diff options
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 547 |
1 files changed, 291 insertions, 256 deletions
@@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany Web Browser HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-03 01:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-04 13:00+0300\n" -"Last-Translator: Priit Laes <amd@store20.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-09 23:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-10 14:22+0200\n" +"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -615,15 +615,19 @@ msgstr "Paroolid" msgid "Personal Data" msgstr "Isiklikud andmed" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 ../src/pdm-dialog.c:419 +msgid "Remove _All" +msgstr "Eemalda _kõik" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 msgid "Text Encoding" msgstr "Tekstikodeering" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:359 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:359 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Dokumendi poolt määratud kodeeringu kasutamine" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10 msgid "_Show passwords" msgstr "_Näita paroole" @@ -711,7 +715,7 @@ msgstr "Vali _keel:" #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:640 ../src/ephy-history-window.c:269 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:640 ../src/ephy-history-window.c:271 msgid "Cl_ear" msgstr "Pu_hasta" @@ -913,7 +917,7 @@ msgstr "" "%s %s-st" #: ../embed/downloader-view.c:450 ../embed/downloader-view.c:455 -#: ../src/ephy-window.c:1560 +#: ../src/ephy-window.c:1562 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" @@ -949,10 +953,6 @@ msgstr "%" msgid "Remaining" msgstr "Aega jäänud" -#: ../embed/ephy-embed.c:488 ../embed/ephy-embed-utils.c:107 -msgid "Blank page" -msgstr "Tühi leht" - #: ../embed/ephy-embed-shell.c:272 msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." msgstr "Epiphanyt pole võimalik praegu kasutada. Tõrge Mozilla lähtestamisel." @@ -962,6 +962,10 @@ msgstr "Epiphanyt pole võimalik praegu kasutada. Tõrge Mozilla lähtestamisel. msgid "Send an email message to “%s”" msgstr "E-posti saatmine aadressile „%s“" +#: ../embed/ephy-embed-utils.c:107 +msgid "Blank page" +msgstr "Tühi leht" + #: ../embed/ephy-encodings.c:61 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Araabia (_IBM-864)" @@ -1627,16 +1631,16 @@ msgstr "Ühendus serveriga katkes enne kui andmeid lugeda jõuti." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408 msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline" -msgstr "Autonoomses režiimis pole võimalik dokumenti laadida" +msgstr "Võrguvabas režiimis pole võimalik dokumenti laadida" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:409 msgid "Cannot load document whilst working offline." -msgstr "Autonoomses režiimis pole võimalik dokumenti laadida." +msgstr "Võrguvabas režiimis pole võimalik dokumenti laadida." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:410 msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again." msgstr "" -"Selle dokumendi vaatamiseks keela „Siirdu autonoomsesse režiimi” ja proovi " +"Selle dokumendi vaatamiseks keela „Lülitu võrguvabasse režiimi” ja proovi " "uuesti." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:422 @@ -1692,21 +1696,20 @@ msgstr "Leht kasutab toetamata või vigast pakkimise meetodit." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:537 #, c-format msgid "" -"The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser " -"crashed; it could have caused the crash." +"This page was loading when Epiphany closed unexpectedly.This might happen " +"again if you reload the page. If it does, please report the problem to the %" +"s developers." msgstr "" -"Selles paanis olev leht „%s“ polnud veel lõpuni laaditud, kui veebisirvija " -"kokku jooksis. On võimalus, et see leht põhjustaski kokkujooksmise." #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:664 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:665 msgid "You may find an old version:|in the Google Cache" msgstr "Google puhvrist" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:672 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:673 msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive" msgstr "Interneti arhiivist" @@ -2229,32 +2232,6 @@ msgstr "" msgid "%s Files" msgstr "%s failid" -#: ../embed/mozilla/mozilla-embed.cpp:2070 -#, c-format -msgid "Redirecting to “%s”…" -msgstr "Ümbersuunatud aadressile „%s“…" - -#: ../embed/mozilla/mozilla-embed.cpp:2074 -#, c-format -msgid "Transferring data from “%s”…" -msgstr "Andmete laadimine aadressilt „%s“…" - -#: ../embed/mozilla/mozilla-embed.cpp:2078 -#, c-format -msgid "Waiting for authorization from “%s”…" -msgstr "Volituste ootamine „%s”-lt…" - -#. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/mozilla/mozilla-embed.cpp:2086 -#: ../embed/mozilla/mozilla-embed.cpp:2532 -#, c-format -msgid "Loading “%s”…" -msgstr "„%s“ laadimine…" - -#: ../embed/mozilla/mozilla-embed.cpp:2536 -msgid "Loading…" -msgstr "Laadimine…" - #. We do this before reading the user pref file so that the user #. * still can overwrite this pref. #. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be @@ -2314,7 +2291,7 @@ msgstr "_Eemalda tööriistariba" msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Valitud tööriistariba eemaldamine" -#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:491 msgid "Separator" msgstr "Eraldaja" @@ -2559,19 +2536,19 @@ msgstr "Sal_vesta parool võtmerõngas" msgid "Popup Windows" msgstr "Hüpikaknad " -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1241 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1308 msgid "History" msgstr "Ajalugu" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:54 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:323 -#: ../src/ephy-window.c:1355 +#: ../src/ephy-window.c:1357 msgid "Bookmark" msgstr "Järjehoidja" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1803 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:455 ../src/ephy-window.c:1359 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:455 ../src/ephy-window.c:1361 msgid "Bookmarks" msgstr "Järjehoidjad" @@ -2815,22 +2792,22 @@ msgstr "Kustuta see selle teema alt" #. Toplevel #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 -#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:118 msgid "_File" msgstr "_Fail" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 -#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:117 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:119 msgid "_Edit" msgstr "_Redaktor" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-window.c:120 msgid "_View" msgstr "_Vaade" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:123 +#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:125 msgid "_Help" msgstr "_Abi" @@ -2847,8 +2824,8 @@ msgstr "Loo uus teema" #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1381 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 ../src/ephy-history-window.c:175 -#: ../src/ephy-history-window.c:711 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 ../src/ephy-history-window.c:178 +#: ../src/ephy-history-window.c:738 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "_Ava uues aknas" @@ -2861,8 +2838,8 @@ msgstr "Avab valitud järjehoidja uues aknas" #. FIXME ngettext #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1384 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 ../src/ephy-history-window.c:178 -#: ../src/ephy-history-window.c:714 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 ../src/ephy-history-window.c:181 +#: ../src/ephy-history-window.c:741 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "A_va uuel kaardil" @@ -2908,7 +2885,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Järjehoidjate eksportimine faili" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 -#: ../src/ephy-history-window.c:184 ../src/ephy-window.c:148 +#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:150 msgid "_Close" msgstr "_Sulge" @@ -2918,39 +2895,39 @@ msgstr "Järjehoidjate akna sulgemine" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 -#: ../src/ephy-history-window.c:189 ../src/ephy-window.c:160 +#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:162 msgid "Cu_t" msgstr "_Lõika" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 -#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:163 msgid "Cut the selection" msgstr "Lõika valik" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394 -#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-history-window.c:724 -#: ../src/ephy-window.c:163 +#: ../src/ephy-history-window.c:195 ../src/ephy-history-window.c:751 +#: ../src/ephy-window.c:165 msgid "_Copy" msgstr "_Kopeeri" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 -#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:164 +#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:166 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopeeri valik" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 -#: ../src/ephy-history-window.c:195 ../src/ephy-window.c:166 +#: ../src/ephy-history-window.c:198 ../src/ephy-window.c:168 msgid "_Paste" msgstr "_Aseta" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 -#: ../src/ephy-history-window.c:196 +#: ../src/ephy-history-window.c:199 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Kleebib lõikepuhvri sisu" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222 -#: ../src/ephy-history-window.c:198 +#: ../src/ephy-history-window.c:201 msgid "_Delete" msgstr "_Kustuta" @@ -2959,7 +2936,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Valitud järjehoidja või teema kustutamine" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225 -#: ../src/ephy-history-window.c:201 ../src/ephy-window.c:172 +#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:174 msgid "Select _All" msgstr "_Vali kõik" @@ -2970,7 +2947,7 @@ msgstr "Vali kõik järjehoidjad või tekst" #. Help Menu #. Help menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 -#: ../src/ephy-history-window.c:209 ../src/ephy-window.c:263 +#: ../src/ephy-history-window.c:212 ../src/ephy-window.c:265 msgid "_Contents" msgstr "_Sisu" @@ -2979,12 +2956,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Näita järjehoidjate kohta abimaterjale" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 -#: ../src/ephy-history-window.c:212 ../src/ephy-window.c:266 +#: ../src/ephy-history-window.c:215 ../src/ephy-window.c:268 msgid "_About" msgstr "_Programmist lähemalt" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 -#: ../src/ephy-history-window.c:213 ../src/ephy-window.c:267 +#: ../src/ephy-history-window.c:216 ../src/ephy-window.c:269 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Veebisirvija loojate andmete kuvamine" @@ -2998,12 +2975,11 @@ msgstr "Valitud järjehoidja näitamine tööriistaribal" #. View Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253 -#: ../src/ephy-history-window.c:227 +#: ../src/ephy-history-window.c:230 msgid "_Title" msgstr "_Pealkiri" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254 -#: ../src/ephy-history-window.c:228 msgid "Show only the title column" msgstr "Näita ainult pealkirja tulpa" @@ -3012,7 +2988,6 @@ msgid "T_itle and Address" msgstr "_Pealkiri ja aadress" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256 -#: ../src/ephy-history-window.c:232 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "Näita pealkirja ja aadressi tulpa samaaegselt" @@ -3122,17 +3097,17 @@ msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Kustkohast järjehoidjaid imporditakse:" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1390 -#: ../src/ephy-history-window.c:720 +#: ../src/ephy-history-window.c:747 msgid "_Copy Address" msgstr "K_opeeri lehe aadress" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1655 -#: ../src/ephy-history-window.c:1073 +#: ../src/ephy-history-window.c:1100 msgid "Clear" msgstr "Puhasta" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1669 -#: ../src/ephy-history-window.c:1081 +#: ../src/ephy-history-window.c:1108 msgid "_Search:" msgstr "_Otsi:" @@ -3141,12 +3116,12 @@ msgid "Topics" msgstr "Teemad" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1937 -#: ../src/ephy-history-window.c:1366 +#: ../src/ephy-history-window.c:1431 msgid "Title" msgstr "Pealkiri" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1943 -#: ../src/ephy-history-window.c:1372 +#: ../src/ephy-history-window.c:1437 msgid "Address" msgstr "Aadress" @@ -3200,35 +3175,41 @@ msgstr "Teised kodeeringud" msgid "_Automatic" msgstr "_Automaatne" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:138 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:141 msgid "Not found" msgstr "Ei leitud" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:150 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153 msgid "Wrapped" msgstr "Murtud" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:170 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:173 msgid "Find links:" msgstr "Viitade otsing:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:170 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:173 msgid "Find:" msgstr "Otsing:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:408 +#. Create a menu item, and sync it +#. Case sensitivity +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:365 ../src/ephy-find-toolbar.c:489 +msgid "_Case sensitive" +msgstr "_Tõstutundlik" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:470 msgid "Find Previous" msgstr "Otsi eelmist" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:411 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:473 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Otsi otsingufraasi eelmist esinemist" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:418 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:480 msgid "Find Next" msgstr "Otsi järgmist" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:421 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:483 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Otsi otsingufraasi järgmist esinemist" @@ -3241,63 +3222,71 @@ msgstr "Välju täisekraanvaatest" msgid "Go" msgstr "Mine" -#: ../src/ephy-history-window.c:176 +#: ../src/ephy-history-window.c:179 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Valitud ajalooviida avamine uues aknas" -#: ../src/ephy-history-window.c:179 +#: ../src/ephy-history-window.c:182 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Valitud ajalooviida avamine uuel kaardil" -#: ../src/ephy-history-window.c:181 +#: ../src/ephy-history-window.c:184 msgid "Add _Bookmark…" msgstr "_Lisa järjehoidja…" -#: ../src/ephy-history-window.c:182 +#: ../src/ephy-history-window.c:185 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Lisa valitud viit järjehoidjatesse" -#: ../src/ephy-history-window.c:185 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 msgid "Close the history window" msgstr "Sulge külastatud lehtede aken" -#: ../src/ephy-history-window.c:199 +#: ../src/ephy-history-window.c:202 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Valitud viida kustutamine" -#: ../src/ephy-history-window.c:202 +#: ../src/ephy-history-window.c:205 msgid "Select all history links or text" msgstr "Vali kõik ajaloo viidad või tekst" -#: ../src/ephy-history-window.c:204 +#: ../src/ephy-history-window.c:207 msgid "Clear _History" msgstr "_Puhasta ajalugu" -#: ../src/ephy-history-window.c:205 +#: ../src/ephy-history-window.c:208 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Puhasta oma sirvimise ajalugu" -#: ../src/ephy-history-window.c:210 +#: ../src/ephy-history-window.c:213 msgid "Display history help" msgstr "Näita ajaloo abi" -#: ../src/ephy-history-window.c:229 +#: ../src/ephy-history-window.c:231 +msgid "Show the title column" +msgstr "Pealkirjaveeru näitamine" + +#: ../src/ephy-history-window.c:232 msgid "_Address" msgstr "_Aadress" -#: ../src/ephy-history-window.c:230 -msgid "Show only the address column" -msgstr "Näita ainult aadressi tulpa" +#: ../src/ephy-history-window.c:233 +msgid "Show the address column" +msgstr "Aadressiveeru näitamine" -#: ../src/ephy-history-window.c:231 -msgid "Title a_nd Address" -msgstr "_Pealkiri ja aadress" +#: ../src/ephy-history-window.c:234 +msgid "_Date and Time" +msgstr "_Kuupäev ja kellaaeg" -#: ../src/ephy-history-window.c:259 +#: ../src/ephy-history-window.c:235 +msgid "Show the date and time column" +msgstr "Kuupäeva- ja kellaajaveeru näitamine" + +#: ../src/ephy-history-window.c:261 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Puhasta sirvimise ajalugu?" -#: ../src/ephy-history-window.c:263 +#: ../src/ephy-history-window.c:265 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -3305,31 +3294,35 @@ msgstr "" "Sirvimise ajaloo puhastamine toob kaasa kõigi sirvitud linkide jääva " "kustutamise." -#: ../src/ephy-history-window.c:278 +#: ../src/ephy-history-window.c:280 msgid "Clear History" msgstr "Ajaloo puhastamine" -#: ../src/ephy-history-window.c:1090 +#: ../src/ephy-history-window.c:1117 msgid "Last 30 minutes" msgstr "Viimase 30 minuti jooksul" -#: ../src/ephy-history-window.c:1091 +#: ../src/ephy-history-window.c:1118 msgid "Today" msgstr "Täna" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:1092 ../src/ephy-history-window.c:1095 -#: ../src/ephy-history-window.c:1099 +#: ../src/ephy-history-window.c:1119 ../src/ephy-history-window.c:1122 +#: ../src/ephy-history-window.c:1126 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "Viimase %d päeva jooksul" msgstr[1] "Viimase %d päeva jooksul" -#: ../src/ephy-history-window.c:1303 +#: ../src/ephy-history-window.c:1368 msgid "Sites" msgstr "Saidid" +#: ../src/ephy-history-window.c:1442 +msgid "Date" +msgstr "Kuupäev" + #: ../src/ephy-main.c:78 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Uue kaardi avamine sirvija olemasolevas aknas" @@ -3606,596 +3599,612 @@ msgstr "Tööriistariba _nuppude tekst" msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Lisa uus tööriistariba" -#: ../src/ephy-window.c:119 +#: ../src/ephy-window.c:121 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Järjehoidjad" -#: ../src/ephy-window.c:120 +#: ../src/ephy-window.c:122 msgid "_Go" msgstr "Liikumi_ne" -#: ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/ephy-window.c:123 msgid "T_ools" msgstr "_Tööriistad" -#: ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/ephy-window.c:124 msgid "_Tabs" msgstr "_Kaardid" -#: ../src/ephy-window.c:124 +#: ../src/ephy-window.c:126 msgid "_Toolbars" msgstr "_Tööriistaribad" #. File menu -#: ../src/ephy-window.c:130 +#: ../src/ephy-window.c:132 msgid "_Open…" msgstr "_Ava…" -#: ../src/ephy-window.c:131 +#: ../src/ephy-window.c:133 msgid "Open a file" msgstr "Faili avamine" -#: ../src/ephy-window.c:133 +#: ../src/ephy-window.c:135 msgid "Save _As…" msgstr "Salvesta _kui…" -#: ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-window.c:136 msgid "Save the current page" msgstr "Aktiivse lehe salvestamine" -#: ../src/ephy-window.c:136 +#: ../src/ephy-window.c:138 msgid "Print Set_up…" msgstr "Printimise _sätted…" -#: ../src/ephy-window.c:137 +#: ../src/ephy-window.c:139 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Lehe printimissätete seadmine" -#: ../src/ephy-window.c:139 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "Print Pre_view" msgstr "Printimise eel_vaade" -#: ../src/ephy-window.c:140 +#: ../src/ephy-window.c:142 msgid "Print preview" msgstr "Printimise eelvaade" -#: ../src/ephy-window.c:142 +#: ../src/ephy-window.c:144 msgid "_Print…" msgstr "_Prindi…" -#: ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/ephy-window.c:145 msgid "Print the current page" msgstr "Käesoleva lehe printimine" -#: ../src/ephy-window.c:145 +#: ../src/ephy-window.c:147 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "Saa_da viit e-postiga…" -#: ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/ephy-window.c:148 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Käesoleva lehe aadressi saatmine" -#: ../src/ephy-window.c:149 +#: ../src/ephy-window.c:151 msgid "Close this tab" msgstr "Selle kaardi sulgemine" #. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:154 +#: ../src/ephy-window.c:156 msgid "_Undo" msgstr "_Unusta" -#: ../src/ephy-window.c:155 +#: ../src/ephy-window.c:157 msgid "Undo the last action" msgstr "Viimase toimingu unustamine" -#: ../src/ephy-window.c:157 +#: ../src/ephy-window.c:159 msgid "Re_do" msgstr "_Taasta" -#: ../src/ephy-window.c:158 +#: ../src/ephy-window.c:160 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Viimati unustatud toimingu taastamine" -#: ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/ephy-window.c:169 msgid "Paste clipboard" msgstr "Lõikepuhvri sisu asetamine" -#: ../src/ephy-window.c:170 +#: ../src/ephy-window.c:172 msgid "Delete text" msgstr "Teksti kustutamine" -#: ../src/ephy-window.c:173 +#: ../src/ephy-window.c:175 msgid "Select the entire page" msgstr "Kogu lehe valimine" -#: ../src/ephy-window.c:175 +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "_Find…" msgstr "_Leia…" -#: ../src/ephy-window.c:176 +#: ../src/ephy-window.c:178 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Sõna või fraasi otsimine aktiivselt lehelt" -#: ../src/ephy-window.c:178 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Leia _järgmine" -#: ../src/ephy-window.c:179 +#: ../src/ephy-window.c:181 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Sõna või fraasi järgneva esinemise otsimine" -#: ../src/ephy-window.c:181 +#: ../src/ephy-window.c:183 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Leia _eelmine" -#: ../src/ephy-window.c:182 +#: ../src/ephy-window.c:184 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Sõna või fraasi eelmise esinemise otsimine" -#: ../src/ephy-window.c:184 +#: ../src/ephy-window.c:186 msgid "P_ersonal Data" msgstr "I_siklikud andmed" -#: ../src/ephy-window.c:185 +#: ../src/ephy-window.c:187 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Küpsiste ja paroolide vaatamine ja eemaldamine" -#: ../src/ephy-window.c:188 +#: ../src/ephy-window.c:190 msgid "Certificate_s" msgstr "Sert_ifikaadid" -#: ../src/ephy-window.c:189 +#: ../src/ephy-window.c:191 msgid "Manage Certificates" msgstr "Sertifikaatide haldamine" -#: ../src/ephy-window.c:192 +#: ../src/ephy-window.c:194 msgid "P_references" msgstr "_Eelistused" -#: ../src/ephy-window.c:193 +#: ../src/ephy-window.c:195 msgid "Configure the web browser" msgstr "Veebisirvija seadistamine" #. View menu -#: ../src/ephy-window.c:198 +#: ../src/ephy-window.c:200 msgid "_Customize Toolbars…" msgstr "_Kohanda tööriistaribasid…" -#: ../src/ephy-window.c:199 +#: ../src/ephy-window.c:201 msgid "Customize toolbars" msgstr "Tööriistaribade kohandamine" -#: ../src/ephy-window.c:201 ../src/ephy-window.c:204 +#: ../src/ephy-window.c:203 ../src/ephy-window.c:206 msgid "_Stop" msgstr "_Peata" -#: ../src/ephy-window.c:202 +#: ../src/ephy-window.c:204 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Peata aktiivne allalaadimine" -#: ../src/ephy-window.c:206 +#: ../src/ephy-window.c:208 msgid "_Reload" msgstr "Laadi _uuesti" -#: ../src/ephy-window.c:207 +#: ../src/ephy-window.c:209 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Praeguse lehe värskeima versiooni kuvamine" -#: ../src/ephy-window.c:209 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "_Larger Text" msgstr "_Suurem tekst" -#: ../src/ephy-window.c:210 +#: ../src/ephy-window.c:212 msgid "Increase the text size" msgstr "Teksti suuruse suurendamine" -#: ../src/ephy-window.c:212 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "S_maller Text" msgstr "_Väiksem tekst" -#: ../src/ephy-window.c:213 +#: ../src/ephy-window.c:215 msgid "Decrease the text size" msgstr "Teksti suuruse vähendamine" -#: ../src/ephy-window.c:215 +#: ../src/ephy-window.c:217 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normaalsuurus" -#: ../src/ephy-window.c:216 +#: ../src/ephy-window.c:218 msgid "Use the normal text size" msgstr "Teksti tavasuuruse määramine" -#: ../src/ephy-window.c:218 +#: ../src/ephy-window.c:220 msgid "Text _Encoding" msgstr "Teksti _kodeering" -#: ../src/ephy-window.c:219 +#: ../src/ephy-window.c:221 msgid "Change the text encoding" msgstr "Tekstikodeeringu muutmine" -#: ../src/ephy-window.c:221 +#: ../src/ephy-window.c:223 msgid "_Page Source" msgstr "_Lähtetekst" -#: ../src/ephy-window.c:222 +#: ../src/ephy-window.c:224 msgid "View the source code of the page" msgstr "Lehe lähteteksti vaatamine" -#: ../src/ephy-window.c:224 +#: ../src/ephy-window.c:226 msgid "Page _Security Information" msgstr "Lehe _turvalisuse andmed" -#: ../src/ephy-window.c:225 +#: ../src/ephy-window.c:227 msgid "Display security information for the web page" msgstr "_Aktiivse veebilehe turvainfo kuvamine" #. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:230 +#: ../src/ephy-window.c:232 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "_Lisa järjehoidja…" -#: ../src/ephy-window.c:231 +#: ../src/ephy-window.c:233 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Käesoleva lehe jaoks järjehoidja lisamine" -#: ../src/ephy-window.c:233 +#: ../src/ephy-window.c:235 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Redigeeri järjehoidjaid" -#: ../src/ephy-window.c:234 +#: ../src/ephy-window.c:236 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Järjehoidjate akna avamine" #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:239 +#: ../src/ephy-window.c:241 msgid "_Location…" msgstr "_Asukoht…" -#: ../src/ephy-window.c:240 +#: ../src/ephy-window.c:242 msgid "Go to a specified location" msgstr "Liigu määratud asukohta" -#: ../src/ephy-window.c:242 +#: ../src/ephy-window.c:244 msgid "Hi_story" msgstr "A_jalugu" -#: ../src/ephy-window.c:243 +#: ../src/ephy-window.c:245 msgid "Open the history window" msgstr "Varasemalt vaadatud lehtede loendiakna avamine" #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:248 +#: ../src/ephy-window.c:250 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Eelmine kaart" -#: ../src/ephy-window.c:249 +#: ../src/ephy-window.c:251 msgid "Activate previous tab" msgstr "Eelmise kaardi aktiveerimine" -#: ../src/ephy-window.c:251 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "_Next Tab" msgstr "_Järgmine kaart" -#: ../src/ephy-window.c:252 +#: ../src/ephy-window.c:254 msgid "Activate next tab" msgstr "Järgmine kaardi aktiveerimine" -#: ../src/ephy-window.c:254 +#: ../src/ephy-window.c:256 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Liiguta kaart _vasakule" -#: ../src/ephy-window.c:255 +#: ../src/ephy-window.c:257 msgid "Move current tab to left" msgstr "Käesoleva kaardi liigutamine vasakule" -#: ../src/ephy-window.c:257 +#: ../src/ephy-window.c:259 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Liiguta kaart _paremale" -#: ../src/ephy-window.c:258 +#: ../src/ephy-window.c:260 msgid "Move current tab to right" msgstr "Käesoleva kaardi liigutamine paremale" -#: ../src/ephy-window.c:264 +#: ../src/ephy-window.c:266 msgid "Display web browser help" msgstr "Veebisirvija abiteabe kuvamine" #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:275 +#: ../src/ephy-window.c:277 msgid "_Work Offline" -msgstr "Siirdu autonoomsesse _režiimi" +msgstr "Lülitu võrguvabasse _režiimi" -#: ../src/ephy-window.c:276 +#: ../src/ephy-window.c:278 msgid "Switch to offline mode" -msgstr "Lülitumine autonoomsesse režiimi" +msgstr "Lülitumine võrguvabale režiimile" #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:281 +#: ../src/ephy-window.c:283 msgid "_Hide Toolbars" msgstr "_Peida tööriistariba" -#: ../src/ephy-window.c:282 +#: ../src/ephy-window.c:284 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine" -#: ../src/ephy-window.c:284 +#: ../src/ephy-window.c:286 msgid "St_atusbar" msgstr "_Olekuriba" -#: ../src/ephy-window.c:285 +#: ../src/ephy-window.c:287 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Olekuriba näitamine või peitmine" -#: ../src/ephy-window.c:287 +#: ../src/ephy-window.c:289 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Täisekraanvaade" -#: ../src/ephy-window.c:288 +#: ../src/ephy-window.c:290 msgid "Browse at full screen" msgstr "Täisekraanivaate sisselülitamine" -#: ../src/ephy-window.c:290 +#: ../src/ephy-window.c:292 msgid "Popup _Windows" msgstr "Hü_pikaknad" -#: ../src/ephy-window.c:291 +#: ../src/ephy-window.c:293 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "Soovimatute hüpikakende näitamine või peitmine sellest saidist" -#: ../src/ephy-window.c:293 +#: ../src/ephy-window.c:295 msgid "Selection Caret" msgstr "Tekstivalikukursor" #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:302 +#: ../src/ephy-window.c:304 msgid "Show Only _This Frame" msgstr "Näita ainult seda _paneeli" -#: ../src/ephy-window.c:303 +#: ../src/ephy-window.c:305 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "Näita ainult seda paneeli selles aknas" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:308 +#: ../src/ephy-window.c:310 msgid "_Open Link" msgstr "A_va viit" -#: ../src/ephy-window.c:309 +#: ../src/ephy-window.c:311 msgid "Open link in this window" msgstr "Viida avamine selles aknas" -#: ../src/ephy-window.c:311 +#: ../src/ephy-window.c:313 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Ava _viit uues aknas" -#: ../src/ephy-window.c:312 +#: ../src/ephy-window.c:314 msgid "Open link in a new window" msgstr "Viida avamine uues aknas" -#: ../src/ephy-window.c:314 +#: ../src/ephy-window.c:316 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Ava _viit uuel kaardil" -#: ../src/ephy-window.c:315 +#: ../src/ephy-window.c:317 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Viida avamine uuel kaardil" -#: ../src/ephy-window.c:317 +#: ../src/ephy-window.c:319 msgid "_Download Link" msgstr "_Lae viit alla" -#: ../src/ephy-window.c:319 +#: ../src/ephy-window.c:321 msgid "_Save Link As…" msgstr "Salvesta viit _kui…" -#: ../src/ephy-window.c:320 +#: ../src/ephy-window.c:322 msgid "Save link with a different name" msgstr "Viida salvestamine mingi muu nime alla" -#: ../src/ephy-window.c:322 +#: ../src/ephy-window.c:324 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "_Lisa viit järjehoidjatesse…" -#: ../src/ephy-window.c:324 +#: ../src/ephy-window.c:326 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopeeri viida aadress" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:330 +#: ../src/ephy-window.c:332 msgid "_Send Email…" msgstr "Saa_da e-post…" -#: ../src/ephy-window.c:332 +#: ../src/ephy-window.c:334 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Kopeeri e-postiaadress" #. Images -#: ../src/ephy-window.c:337 +#: ../src/ephy-window.c:339 msgid "Open _Image" msgstr "Ava p_ilt" -#: ../src/ephy-window.c:339 +#: ../src/ephy-window.c:341 msgid "_Save Image As…" msgstr "Salvesta _pilt kui…" -#: ../src/ephy-window.c:341 +#: ../src/ephy-window.c:343 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Kasuta pilti taustana" -#: ../src/ephy-window.c:343 +#: ../src/ephy-window.c:345 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopeeri p_ildi aadress" -#: ../src/ephy-window.c:345 +#: ../src/ephy-window.c:347 msgid "St_art Animation" msgstr "Käivita _animatsioon" -#: ../src/ephy-window.c:347 +#: ../src/ephy-window.c:349 msgid "St_op Animation" msgstr "Seiska animatsio_on" -#: ../src/ephy-window.c:768 +#: ../src/ephy-window.c:770 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Vormiväljadel on postitamata andmeid" -#: ../src/ephy-window.c:772 +#: ../src/ephy-window.c:774 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "" "Kui sa dokumendi siiski sulged, siis lähevad seal olevad andmed kaotsi." -#: ../src/ephy-window.c:776 +#: ../src/ephy-window.c:778 msgid "Close _Document" msgstr "_Sulge dokument" -#: ../src/ephy-window.c:1349 ../src/window-commands.c:259 +#: ../src/ephy-window.c:1351 ../src/window-commands.c:259 msgid "Open" msgstr "Ava" -#: ../src/ephy-window.c:1351 ../src/window-commands.c:285 +#: ../src/ephy-window.c:1353 ../src/window-commands.c:285 msgid "Save As" msgstr "Salvestamine kui" -#: ../src/ephy-window.c:1353 +#: ../src/ephy-window.c:1355 msgid "Print" msgstr "Trükkimine" -#: ../src/ephy-window.c:1357 +#: ../src/ephy-window.c:1359 msgid "Find" msgstr "Otsing" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1370 +#: ../src/ephy-window.c:1372 msgid "Larger" msgstr "Suurem" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1373 +#: ../src/ephy-window.c:1375 msgid "Smaller" msgstr "Väiksem" -#: ../src/ephy-window.c:1563 +#: ../src/ephy-window.c:1565 msgid "Insecure" msgstr "Ebaturvaline" -#: ../src/ephy-window.c:1568 +#: ../src/ephy-window.c:1570 msgid "Broken" msgstr "Katkine" -#: ../src/ephy-window.c:1580 +#: ../src/ephy-window.c:1582 msgid "Low" msgstr "Madal" -#: ../src/ephy-window.c:1587 +#: ../src/ephy-window.c:1589 msgid "High" msgstr "Kõrge" -#: ../src/ephy-window.c:1597 +#: ../src/ephy-window.c:1599 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Turvalisuse tase: %s" -#: ../src/ephy-window.c:1640 +#: ../src/ephy-window.c:1642 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" msgstr[0] "%d peidetud hüpikaken" msgstr[1] "%d peidetud hüpikakent" -#: ../src/ephy-window.c:1907 +#: ../src/ephy-window.c:1909 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "Pildi „%s“ avamine" -#: ../src/ephy-window.c:1912 +#: ../src/ephy-window.c:1914 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "Pildi „%s“ kasutamine töölaua taustana" -#: ../src/ephy-window.c:1917 +#: ../src/ephy-window.c:1919 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "Pildi „%s“ salvestamine" -#: ../src/ephy-window.c:1922 +#: ../src/ephy-window.c:1924 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "Pildi aadressi „%s“ kopeerimine" -#: ../src/ephy-window.c:1935 +#: ../src/ephy-window.c:1937 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "E-posti saatmine aadressile „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:1941 +#: ../src/ephy-window.c:1943 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "E-posti aadressi „%s“ kopeerimine" -#: ../src/ephy-window.c:1953 +#: ../src/ephy-window.c:1955 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "Viida „%s“ salvestamine" -#: ../src/ephy-window.c:1959 +#: ../src/ephy-window.c:1961 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "Viida „%s“ lisamine järjehoidjatesse" -#: ../src/ephy-window.c:1965 +#: ../src/ephy-window.c:1967 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "Viida aadressi „%s“ kopeerimine" -#: ../src/pdm-dialog.c:379 +#: ../src/pdm-dialog.c:397 +msgid "Remove all passwords?" +msgstr "Kas eemaldada kõik paroolid?" + +#: ../src/pdm-dialog.c:398 +msgid "Do you really want to remove all stored passwords?" +msgstr "Kas soovid eemaldada kõik salvestatud paroolid?" + +#: ../src/pdm-dialog.c:401 +msgid "Remove all cookies?" +msgstr "Kas eemaldada kõik küpsised?" + +#: ../src/pdm-dialog.c:402 +msgid "Do you really want to remove all stored cookies?" +msgstr "Kas soovid eemaldada kõik salvestatud küpsised?" + +#: ../src/pdm-dialog.c:491 msgid "Cookie Properties" msgstr "Küpsise omadused" -#: ../src/pdm-dialog.c:396 +#: ../src/pdm-dialog.c:508 msgid "Content:" msgstr "Sisu:" -#: ../src/pdm-dialog.c:412 +#: ../src/pdm-dialog.c:524 msgid "Path:" msgstr "Asukoht:" -#: ../src/pdm-dialog.c:428 +#: ../src/pdm-dialog.c:540 msgid "Send for:" msgstr "Saada:" -#: ../src/pdm-dialog.c:437 +#: ../src/pdm-dialog.c:549 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Ainult krüptitud ühendustele" -#: ../src/pdm-dialog.c:437 +#: ../src/pdm-dialog.c:549 msgid "Any type of connection" msgstr "Kõikidele ühendusetüüpidele" -#: ../src/pdm-dialog.c:443 +#: ../src/pdm-dialog.c:555 msgid "Expires:" msgstr "Aegub:" -#: ../src/pdm-dialog.c:454 +#: ../src/pdm-dialog.c:566 msgid "End of current session" msgstr "Aktiivse seansi lõpp" -#: ../src/pdm-dialog.c:590 +#: ../src/pdm-dialog.c:699 msgid "Domain" msgstr "Domeen" -#: ../src/pdm-dialog.c:602 +#: ../src/pdm-dialog.c:711 msgid "Name" msgstr "Nimi" -#: ../src/pdm-dialog.c:1001 +#: ../src/pdm-dialog.c:1136 msgid "Host" msgstr "Server" -#: ../src/pdm-dialog.c:1013 +#: ../src/pdm-dialog.c:1148 msgid "User Name" msgstr "Kasutajanimi" -#: ../src/pdm-dialog.c:1025 +#: ../src/pdm-dialog.c:1160 msgid "User Password" msgstr "Kasutaja parool" @@ -4362,3 +4371,29 @@ msgstr "" #: ../src/window-commands.c:843 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "GNOME Veebisirvija sait" + +#~ msgid "" +#~ "The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser " +#~ "crashed; it could have caused the crash." +#~ msgstr "" +#~ "Selles paanis olev leht „%s“ polnud veel lõpuni laaditud, kui " +#~ "veebisirvija kokku jooksis. On võimalus, et see leht põhjustaski " +#~ "kokkujooksmise." + +#~ msgid "Redirecting to “%s”…" +#~ msgstr "Ümbersuunatud aadressile „%s“…" + +#~ msgid "Transferring data from “%s”…" +#~ msgstr "Andmete laadimine aadressilt „%s“…" + +#~ msgid "Waiting for authorization from “%s”…" +#~ msgstr "Volituste ootamine „%s”-lt…" + +#~ msgid "Loading “%s”…" +#~ msgstr "„%s“ laadimine…" + +#~ msgid "Loading…" +#~ msgstr "Laadimine…" + +#~ msgid "Title a_nd Address" +#~ msgstr "_Pealkiri ja aadress" |