidjate failist"
+msgstr "Järjehoidjate importimine mõnest teisest brauserist või järjehoidjate failist"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
msgid "_Export Bookmarks..."
@@ -2302,7 +2199,8 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Ekspordi järjehoidjad saili"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-history-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:154
msgid "_Close"
msgstr "_Sulge"
@@ -2312,29 +2210,34 @@ msgstr "Sulge järjehoidjate aken"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-history-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:166
msgid "Cu_t"
msgstr "_Lõika"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
-#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-history-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "Cut the selection"
msgstr "Lõika valik"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1253
-#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:721
+#: ../src/ephy-history-window.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:721
#: ../src/ephy-window.c:169
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopeeri"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
-#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-history-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:170
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopeeri valik"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-history-window.c:193
+#: ../src/ephy-window.c:172
msgid "_Paste"
msgstr "_Aseta"
@@ -2344,7 +2247,8 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Kleebib lõikepuhvri sisu"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
-#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-history-window.c:196
+#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "Select _All"
msgstr "_Vali kõik"
@@ -2355,7 +2259,8 @@ msgstr "Vali kõik järjehoidjad või tekst"
#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
-#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:273
+#: ../src/ephy-history-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:273
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisu"
@@ -2364,12 +2269,14 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Näita järjehoidjate kohta abimaterjale"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222
-#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:276
+#: ../src/ephy-history-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:276
msgid "_About"
msgstr "_Info"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223
-#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:277
+#: ../src/ephy-history-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:277
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Näita veebibrauseri loojate andmeid"
@@ -2418,13 +2325,8 @@ msgid "Delete this topic?"
msgstr "Kustutada see teema?"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:473
-msgid ""
-"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
-"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
-msgstr ""
-"Selle teema kustutamisel jäävad selle teema alla kuuluvad järjehoidjad "
-"kategoriseerimata, välja arvatud juhul kui nad lisaks kuuluvad veel "
-"teistesse teemadesse. Järjehoidjad endaid ei kustutata."
+msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
+msgstr "Selle teema kustutamisel jäävad selle teema alla kuuluvad järjehoidjad kategoriseerimata, välja arvatud juhul kui nad lisaks kuuluvad veel teistesse teemadesse. Järjehoidjad endaid ei kustutata."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:476
msgid "_Delete Topic"
@@ -2463,9 +2365,7 @@ msgstr "Tõrge importimisel"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
#, c-format
-msgid ""
-"The bookmarks from \"%s\" could not be imported because the file is "
-"corrupted or of an unsupported type."
+msgid "The bookmarks from \"%s\" could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported type."
msgstr ""
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:700
@@ -2666,32 +2566,36 @@ msgstr "Teised kodeeringud"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automaaselt"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:437
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:404
msgid "Find:"
msgstr "Otsing:"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:453 ../src/ephy-find-toolbar.c:454
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:420
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:421
msgid "Find Next"
msgstr "Otsi järgmist"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:457
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:424
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Otsi otsingufraasi järgmist esinemist"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:464 ../src/ephy-find-toolbar.c:465
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:431
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:432
msgid "Find Previous"
msgstr "Otsi eelmist"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:468
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:435
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Otsi otsingufraasi eelmist esinemist"
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:278 ../src/ephy-toolbar.c:628
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:278
+#: ../src/ephy-toolbar.c:628
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Välju täisekraanvaatest"
-#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:355
+#: ../src/ephy-go-action.c:71
+#: ../src/ephy-toolbar.c:355
msgid "Go"
msgstr "Mine"
@@ -2748,12 +2652,8 @@ msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Puhasta sirvimise ajalugu?"
#: ../src/ephy-history-window.c:258
-msgid ""
-"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Sirvimise ajaloo puhastamine toob kaasa kõigi sirvitud linkide jääva "
-"kustutamise."
+msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted."
+msgstr "Sirvimise ajaloo puhastamine toob kaasa kõigi sirvitud linkide jääva kustutamise."
#: ../src/ephy-history-window.c:270
msgid "Clear History"
@@ -2768,7 +2668,8 @@ msgid "Today"
msgstr "Täna"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1044 ../src/ephy-history-window.c:1047
+#: ../src/ephy-history-window.c:1044
+#: ../src/ephy-history-window.c:1047
#: ../src/ephy-history-window.c:1051
#, c-format
msgid "Last %d day"
@@ -2792,7 +2693,8 @@ msgstr "Käivitamine täisekraanirežiimis"
msgid "Load the given session file"
msgstr "Lae valitud sessioonifail"
-#: ../src/ephy-main.c:66 ../src/ephy-main.c:72
+#: ../src/ephy-main.c:66
+#: ../src/ephy-main.c:72
msgid "FILE"
msgstr "FAIL"
@@ -2812,7 +2714,7 @@ msgstr "Järjehoidjate importimine määratud failist"
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Järjehoidjaredaktori avamine"
-#: ../src/ephy-notebook.c:1093
+#: ../src/ephy-notebook.c:970
msgid "Close tab"
msgstr "Sulge sakk"
@@ -2821,9 +2723,7 @@ msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
msgstr "Taasta eelmise brauseri aknad ja sakid?"
#: ../src/ephy-session.c:381
-msgid ""
-"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
-"can recover the opened windows and tabs."
+msgid "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened windows and tabs."
msgstr ""
#: ../src/ephy-session.c:385
@@ -2851,25 +2751,19 @@ msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
msgstr ""
#: ../src/ephy-shell.c:455
-msgid ""
-"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
-"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
-"files."
+msgid "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server files."
msgstr ""
#: ../src/ephy-shell.c:462
-msgid ""
-"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to register the automation server"
+msgid "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to register the automation server"
msgstr ""
#: ../src/ephy-shell.c:479
-msgid ""
-"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to locate the automation object."
+msgid "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the automation object."
msgstr ""
-#: ../src/ephy-tab.c:483 ../src/ephy-tab.c:2234
+#: ../src/ephy-tab.c:483
+#: ../src/ephy-tab.c:2238
msgid "Blank page"
msgstr "Tühi leht"
@@ -2883,22 +2777,22 @@ msgstr "\"%s\" laadimine..."
msgid "Loading..."
msgstr "Laadimine..."
-#: ../src/ephy-tab.c:1617
+#: ../src/ephy-tab.c:1621
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Ümbersuunatud aadressile %s..."
-#: ../src/ephy-tab.c:1621
+#: ../src/ephy-tab.c:1625
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Andmete laadimine %s-st..."
-#: ../src/ephy-tab.c:1625
+#: ../src/ephy-tab.c:1629
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Volituste ootamine %s-lt..."
-#: ../src/ephy-tab.c:1633
+#: ../src/ephy-tab.c:1637
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Laadimine: %s..."
@@ -2960,7 +2854,8 @@ msgstr "Ajaloos edasi"
msgid "Up"
msgstr "Üles"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:304 ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-toolbar.c:304
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "Go up one level"
msgstr "Liigu taseme võrra üles"
@@ -3036,11 +2931,13 @@ msgstr "A_va..."
msgid "Open a file"
msgstr "Faili avamine"
-#: ../src/ephy-window.c:136 ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:139
msgid "Save _As..."
msgstr "Salvesta _kui..."
-#: ../src/ephy-window.c:137 ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "Save the current page"
msgstr "Aktiivse lehe salvestamine"
@@ -3154,7 +3051,8 @@ msgid "Configure the web browser"
msgstr "Veebisirvija seadistamine"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:199
+#: ../src/ephy-window.c:202
msgid "_Stop"
msgstr "_Peata"
@@ -3215,7 +3113,8 @@ msgstr "Lehe lähteteksti vaatamine"
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Lisa järjehoidja"
-#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:317
+#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:317
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Käesoleva lehe jaoks järjehoidja lisamine"
@@ -3459,103 +3358,100 @@ msgstr "Vormiväljadel on postitamata andmeid"
#: ../src/ephy-window.c:668
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
-msgstr ""
-"Igatahes kui sa dokumendi sulged, siis lähevad sul seal olevad andmed kaotsi."
+msgstr "Igatahes kui sa dokumendi sulged, siis lähevad sul seal olevad andmed kaotsi."
#: ../src/ephy-window.c:672
msgid "Close _Document"
msgstr "_Sulge dokument"
-#: ../src/ephy-window.c:1119 ../src/window-commands.c:357
+#: ../src/ephy-window.c:1111
+#: ../src/window-commands.c:357
msgid "Open"
msgstr "Ava"
-#: ../src/ephy-window.c:1121 ../src/window-commands.c:383
+#: ../src/ephy-window.c:1113
+#: ../src/window-commands.c:383
msgid "Save As"
msgstr "Salvestamine kui"
-#: ../src/ephy-window.c:1125
+#: ../src/ephy-window.c:1117
msgid "Bookmark"
msgstr "Järjehoidja"
-#: ../src/ephy-window.c:1127
-msgid "Find"
-msgstr "Otsing"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1309
+#: ../src/ephy-window.c:1301
msgid "Insecure"
msgstr "Ebaturvaline"
-#: ../src/ephy-window.c:1314
+#: ../src/ephy-window.c:1306
msgid "Broken"
msgstr "Katkine"
-#: ../src/ephy-window.c:1322
+#: ../src/ephy-window.c:1314
msgid "Low"
msgstr "Madal"
-#: ../src/ephy-window.c:1329
+#: ../src/ephy-window.c:1321
msgid "High"
msgstr "Kõrge"
-#: ../src/ephy-window.c:1338
+#: ../src/ephy-window.c:1330
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Turvalisuse tase: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1378
+#: ../src/ephy-window.c:1370
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "%d peidetud hüpikaken"
msgstr[1] "%d peidetud hüpikakent"
-#: ../src/ephy-window.c:1668
+#: ../src/ephy-window.c:1652
#, c-format
msgid "Save background image '%s'"
msgstr "Salvesta taustapilt '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1682
+#: ../src/ephy-window.c:1666
#, c-format
msgid "Open image '%s'"
msgstr "Ava pilt '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1687
+#: ../src/ephy-window.c:1671
#, c-format
msgid "Use as desktop background '%s'"
msgstr "Kasuta pilti taustana '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1692
+#: ../src/ephy-window.c:1676
#, c-format
msgid "Save image '%s'"
msgstr "Salvesta pilt '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1697
+#: ../src/ephy-window.c:1681
#, c-format
msgid "Copy image address '%s'"
msgstr "Kopeeri pildi aadress '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1710
+#: ../src/ephy-window.c:1694
#, c-format
msgid "Send email to address '%s'"
msgstr "E-posti saatmine aadressile '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1716
+#: ../src/ephy-window.c:1700
#, c-format
msgid "Copy email address '%s'"
msgstr "Kopeeri e-posti aadress '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1728
+#: ../src/ephy-window.c:1712
#, c-format
msgid "Save link '%s'"
msgstr "Salvesta viit '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1734
+#: ../src/ephy-window.c:1718
#, c-format
msgid "Bookmark link '%s'"
msgstr "Lisa viit '%s' järjehoidjatesse"
-#: ../src/ephy-window.c:1740
+#: ../src/ephy-window.c:1724
#, c-format
msgid "Copy link's address '%s'"
msgstr "Kopeeri viida aadress '%s'"
@@ -3580,31 +3476,31 @@ msgstr "Kasutajanimi"
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Küpsise omadused"
-#: ../src/pdm-dialog.c:919
+#: ../src/pdm-dialog.c:918
msgid "Content:"
msgstr "Sisu:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:935
+#: ../src/pdm-dialog.c:934
msgid "Path:"
msgstr "Asukoht:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:951
+#: ../src/pdm-dialog.c:950
msgid "Send for:"
msgstr "Saada:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:960
+#: ../src/pdm-dialog.c:959
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Ainult krüptitud ühendustele"
-#: ../src/pdm-dialog.c:960
+#: ../src/pdm-dialog.c:959
msgid "Any type of connection"
msgstr "Kõikidele ühendusetüüpidele"
-#: ../src/pdm-dialog.c:966
+#: ../src/pdm-dialog.c:965
msgid "Expires:"
msgstr "Aegub:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:977
+#: ../src/pdm-dialog.c:976
msgid "End of current session"
msgstr "Aktiivse seansi lõpp"
@@ -3672,7 +3568,8 @@ msgstr "Sulge printimise eelvaade"
#.
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../src/prefs-dialog.c:760 ../src/prefs-dialog.c:768
+#: ../src/prefs-dialog.c:760
+#: ../src/prefs-dialog.c:768
#, c-format
msgid "language|%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -3702,7 +3599,8 @@ msgstr "Vali kataloog"
msgid "Check this out!"
msgstr "Vaata seda!"
-#: ../src/window-commands.c:757 ../src/window-commands.c:773
+#: ../src/window-commands.c:757
+#: ../src/window-commands.c:773
msgid "Contact us at:"
msgstr "Võta meiega ühendust:"
@@ -3714,11 +3612,6 @@ msgstr "Kaastöötajad:"
msgid "Past developers:"
msgstr "Eelmised arendajad:"
-#: ../src/window-commands.c:779
-#, fuzzy
-msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr "Veebisirvija"
-
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
#. * the translators.
@@ -3733,7 +3626,110 @@ msgstr ""
"Priit Laes <amd@store20.com>, 2003-2005.\n"
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005."
-#: ../src/window-commands.c:796
-#, fuzzy
-msgid "GNOME Web Browser Website"
-msgstr "Veebisirvija"
+#~ msgid "Open this file with \"%s\"?"
+#~ msgstr "Kas avada fail \"%s\" abil?"
+#~ msgid "_Don't show this message again for this site"
+#~ msgstr "Ä_ra näita seda teadet selle serveri kohta uuesti"
+#~ msgid "Enable Java."
+#~ msgstr "Java lubamine."
+#~ msgid "Enable JavaScript."
+#~ msgstr "JavaScripti lubamine."
+#~ msgid "Match case for find in page."
+#~ msgstr "Otsing on tõstutundlik."
+#~ msgid "Show bookmarks bar by default."
+#~ msgstr "Näita järjehoidjate riba vaikimisi."
+#~ msgid "Show statusbar by default."
+#~ msgstr "Vaikimisi näita olekuriba."
+#~ msgid "Show toolbars by default."
+#~ msgstr "Vaikimisi näita tööriistaribasid."
+#~ msgid "Whether to print the date in the footer."
+#~ msgstr "Kas printida kuupäev jaluses."
+#~ msgid "Whether to print the page address in the header."
+#~ msgstr "Kas printida lehekülje aadress päises."
+#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
+#~ msgstr "Kas printida leheküljenumbreid (y x-st) jaluses."
+#~ msgid "Whether to print the page title in the header."
+#~ msgstr "Kas printida lehekülje pealkirja päises."
+#~ msgid "Toggle network status"
+#~ msgstr "Võrgu seisundi muutmine"
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "Epiphany"
+#~ msgid "Filename to print to"
+#~ msgstr "Fail, kuhu printida"
+#~ msgid "Filename to print to."
+#~ msgstr "Fail, kuhu printida."
+#~ msgid "Paper type"
+#~ msgstr "Paberi tüüp"
+#~ msgid ""
+#~ "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
+#~ "\"Executive\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paberi tüüp. Toetatud väärtused on \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" ja "
+#~ "\"Executive\"."
+#~ msgid "Printer name"
+#~ msgstr "Printeri nimi"
+#~ msgid "Printer name."
+#~ msgstr "Printeri nimi."
+#~ msgid "Printing bottom margin"
+#~ msgstr "Printimise alumine veeris"
+#~ msgid "Printing bottom margin (in mm)."
+#~ msgstr "Printimise alumine veeris (millimeetrites)."
+#~ msgid "Printing left margin"
+#~ msgstr "Printimise vasak veeris"
+#~ msgid "Printing left margin (in mm)."
+#~ msgstr "Printimise vasak veeris (millimeetrites)."
+#~ msgid "Printing right margin"
+#~ msgstr "Printimise parem veeris"
+#~ msgid "Printing right margin (in mm)."
+#~ msgstr "Printimise parem veeris (millimeetrites)."
+#~ msgid "Printing top margin"
+#~ msgstr "Printimise ülemine veeris"
+#~ msgid "Printing top margin (in mm)."
+#~ msgstr "Printimise ülemine veeris (millimeetrites)."
+#~ msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
+#~ msgstr "<b>Veerised (millimeetrites)</b>"
+#~ msgid "<b>Orientation</b>"
+#~ msgstr "<b>Suund</b>"
+#~ msgid "<b>Page Range</b>"
+#~ msgstr "<b>Lehekülgede vahemik</b>"
+#~ msgid "<b>Print To</b>"
+#~ msgstr "<b>Trüki</b>"
+#~ msgid "<b>Size</b>"
+#~ msgstr "<b>Suurus</b>"
+#~ msgid "A_4"
+#~ msgstr "A_4"
+#~ msgid "E_xecutive"
+#~ msgstr "E_xecutive"
+#~ msgid "L_egal"
+#~ msgstr "L_egal"
+#~ msgid "Lan_dscape"
+#~ msgstr "_Rõhtasetus"
+#~ msgid "P_ortrait"
+#~ msgstr "P_üstasetus"
+#~ msgid "P_rinter:"
+#~ msgstr "_Printer"
+#~ msgid "_All pages"
+#~ msgstr "_Kõik leheküljed"
+#~ msgid "_Bottom:"
+#~ msgstr "_Alumine:"
+#~ msgid "_Browse..."
+#~ msgstr "_Sirvi..."
+#~ msgid "_File:"
+#~ msgstr "_Fail:"
+#~ msgid "_Left:"
+#~ msgstr "_Vasak:"
+#~ msgid "_Letter"
+#~ msgstr "_Letter"
+#~ msgid "_Right:"
+#~ msgstr "_Parem:"
+#~ msgid "_Selection"
+#~ msgstr "_Valik"
+#~ msgid "_to:"
+#~ msgstr "_kellele:"
+#~ msgid "Print to"
+#~ msgstr "Trüki"
+#~ msgid "Postscript files"
+#~ msgstr "Postscripti failid"
+#~ msgid "_Web sites"
+#~ msgstr "_Veebisaidid"
+