diff options
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 427 |
1 files changed, 216 insertions, 211 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ # Copyright (C) 2007 The GNOME Project. # This file is distributed under the same license as the epiphany package. # -# Priit Laes <amd@store20.com>, 2003-2006. +# Priit Laes <amd@store20.com>, 2003-2007. # Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007. # msgid "" @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany Web Browser HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-05 09:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-21 14:20+0300\n" -"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-03 01:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-04 13:00+0300\n" +"Last-Translator: Priit Laes <amd@store20.com>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "" "%s %s-st" #: ../embed/downloader-view.c:450 ../embed/downloader-view.c:455 -#: ../src/ephy-window.c:1553 +#: ../src/ephy-window.c:1560 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" @@ -949,10 +949,19 @@ msgstr "%" msgid "Remaining" msgstr "Aega jäänud" +#: ../embed/ephy-embed.c:488 ../embed/ephy-embed-utils.c:107 +msgid "Blank page" +msgstr "Tühi leht" + #: ../embed/ephy-embed-shell.c:272 msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." msgstr "Epiphanyt pole võimalik praegu kasutada. Tõrge Mozilla lähtestamisel." +#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61 +#, c-format +msgid "Send an email message to “%s”" +msgstr "E-posti saatmine aadressile „%s“" + #: ../embed/ephy-encodings.c:61 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Araabia (_IBM-864)" @@ -1703,7 +1712,7 @@ msgstr "Interneti arhiivist" #: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:364 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1312 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261 ../src/ephy-session.c:1336 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261 ../src/ephy-session.c:1335 msgid "Untitled" msgstr "Nimetu" @@ -2220,6 +2229,32 @@ msgstr "" msgid "%s Files" msgstr "%s failid" +#: ../embed/mozilla/mozilla-embed.cpp:2070 +#, c-format +msgid "Redirecting to “%s”…" +msgstr "Ümbersuunatud aadressile „%s“…" + +#: ../embed/mozilla/mozilla-embed.cpp:2074 +#, c-format +msgid "Transferring data from “%s”…" +msgstr "Andmete laadimine aadressilt „%s“…" + +#: ../embed/mozilla/mozilla-embed.cpp:2078 +#, c-format +msgid "Waiting for authorization from “%s”…" +msgstr "Volituste ootamine „%s”-lt…" + +#. translators: %s here is the address of the web page +#: ../embed/mozilla/mozilla-embed.cpp:2086 +#: ../embed/mozilla/mozilla-embed.cpp:2532 +#, c-format +msgid "Loading “%s”…" +msgstr "„%s“ laadimine…" + +#: ../embed/mozilla/mozilla-embed.cpp:2536 +msgid "Loading…" +msgstr "Laadimine…" + #. We do this before reading the user pref file so that the user #. * still can overwrite this pref. #. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be @@ -2530,13 +2565,13 @@ msgstr "Ajalugu" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:54 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:323 -#: ../src/ephy-window.c:1341 +#: ../src/ephy-window.c:1355 msgid "Bookmark" msgstr "Järjehoidja" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1803 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:455 ../src/ephy-window.c:1345 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:455 ../src/ephy-window.c:1359 msgid "Bookmarks" msgstr "Järjehoidjad" @@ -2623,6 +2658,10 @@ msgstr "" msgid "%s:" msgstr "%s:" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:439 +msgid "Javascript scriptlet" +msgstr "Javascript skriptlet" + #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:96 @@ -2776,22 +2815,22 @@ msgstr "Kustuta see selle teema alt" #. Toplevel #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 -#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:116 msgid "_File" msgstr "_Fail" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 -#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:117 msgid "_Edit" msgstr "_Redaktor" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-window.c:117 +#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-window.c:118 msgid "_View" msgstr "_Vaade" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:123 msgid "_Help" msgstr "_Abi" @@ -2869,7 +2908,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Järjehoidjate eksportimine faili" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 -#: ../src/ephy-history-window.c:184 ../src/ephy-window.c:147 +#: ../src/ephy-history-window.c:184 ../src/ephy-window.c:148 msgid "_Close" msgstr "_Sulge" @@ -2879,29 +2918,29 @@ msgstr "Järjehoidjate akna sulgemine" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 -#: ../src/ephy-history-window.c:189 ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 ../src/ephy-window.c:160 msgid "Cu_t" msgstr "_Lõika" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 -#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:160 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:161 msgid "Cut the selection" msgstr "Lõika valik" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394 #: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-history-window.c:724 -#: ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/ephy-window.c:163 msgid "_Copy" msgstr "_Kopeeri" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 -#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:163 +#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:164 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopeeri valik" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 -#: ../src/ephy-history-window.c:195 ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/ephy-history-window.c:195 ../src/ephy-window.c:166 msgid "_Paste" msgstr "_Aseta" @@ -2920,7 +2959,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Valitud järjehoidja või teema kustutamine" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225 -#: ../src/ephy-history-window.c:201 ../src/ephy-window.c:171 +#: ../src/ephy-history-window.c:201 ../src/ephy-window.c:172 msgid "Select _All" msgstr "_Vali kõik" @@ -2931,7 +2970,7 @@ msgstr "Vali kõik järjehoidjad või tekst" #. Help Menu #. Help menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 -#: ../src/ephy-history-window.c:209 ../src/ephy-window.c:262 +#: ../src/ephy-history-window.c:209 ../src/ephy-window.c:263 msgid "_Contents" msgstr "_Sisu" @@ -2940,12 +2979,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Näita järjehoidjate kohta abimaterjale" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 -#: ../src/ephy-history-window.c:212 ../src/ephy-window.c:265 +#: ../src/ephy-history-window.c:212 ../src/ephy-window.c:266 msgid "_About" msgstr "_Programmist lähemalt" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 -#: ../src/ephy-history-window.c:213 ../src/ephy-window.c:266 +#: ../src/ephy-history-window.c:213 ../src/ephy-window.c:267 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Veebisirvija loojate andmete kuvamine" @@ -3352,7 +3391,7 @@ msgstr "" "Tõrge käivitamisel järgneva veat tõttu:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:504 ../src/window-commands.c:836 +#: ../src/ephy-main.c:504 ../src/window-commands.c:824 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "GNOME Veebisirvija" @@ -3360,11 +3399,11 @@ msgstr "GNOME Veebisirvija" msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "GNOME Veebisirvija valikud" -#: ../src/ephy-notebook.c:655 +#: ../src/ephy-notebook.c:651 msgid "Close tab" msgstr "Sulge kaart" -#: ../src/ephy-session.c:160 +#: ../src/ephy-session.c:159 #, c-format msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." @@ -3375,11 +3414,11 @@ msgstr[1] "" "Allalaadimised katkestatakase ja väljalogimisprotsess jätkub %d sekundi " "pärast." -#: ../src/ephy-session.c:276 +#: ../src/ephy-session.c:275 msgid "Abort pending downloads?" msgstr "Katkestada käimasolevad allalaadimised?" -#: ../src/ephy-session.c:280 +#: ../src/ephy-session.c:279 msgid "" "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " "lost." @@ -3387,19 +3426,19 @@ msgstr "" "Praegu on veel osad allalaadimised käimas. Kui Sa praegu välja logid, siis " "need allalaadimised katkestatakse ja failid lähevad kaotsi." -#: ../src/ephy-session.c:284 +#: ../src/ephy-session.c:283 msgid "_Cancel Logout" msgstr "_Tühista väljalogimine" -#: ../src/ephy-session.c:286 +#: ../src/ephy-session.c:285 msgid "_Abort Downloads" msgstr "_Katkesta allalaadimised" -#: ../src/ephy-session.c:611 +#: ../src/ephy-session.c:610 msgid "Recover previous browser windows and tabs?" msgstr "Taastada eelmise sirvija aknad ja kaardid?" -#: ../src/ephy-session.c:615 +#: ../src/ephy-session.c:614 msgid "" "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " "can recover the opened windows and tabs." @@ -3407,27 +3446,27 @@ msgstr "" "Epiphany paistab olevat viimase töötamise lõpetanud ootamatult. Sul on " "võimalik avatud aknaid ja kaarte taastada." -#: ../src/ephy-session.c:619 +#: ../src/ephy-session.c:618 msgid "_Don't Recover" msgstr "Ä_ra taasta" -#: ../src/ephy-session.c:621 +#: ../src/ephy-session.c:620 msgid "_Recover" msgstr "_Taasta" -#: ../src/ephy-session.c:623 +#: ../src/ephy-session.c:622 msgid "Crash Recovery" msgstr "Krahhist taastamine" -#: ../src/ephy-shell.c:200 +#: ../src/ephy-shell.c:198 msgid "Sidebar extension required" msgstr "Külgpaani laiendus on vajalik" -#: ../src/ephy-shell.c:202 +#: ../src/ephy-shell.c:200 msgid "Sidebar Extension Required" msgstr "Külgpaani laiendus on vajalik" -#: ../src/ephy-shell.c:206 +#: ../src/ephy-shell.c:204 msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." msgstr "Sinu poolt klõpsatud viit vajab külgpaani laiendust." @@ -3442,41 +3481,7 @@ msgstr "Kursor" msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" msgstr "Klaviatuuriga valimise režiimis vajuta lõpetamiseks F7" -#: ../src/ephy-tab.c:512 ../src/ephy-tab.c:2406 ../src/ephy-tab.c:2441 -msgid "Blank page" -msgstr "Tühi leht" - -#. translators: %s here is the address of the web page -#: ../src/ephy-tab.c:959 ../src/ephy-tab.c:1769 -#, c-format -msgid "Loading “%s”…" -msgstr "„%s“ laadimine…" - -#: ../src/ephy-tab.c:963 -msgid "Loading…" -msgstr "Laadimine…" - -#: ../src/ephy-tab.c:1086 -#, c-format -msgid "Send an email message to “%s”" -msgstr "E-posti saatmine aadressile „%s“" - -#: ../src/ephy-tab.c:1753 -#, c-format -msgid "Redirecting to “%s”…" -msgstr "Ümbersuunatud aadressile „%s“…" - -#: ../src/ephy-tab.c:1757 -#, c-format -msgid "Transferring data from “%s”…" -msgstr "Andmete laadimine aadressilt „%s“…" - -#: ../src/ephy-tab.c:1761 -#, c-format -msgid "Waiting for authorization from “%s”…" -msgstr "Volituste ootamine „%s”-lt…" - -#: ../src/ephy-tabs-menu.c:149 +#: ../src/ephy-tabs-menu.c:207 msgid "Switch to this tab" msgstr "Selle kaardi aktiveerimine" @@ -3601,543 +3606,543 @@ msgstr "Tööriistariba _nuppude tekst" msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Lisa uus tööriistariba" -#: ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/ephy-window.c:119 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Järjehoidjad" -#: ../src/ephy-window.c:119 +#: ../src/ephy-window.c:120 msgid "_Go" msgstr "Liikumi_ne" -#: ../src/ephy-window.c:120 +#: ../src/ephy-window.c:121 msgid "T_ools" msgstr "_Tööriistad" -#: ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/ephy-window.c:122 msgid "_Tabs" msgstr "_Kaardid" -#: ../src/ephy-window.c:123 +#: ../src/ephy-window.c:124 msgid "_Toolbars" msgstr "_Tööriistaribad" #. File menu -#: ../src/ephy-window.c:129 +#: ../src/ephy-window.c:130 msgid "_Open…" msgstr "_Ava…" -#: ../src/ephy-window.c:130 +#: ../src/ephy-window.c:131 msgid "Open a file" msgstr "Faili avamine" -#: ../src/ephy-window.c:132 +#: ../src/ephy-window.c:133 msgid "Save _As…" msgstr "Salvesta _kui…" -#: ../src/ephy-window.c:133 +#: ../src/ephy-window.c:134 msgid "Save the current page" msgstr "Aktiivse lehe salvestamine" -#: ../src/ephy-window.c:135 +#: ../src/ephy-window.c:136 msgid "Print Set_up…" msgstr "Printimise _sätted…" -#: ../src/ephy-window.c:136 +#: ../src/ephy-window.c:137 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Lehe printimissätete seadmine" -#: ../src/ephy-window.c:138 +#: ../src/ephy-window.c:139 msgid "Print Pre_view" msgstr "Printimise eel_vaade" -#: ../src/ephy-window.c:139 +#: ../src/ephy-window.c:140 msgid "Print preview" msgstr "Printimise eelvaade" -#: ../src/ephy-window.c:141 +#: ../src/ephy-window.c:142 msgid "_Print…" msgstr "_Prindi…" -#: ../src/ephy-window.c:142 +#: ../src/ephy-window.c:143 msgid "Print the current page" msgstr "Käesoleva lehe printimine" -#: ../src/ephy-window.c:144 +#: ../src/ephy-window.c:145 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "Saa_da viit e-postiga…" -#: ../src/ephy-window.c:145 +#: ../src/ephy-window.c:146 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Käesoleva lehe aadressi saatmine" -#: ../src/ephy-window.c:148 +#: ../src/ephy-window.c:149 msgid "Close this tab" msgstr "Selle kaardi sulgemine" #. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:153 +#: ../src/ephy-window.c:154 msgid "_Undo" msgstr "_Unusta" -#: ../src/ephy-window.c:154 +#: ../src/ephy-window.c:155 msgid "Undo the last action" msgstr "Viimase toimingu unustamine" -#: ../src/ephy-window.c:156 +#: ../src/ephy-window.c:157 msgid "Re_do" msgstr "_Taasta" -#: ../src/ephy-window.c:157 +#: ../src/ephy-window.c:158 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Viimati unustatud toimingu taastamine" -#: ../src/ephy-window.c:166 +#: ../src/ephy-window.c:167 msgid "Paste clipboard" msgstr "Lõikepuhvri sisu asetamine" -#: ../src/ephy-window.c:169 +#: ../src/ephy-window.c:170 msgid "Delete text" msgstr "Teksti kustutamine" -#: ../src/ephy-window.c:172 +#: ../src/ephy-window.c:173 msgid "Select the entire page" msgstr "Kogu lehe valimine" -#: ../src/ephy-window.c:174 +#: ../src/ephy-window.c:175 msgid "_Find…" msgstr "_Leia…" -#: ../src/ephy-window.c:175 +#: ../src/ephy-window.c:176 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Sõna või fraasi otsimine aktiivselt lehelt" -#: ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/ephy-window.c:178 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Leia _järgmine" -#: ../src/ephy-window.c:178 +#: ../src/ephy-window.c:179 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Sõna või fraasi järgneva esinemise otsimine" -#: ../src/ephy-window.c:180 +#: ../src/ephy-window.c:181 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Leia _eelmine" -#: ../src/ephy-window.c:181 +#: ../src/ephy-window.c:182 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Sõna või fraasi eelmise esinemise otsimine" -#: ../src/ephy-window.c:183 +#: ../src/ephy-window.c:184 msgid "P_ersonal Data" msgstr "I_siklikud andmed" -#: ../src/ephy-window.c:184 +#: ../src/ephy-window.c:185 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Küpsiste ja paroolide vaatamine ja eemaldamine" -#: ../src/ephy-window.c:187 +#: ../src/ephy-window.c:188 msgid "Certificate_s" msgstr "Sert_ifikaadid" -#: ../src/ephy-window.c:188 +#: ../src/ephy-window.c:189 msgid "Manage Certificates" msgstr "Sertifikaatide haldamine" -#: ../src/ephy-window.c:191 +#: ../src/ephy-window.c:192 msgid "P_references" msgstr "_Eelistused" -#: ../src/ephy-window.c:192 +#: ../src/ephy-window.c:193 msgid "Configure the web browser" msgstr "Veebisirvija seadistamine" #. View menu -#: ../src/ephy-window.c:197 +#: ../src/ephy-window.c:198 msgid "_Customize Toolbars…" msgstr "_Kohanda tööriistaribasid…" -#: ../src/ephy-window.c:198 +#: ../src/ephy-window.c:199 msgid "Customize toolbars" msgstr "Tööriistaribade kohandamine" -#: ../src/ephy-window.c:200 ../src/ephy-window.c:203 +#: ../src/ephy-window.c:201 ../src/ephy-window.c:204 msgid "_Stop" msgstr "_Peata" -#: ../src/ephy-window.c:201 +#: ../src/ephy-window.c:202 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Peata aktiivne allalaadimine" -#: ../src/ephy-window.c:205 +#: ../src/ephy-window.c:206 msgid "_Reload" msgstr "Laadi _uuesti" -#: ../src/ephy-window.c:206 +#: ../src/ephy-window.c:207 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Praeguse lehe värskeima versiooni kuvamine" -#: ../src/ephy-window.c:208 +#: ../src/ephy-window.c:209 msgid "_Larger Text" msgstr "_Suurem tekst" -#: ../src/ephy-window.c:209 +#: ../src/ephy-window.c:210 msgid "Increase the text size" msgstr "Teksti suuruse suurendamine" -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:212 msgid "S_maller Text" msgstr "_Väiksem tekst" -#: ../src/ephy-window.c:212 +#: ../src/ephy-window.c:213 msgid "Decrease the text size" msgstr "Teksti suuruse vähendamine" -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: ../src/ephy-window.c:215 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normaalsuurus" -#: ../src/ephy-window.c:215 +#: ../src/ephy-window.c:216 msgid "Use the normal text size" msgstr "Teksti tavasuuruse määramine" -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:218 msgid "Text _Encoding" msgstr "Teksti _kodeering" -#: ../src/ephy-window.c:218 +#: ../src/ephy-window.c:219 msgid "Change the text encoding" msgstr "Tekstikodeeringu muutmine" -#: ../src/ephy-window.c:220 +#: ../src/ephy-window.c:221 msgid "_Page Source" msgstr "_Lähtetekst" -#: ../src/ephy-window.c:221 +#: ../src/ephy-window.c:222 msgid "View the source code of the page" msgstr "Lehe lähteteksti vaatamine" -#: ../src/ephy-window.c:223 +#: ../src/ephy-window.c:224 msgid "Page _Security Information" msgstr "Lehe _turvalisuse andmed" -#: ../src/ephy-window.c:224 +#: ../src/ephy-window.c:225 msgid "Display security information for the web page" msgstr "_Aktiivse veebilehe turvainfo kuvamine" #. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:229 +#: ../src/ephy-window.c:230 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "_Lisa järjehoidja…" -#: ../src/ephy-window.c:230 +#: ../src/ephy-window.c:231 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Käesoleva lehe jaoks järjehoidja lisamine" -#: ../src/ephy-window.c:232 +#: ../src/ephy-window.c:233 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Redigeeri järjehoidjaid" -#: ../src/ephy-window.c:233 +#: ../src/ephy-window.c:234 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Järjehoidjate akna avamine" #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:238 +#: ../src/ephy-window.c:239 msgid "_Location…" msgstr "_Asukoht…" -#: ../src/ephy-window.c:239 +#: ../src/ephy-window.c:240 msgid "Go to a specified location" msgstr "Liigu määratud asukohta" -#: ../src/ephy-window.c:241 +#: ../src/ephy-window.c:242 msgid "Hi_story" msgstr "A_jalugu" -#: ../src/ephy-window.c:242 +#: ../src/ephy-window.c:243 msgid "Open the history window" msgstr "Varasemalt vaadatud lehtede loendiakna avamine" #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:247 +#: ../src/ephy-window.c:248 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Eelmine kaart" -#: ../src/ephy-window.c:248 +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "Activate previous tab" msgstr "Eelmise kaardi aktiveerimine" -#: ../src/ephy-window.c:250 +#: ../src/ephy-window.c:251 msgid "_Next Tab" msgstr "_Järgmine kaart" -#: ../src/ephy-window.c:251 +#: ../src/ephy-window.c:252 msgid "Activate next tab" msgstr "Järgmine kaardi aktiveerimine" -#: ../src/ephy-window.c:253 +#: ../src/ephy-window.c:254 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Liiguta kaart _vasakule" -#: ../src/ephy-window.c:254 +#: ../src/ephy-window.c:255 msgid "Move current tab to left" msgstr "Käesoleva kaardi liigutamine vasakule" -#: ../src/ephy-window.c:256 +#: ../src/ephy-window.c:257 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Liiguta kaart _paremale" -#: ../src/ephy-window.c:257 +#: ../src/ephy-window.c:258 msgid "Move current tab to right" msgstr "Käesoleva kaardi liigutamine paremale" -#: ../src/ephy-window.c:263 +#: ../src/ephy-window.c:264 msgid "Display web browser help" msgstr "Veebisirvija abiteabe kuvamine" #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:274 +#: ../src/ephy-window.c:275 msgid "_Work Offline" msgstr "Siirdu autonoomsesse _režiimi" -#: ../src/ephy-window.c:275 +#: ../src/ephy-window.c:276 msgid "Switch to offline mode" msgstr "Lülitumine autonoomsesse režiimi" #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:280 +#: ../src/ephy-window.c:281 msgid "_Hide Toolbars" msgstr "_Peida tööriistariba" -#: ../src/ephy-window.c:281 +#: ../src/ephy-window.c:282 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine" -#: ../src/ephy-window.c:283 +#: ../src/ephy-window.c:284 msgid "St_atusbar" msgstr "_Olekuriba" -#: ../src/ephy-window.c:284 +#: ../src/ephy-window.c:285 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Olekuriba näitamine või peitmine" -#: ../src/ephy-window.c:286 +#: ../src/ephy-window.c:287 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Täisekraanvaade" -#: ../src/ephy-window.c:287 +#: ../src/ephy-window.c:288 msgid "Browse at full screen" msgstr "Täisekraanivaate sisselülitamine" -#: ../src/ephy-window.c:289 +#: ../src/ephy-window.c:290 msgid "Popup _Windows" msgstr "Hü_pikaknad" -#: ../src/ephy-window.c:290 +#: ../src/ephy-window.c:291 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "Soovimatute hüpikakende näitamine või peitmine sellest saidist" -#: ../src/ephy-window.c:292 +#: ../src/ephy-window.c:293 msgid "Selection Caret" msgstr "Tekstivalikukursor" #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:301 +#: ../src/ephy-window.c:302 msgid "Show Only _This Frame" msgstr "Näita ainult seda _paneeli" -#: ../src/ephy-window.c:302 +#: ../src/ephy-window.c:303 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "Näita ainult seda paneeli selles aknas" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:307 +#: ../src/ephy-window.c:308 msgid "_Open Link" msgstr "A_va viit" -#: ../src/ephy-window.c:308 +#: ../src/ephy-window.c:309 msgid "Open link in this window" msgstr "Viida avamine selles aknas" -#: ../src/ephy-window.c:310 +#: ../src/ephy-window.c:311 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Ava _viit uues aknas" -#: ../src/ephy-window.c:311 +#: ../src/ephy-window.c:312 msgid "Open link in a new window" msgstr "Viida avamine uues aknas" -#: ../src/ephy-window.c:313 +#: ../src/ephy-window.c:314 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Ava _viit uuel kaardil" -#: ../src/ephy-window.c:314 +#: ../src/ephy-window.c:315 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Viida avamine uuel kaardil" -#: ../src/ephy-window.c:316 +#: ../src/ephy-window.c:317 msgid "_Download Link" msgstr "_Lae viit alla" -#: ../src/ephy-window.c:318 +#: ../src/ephy-window.c:319 msgid "_Save Link As…" msgstr "Salvesta viit _kui…" -#: ../src/ephy-window.c:319 +#: ../src/ephy-window.c:320 msgid "Save link with a different name" msgstr "Viida salvestamine mingi muu nime alla" -#: ../src/ephy-window.c:321 +#: ../src/ephy-window.c:322 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "_Lisa viit järjehoidjatesse…" -#: ../src/ephy-window.c:323 +#: ../src/ephy-window.c:324 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopeeri viida aadress" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:329 +#: ../src/ephy-window.c:330 msgid "_Send Email…" msgstr "Saa_da e-post…" -#: ../src/ephy-window.c:331 +#: ../src/ephy-window.c:332 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Kopeeri e-postiaadress" #. Images -#: ../src/ephy-window.c:336 +#: ../src/ephy-window.c:337 msgid "Open _Image" msgstr "Ava p_ilt" -#: ../src/ephy-window.c:338 +#: ../src/ephy-window.c:339 msgid "_Save Image As…" msgstr "Salvesta _pilt kui…" -#: ../src/ephy-window.c:340 +#: ../src/ephy-window.c:341 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Kasuta pilti taustana" -#: ../src/ephy-window.c:342 +#: ../src/ephy-window.c:343 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopeeri p_ildi aadress" -#: ../src/ephy-window.c:344 +#: ../src/ephy-window.c:345 msgid "St_art Animation" msgstr "Käivita _animatsioon" -#: ../src/ephy-window.c:346 +#: ../src/ephy-window.c:347 msgid "St_op Animation" msgstr "Seiska animatsio_on" -#: ../src/ephy-window.c:750 +#: ../src/ephy-window.c:768 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Vormiväljadel on postitamata andmeid" -#: ../src/ephy-window.c:754 +#: ../src/ephy-window.c:772 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "" "Kui sa dokumendi siiski sulged, siis lähevad seal olevad andmed kaotsi." -#: ../src/ephy-window.c:758 +#: ../src/ephy-window.c:776 msgid "Close _Document" msgstr "_Sulge dokument" -#: ../src/ephy-window.c:1335 ../src/window-commands.c:267 +#: ../src/ephy-window.c:1349 ../src/window-commands.c:259 msgid "Open" msgstr "Ava" -#: ../src/ephy-window.c:1337 ../src/window-commands.c:293 +#: ../src/ephy-window.c:1351 ../src/window-commands.c:285 msgid "Save As" msgstr "Salvestamine kui" -#: ../src/ephy-window.c:1339 +#: ../src/ephy-window.c:1353 msgid "Print" msgstr "Trükkimine" -#: ../src/ephy-window.c:1343 +#: ../src/ephy-window.c:1357 msgid "Find" msgstr "Otsing" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1356 +#: ../src/ephy-window.c:1370 msgid "Larger" msgstr "Suurem" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1359 +#: ../src/ephy-window.c:1373 msgid "Smaller" msgstr "Väiksem" -#: ../src/ephy-window.c:1556 +#: ../src/ephy-window.c:1563 msgid "Insecure" msgstr "Ebaturvaline" -#: ../src/ephy-window.c:1561 +#: ../src/ephy-window.c:1568 msgid "Broken" msgstr "Katkine" -#: ../src/ephy-window.c:1573 +#: ../src/ephy-window.c:1580 msgid "Low" msgstr "Madal" -#: ../src/ephy-window.c:1580 +#: ../src/ephy-window.c:1587 msgid "High" msgstr "Kõrge" -#: ../src/ephy-window.c:1590 +#: ../src/ephy-window.c:1597 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Turvalisuse tase: %s" -#: ../src/ephy-window.c:1633 +#: ../src/ephy-window.c:1640 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" msgstr[0] "%d peidetud hüpikaken" msgstr[1] "%d peidetud hüpikakent" -#: ../src/ephy-window.c:1928 +#: ../src/ephy-window.c:1907 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "Pildi „%s“ avamine" -#: ../src/ephy-window.c:1933 +#: ../src/ephy-window.c:1912 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "Pildi „%s“ kasutamine töölaua taustana" -#: ../src/ephy-window.c:1938 +#: ../src/ephy-window.c:1917 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "Pildi „%s“ salvestamine" -#: ../src/ephy-window.c:1943 +#: ../src/ephy-window.c:1922 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "Pildi aadressi „%s“ kopeerimine" -#: ../src/ephy-window.c:1956 +#: ../src/ephy-window.c:1935 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "E-posti saatmine aadressile „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:1962 +#: ../src/ephy-window.c:1941 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "E-posti aadressi „%s“ kopeerimine" -#: ../src/ephy-window.c:1974 +#: ../src/ephy-window.c:1953 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "Viida „%s“ salvestamine" -#: ../src/ephy-window.c:1980 +#: ../src/ephy-window.c:1959 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "Viida „%s“ lisamine järjehoidjatesse" -#: ../src/ephy-window.c:1986 +#: ../src/ephy-window.c:1965 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "Viida aadressi „%s“ kopeerimine" @@ -4284,7 +4289,7 @@ msgstr[1] "Süsteemsed keeled (%s)" msgid "Select a Directory" msgstr "Kataloogi valimine" -#: ../src/window-commands.c:731 +#: ../src/window-commands.c:719 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -4296,7 +4301,7 @@ msgstr "" "Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või " "(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon." -#: ../src/window-commands.c:735 +#: ../src/window-commands.c:723 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -4308,7 +4313,7 @@ msgstr "" "SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist " "Avalikku Litsentsi ja Unicode autoriõiguseid." -#: ../src/window-commands.c:739 +#: ../src/window-commands.c:727 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -4318,20 +4323,20 @@ msgstr "" "programmiga, kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../src/window-commands.c:787 ../src/window-commands.c:803 -#: ../src/window-commands.c:814 +#: ../src/window-commands.c:775 ../src/window-commands.c:791 +#: ../src/window-commands.c:802 msgid "Contact us at:" msgstr "Võta meiega ühendust:" -#: ../src/window-commands.c:790 +#: ../src/window-commands.c:778 msgid "Contributors:" msgstr "Kaastöötajad:" -#: ../src/window-commands.c:793 +#: ../src/window-commands.c:781 msgid "Past developers:" msgstr "Eelmised arendajad:" -#: ../src/window-commands.c:826 +#: ../src/window-commands.c:814 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" @@ -4348,12 +4353,12 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:852 +#: ../src/window-commands.c:840 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Priit Laes <amd@store20.com>, 2003-2006.\n" +"Priit Laes <amd@store20.com>, 2003-2007.\n" "Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007." -#: ../src/window-commands.c:855 +#: ../src/window-commands.c:843 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "GNOME Veebisirvija sait" |