aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po1067
1 files changed, 502 insertions, 565 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 0b701a054..41026e627 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -1,14 +1,19 @@
-# Estonian translation of Epiphany
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Epiphany eesti keele tõlge
+# Estonian translation of Epiphany
+#
+# Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
+#
# Priit Laes <amd@tt.ee>, 2003-2005
-#
+# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany Web Browser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-16 05:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-16 14:23+0300\n"
-"Last-Translator: Priit Laes <amd@store20.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-05 05:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-05 10:43+0300\n"
+"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,7 +37,9 @@ msgid "Web Bookmarks"
msgstr "Interneti järjehoidjad"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
-msgid "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when disable_unsafe_protocols is enabled."
+msgid ""
+"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
+"disable_unsafe_protocols is enabled."
msgstr ""
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
@@ -40,32 +47,30 @@ msgid "Additional safe protocols"
msgstr ""
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Disable JavaScript chrome control"
-msgstr "Luba JavaScript"
+msgstr ""
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
msgstr ""
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
-msgid "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+msgid ""
+"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
+"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
msgstr ""
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Disable arbitrary URLs"
-msgstr "Keela ajalugu"
+msgstr ""
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Disable bookmark editing"
-msgstr "Keela järjehoidjate redigeerimine"
+msgstr "Järjehoidjate redigeerimise keelamine"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Disable history"
-msgstr "Keela ajalugu"
+msgstr "Ajaloo keelamine"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
@@ -80,16 +85,17 @@ msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
msgstr ""
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "Disable toolbar editing"
-msgstr "Keela tööriistariba redigeerimine"
+msgstr "Tööriistariba redigeerimise keelamine"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
msgid "Disable unsafe protocols"
msgstr ""
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
-msgid "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http and https."
+msgid ""
+"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
+"and https."
msgstr ""
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
@@ -97,25 +103,23 @@ msgid "Hide menubar by default"
msgstr "Vaikimisi peida menüüriba"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
-msgid "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
+msgid ""
+"Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
msgstr ""
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
msgid "Lock in fullscreen mode"
-msgstr "Käivita Epiphany täisekraani vaates"
+msgstr ""
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
-msgstr "Käivita Epiphany täisekraani vaates"
+msgstr "Epiphany lukustamine täisekraani vaatele."
#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "Sirvi veebi"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2
-#: ../src/ephy-main.c:220
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2 ../src/ephy-main.c:220
#: ../src/ephy-main.c:228
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany veebibrauser"
@@ -137,8 +141,11 @@ msgid "Allow popups"
msgstr "Luba hüpikaknad"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr "Lubab veebisaitidel JavaScripti abil uusi aknaid avada (kui JavaScript lubatud on)."
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
+"Lubab veebisaitidel JavaScripti abil uusi aknaid avada (kui JavaScript "
+"lubatud on)."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Always show the tab bar"
@@ -153,9 +160,8 @@ msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "Otsinguga lõppu jõudes jätka lehe algusest"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Browse with caret"
-msgstr "Sirvi veebi"
+msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Cookie accept"
@@ -166,8 +172,42 @@ msgid "Default encoding"
msgstr "Kodeering vaikimisi"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
-msgid "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-msgstr "Vaikimisi kodeering. Lubatud väärtused on:·\"armscii-8\",·\"Big5\",·\"Big5-HKSCS\",·\"EUC-JP\",·\"EUC-KR\",·\"gb18030\",·\"GB2312\",·\"geostd8\",·\"HZ-GB-2312\",·\"IBM850\",·\"IBM852\",·\"IBM855\",·\"IBM857\",·\"IBM862\",·\"IBM864\",·\"IBM866\",·\"ISO-2022-CN\",·\"ISO-2022-JP\",·\"ISO-2022-KR\",·\"ISO-8859-1\",·\"ISO-8859-2\",·\"ISO-8859-3\",·\"ISO-8859-4\",·\"ISO-8859-5\",·\"ISO-8859-6\",·\"ISO-8859-7\",·\"ISO-8859-8\",·\"ISO-8859-8-I\",·\"ISO-8859-9\",·\"ISO-8859-10\",·\"ISO-8859-11\",·\"ISO-8859-13\",·\"ISO-8859-14\",·\"ISO-8859-15\",·\"ISO-8859-16\",·\"ISO-IR-111\",·\"KOI8-R\",·\"KOI8-U\",·\"Shift_JIS\",·\"TIS-620\",·\"UTF-7\",·\"UTF-8\",·\"VISCII\",·\"windows-874\",·\"windows-1250\",·\"windows-1251\",·\"windows-1252\",·\"windows-1253\",·\"windows-1254\",·\"windows-1255\",·\"windows-1256\",·\"windows-1257\",·\"windows-1258\",·\"x-euc-tw\",·\"x-gbk\",·\"x-johab\",·\"x-mac-arabic\",·\"x-mac-ce\",·\"x-mac-croatian\",·\"x-mac-cyrillic\",·\"x-mac-devanagari\",·\"x-mac-farsi\",·\"x-mac-greek\",·\"x-mac-gujarati\",·\"x-mac-gurmukhi\",·\"x-mac-hebrew\",·\"x-mac-icelandic\",·\"x-mac-roman\",·\"x-mac-romanian\",·\"x-mac-turkish\",·\"x-mac-ukrainian\",·\"x-user-defined\",·\"x-viet-tcvn5712\",·\"x-viet-vps\"·and·\"x-windows-949\"."
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
+"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
+"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
+"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
+"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
+"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
+"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
+"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+msgstr ""
+"Vaikimisi kodeering. Lubatud väärtused on:·\"armscii-8\",·\"Big5\",·\"Big5-"
+"HKSCS\",·\"EUC-JP\",·\"EUC-KR\",·\"gb18030\",·\"GB2312\",·\"geostd8\",·\"HZ-"
+"GB-2312\",·\"IBM850\",·\"IBM852\",·\"IBM855\",·\"IBM857\",·\"IBM862\",·"
+"\"IBM864\",·\"IBM866\",·\"ISO-2022-CN\",·\"ISO-2022-JP\",·\"ISO-2022-KR\",·"
+"\"ISO-8859-1\",·\"ISO-8859-2\",·\"ISO-8859-3\",·\"ISO-8859-4\",·\"ISO-8859-5"
+"\",·\"ISO-8859-6\",·\"ISO-8859-7\",·\"ISO-8859-8\",·\"ISO-8859-8-I\",·\"ISO-"
+"8859-9\",·\"ISO-8859-10\",·\"ISO-8859-11\",·\"ISO-8859-13\",·\"ISO-8859-14\","
+"·\"ISO-8859-15\",·\"ISO-8859-16\",·\"ISO-IR-111\",·\"KOI8-R\",·\"KOI8-U\",·"
+"\"Shift_JIS\",·\"TIS-620\",·\"UTF-7\",·\"UTF-8\",·\"VISCII\",·\"windows-874"
+"\",·\"windows-1250\",·\"windows-1251\",·\"windows-1252\",·\"windows-1253\",·"
+"\"windows-1254\",·\"windows-1255\",·\"windows-1256\",·\"windows-1257\",·"
+"\"windows-1258\",·\"x-euc-tw\",·\"x-gbk\",·\"x-johab\",·\"x-mac-arabic\",·"
+"\"x-mac-ce\",·\"x-mac-croatian\",·\"x-mac-cyrillic\",·\"x-mac-devanagari\",·"
+"\"x-mac-farsi\",·\"x-mac-greek\",·\"x-mac-gujarati\",·\"x-mac-gurmukhi\",·"
+"\"x-mac-hebrew\",·\"x-mac-icelandic\",·\"x-mac-roman\",·\"x-mac-romanian\",·"
+"\"x-mac-turkish\",·\"x-mac-ukrainian\",·\"x-user-defined\",·\"x-viet-tcvn5712"
+"\",·\"x-viet-vps\"·and·\"x-windows-949\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type"
@@ -175,7 +215,8 @@ msgstr "Vaikimisi kirjatüüp"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr "Vaikimisi fonditüüp. Võimalikud väärtused on \"seriif\" või \"seriifideta\""
+msgstr ""
+"Vaikimisi fonditüüp. Võimalikud väärtused on \"seriif\" või \"seriifideta\""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java"
@@ -202,7 +243,9 @@ msgid "Filename to print to."
msgstr "Fail, kuhu printida."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
-msgid "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the end of the page."
+msgid ""
+"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
+"end of the page."
msgstr "Kas otsing jätkub lehekülje algusest, kui on jõutud lehekülje lõppu."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
@@ -234,11 +277,14 @@ msgid "Match case for find in page."
msgstr "Otsing on tõstutundlik."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
-msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgid ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
-msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text."
+msgid ""
+"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
+"the currently selected text."
msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
@@ -246,8 +292,12 @@ msgid "Paper type"
msgstr "Paberi tüüp"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
-msgid "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and \"Executive\"."
-msgstr "Paberi tüüp. Toetatud väärtused on \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" ja \"Executive\"."
+msgid ""
+"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
+"\"Executive\"."
+msgstr ""
+"Paberi tüüp. Toetatud väärtused on \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" ja "
+"\"Executive\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Preferred languages, two letter codes."
@@ -310,7 +360,9 @@ msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Vaikimisi näita olekuriba."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
-msgid "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"."
+msgid ""
+"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
+"\", \"today\"."
msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
@@ -338,7 +390,9 @@ msgid "The bookmark information shown in the editor view"
msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
-msgid "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list are \"address\" and \"title\"."
+msgid ""
+"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
+"are \"address\" and \"title\"."
msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
@@ -346,41 +400,71 @@ msgid "The currently selected fonts language"
msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
-msgid "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)."
+msgid ""
+"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
+"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
+"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
+"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
+"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
+"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
+"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
+"\" (devanagari)."
msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
-#, fuzzy
msgid "The downloads folder"
-msgstr "Allalaadimishaldur"
+msgstr "Allalaadimiskataloog"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
-msgid "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), \"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), \"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), \"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), \"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
-msgstr "Kodeeringu automaattuvastus.·Kehtivad kirjed on·\"\"·(automaattuvastus väljas),·\"cjk_parallel_state_machine\"·(ida aasia kodeeringud),·\"ja_parallel_state_machine\"·(jaapani kodeeringud),·\"ko_parallel_state_machine\"·(korea kodeeringud),·\"ruprob\"·(vene kodeeringud),·\"ukprob\"·(ukraina kodeeringud),·\"zh_parallel_state_machine\"·(hiina kodeeringud),·\"zhcn_parallel_state_machine\"·(hiina lihtsustatud kodeeringud),·\"zhtw_parallel_state_machine\"·(hiina traditsioonilised kodeeringud)·ja·\"universal_charset_detector\"·(kõik kodeeringud)."
+msgid ""
+"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
+"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
+"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
+"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
+"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
+"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
+"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
+"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
+"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
+msgstr ""
+"Kodeeringu automaattuvastus.·Kehtivad kirjed on·\"\"·(automaattuvastus "
+"väljas),·\"cjk_parallel_state_machine\"·(ida aasia kodeeringud),·"
+"\"ja_parallel_state_machine\"·(jaapani kodeeringud),·"
+"\"ko_parallel_state_machine\"·(korea kodeeringud),·\"ruprob\"·(vene "
+"kodeeringud),·\"ukprob\"·(ukraina kodeeringud),·\"zh_parallel_state_machine"
+"\"·(hiina kodeeringud),·\"zhcn_parallel_state_machine\"·(hiina lihtsustatud "
+"kodeeringud),·\"zhtw_parallel_state_machine\"·(hiina traditsioonilised "
+"kodeeringud)·ja·\"universal_charset_detector\"·(kõik kodeeringud)."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "The page information shown in the history view"
msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
-msgid "The page information shown in the history view. Valid values in the list are \"address\", \"title\"."
+msgid ""
+"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
+"\"address\", \"title\"."
msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
-msgid "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+msgid ""
+"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
+"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
-#, fuzzy
msgid "Toolbar style"
-msgstr "_Tööriistaribad"
+msgstr "Tööriistariba stiil"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
-msgid "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"."
+msgid ""
+"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+"\"text\"."
msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
@@ -404,12 +488,18 @@ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Kasuta oma valitud kirjatüüpe, mitte lehekülje määratuid."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:70
-msgid "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgid ""
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:71
-msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"."
-msgstr "Kust küpsiseid vastu võetakse. Võimalikud väärtused on \"kõikjalt\", \"ainult samast serverist\", \"mitte kuskilt\""
+msgid ""
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
+msgstr ""
+"Kust küpsiseid vastu võetakse. Võimalikud väärtused on \"kõikjalt\", "
+"\"ainult samast serverist\", \"mitte kuskilt\""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:72
msgid "Whether to print the date in the footer"
@@ -480,9 +570,8 @@ msgid "DYNAMIC"
msgstr "DYNAMIC"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Details"
-msgstr "taani"
+msgstr "Üksikasjad"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
msgid "Expires On:"
@@ -542,8 +631,7 @@ msgstr "Küpsised"
msgid "Download Manager"
msgstr "Allalaadimishaldur"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
-#: ../src/ephy-window.c:1085
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 ../src/ephy-window.c:1087
msgid "Find"
msgstr "Otsi"
@@ -559,8 +647,7 @@ msgstr "Püsiandmete haldaja"
msgid "Text Encoding"
msgstr "Tekstikodeering"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:358
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10 ../src/ephy-encoding-menu.c:358
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr ""
@@ -572,8 +659,7 @@ msgstr "_Otsi:"
msgid "_Next"
msgstr "_Järgmine"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:13
-#: ../embed/downloader-view.c:317
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:13 ../embed/downloader-view.c:368
msgid "_Pause"
msgstr "_Paus"
@@ -585,8 +671,7 @@ msgstr "_Eelmine"
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Lõpust mine algusesse"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-#: ../data/glade/print.glade.h:1
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 ../data/glade/print.glade.h:1
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Värvid</b>"
@@ -595,9 +680,8 @@ msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>Küpsised</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Downloads</b>"
-msgstr "<b>Värvid</b>"
+msgstr "<b>Allalaadimised</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Encodings</b>"
@@ -656,8 +740,7 @@ msgstr "Vali _Keel:"
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:442
-#: ../src/ephy-history-window.c:261
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:442 ../src/ephy-history-window.c:261
msgid "Cl_ear"
msgstr "Pu_hasta"
@@ -678,12 +761,10 @@ msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Kirjastiilid ja värvid"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "For l_anguage:"
-msgstr "_Keel"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-#: ../src/prefs-dialog.c:1056
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:1056
msgid "Language"
msgstr "Keel"
@@ -820,8 +901,7 @@ msgstr "Lehtede _numbrid"
msgid "Paper"
msgstr "Paber"
-#: ../data/glade/print.glade.h:21
-#: ../src/ephy-window.c:1081
+#: ../data/glade/print.glade.h:21 ../src/ephy-window.c:1083
msgid "Print"
msgstr "Trükkimine"
@@ -886,39 +966,37 @@ msgid "fr_om:"
msgstr "ke_llelt:"
#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:182
-#, fuzzy
+#: ../embed/downloader-view.c:184
msgid "_Show Downloader..."
-msgstr "_Lae alla"
+msgstr ""
-#: ../embed/downloader-view.c:262
+#: ../embed/downloader-view.c:313
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u: %02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:266
+#: ../embed/downloader-view.c:317
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:317
+#: ../embed/downloader-view.c:368
msgid "_Resume"
msgstr "_Jätka"
#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:364
+#: ../embed/downloader-view.c:415
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s of %s"
msgstr ""
-#: ../embed/downloader-view.c:375
-#: ../src/ephy-window.c:1284
+#: ../embed/downloader-view.c:426 ../src/ephy-window.c:1286
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
-#: ../embed/downloader-view.c:409
+#: ../embed/downloader-view.c:460
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
@@ -927,28 +1005,25 @@ msgstr[1] "%d allalaadimist"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:524
-#: ../embed/downloader-view.c:537
+#: ../embed/downloader-view.c:575 ../embed/downloader-view.c:588
msgid "download status|Unknown"
-msgstr "Teadmata"
+msgstr "download status|Teadmata"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:529
-#, fuzzy
+#: ../embed/downloader-view.c:580
msgid "download status|Failed"
-msgstr "Allalaadimise info"
+msgstr ""
-#: ../embed/downloader-view.c:591
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:875
+#: ../embed/downloader-view.c:642 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:875
msgid "File"
msgstr "Fail"
-#: ../embed/downloader-view.c:613
+#: ../embed/downloader-view.c:664
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../embed/downloader-view.c:624
+#: ../embed/downloader-view.c:675
msgid "Remaining"
msgstr "Veel aega"
@@ -1353,12 +1428,13 @@ msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
-#, fuzzy
msgid "Download the unsafe file?"
-msgstr "Allalaadimise info"
+msgstr ""
#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:289
-msgid "This type of file could potentially damage your documents or invade your privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
+msgid ""
+"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
+"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
msgstr ""
#. translators: %s is the name of the application
@@ -1370,16 +1446,19 @@ msgstr ""
#. translators: %s is the name of the application
#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:305
#, c-format
-msgid "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can open it with \"%s\" or save it."
+msgid ""
+"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
+"open it with \"%s\" or save it."
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:315
-#, fuzzy
msgid "Download the file?"
-msgstr "Allalaadimishaldur"
+msgstr "Kas laadida fail alla?"
#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:318
-msgid "It's not possible to view this file because there is no application installed that can open it. You can save it instead."
+msgid ""
+"It's not possible to view this file because there is no application "
+"installed that can open it. You can save it instead."
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:323
@@ -1388,20 +1467,16 @@ msgstr "Salvesta _kui..."
#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:321
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350
-#: ../src/window-commands.c:309
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 ../src/window-commands.c:309
msgid "Untitled"
msgstr "Nimetu"
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:148
-#: ../embed/print-dialog.c:337
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:717
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 ../embed/print-dialog.c:337
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:717
msgid "All files"
msgstr "Kõik failid"
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:153
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:355
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:153 ../lib/ephy-file-chooser.c:355
msgid "Web pages"
msgstr "Veebilehed"
@@ -1409,8 +1484,7 @@ msgstr "Veebilehed"
msgid "Text files"
msgstr "Tekstifailid"
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:166
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:363
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 ../lib/ephy-file-chooser.c:363
msgid "Images"
msgstr "Pildid"
@@ -1451,12 +1525,17 @@ msgstr "_Nõustu"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304
#, c-format
-msgid "The site \"%s\" returned security information for \"%s\". It is possible that someone is intercepting your communication to obtain your confidential information."
+msgid ""
+"The site \"%s\" returned security information for \"%s\". It is possible "
+"that someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+"information."
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
#, c-format
-msgid "You should only accept the security information if you trust \"%s\" and \"%s\"."
+msgid ""
+"You should only accept the security information if you trust \"%s\" and \"%s"
+"\"."
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:315
@@ -1465,12 +1544,17 @@ msgstr "Kas usaldad ebakorrektset turvainfot?"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:346
#, c-format
-msgid "It was not possible to automatically trust \"%s\". It is possible that someone is intercepting your communication to obtain your confidential information."
+msgid ""
+"It was not possible to automatically trust \"%s\". It is possible that "
+"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+"information."
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
#, c-format
-msgid "You should only connect to the site if you are certain you are connected to \"%s\"."
+msgid ""
+"You should only connect to the site if you are certain you are connected to "
+"\"%s\"."
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
@@ -1542,7 +1626,9 @@ msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:569
-msgid "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the certificate is authentic."
+msgid ""
+"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
+"certificate is authentic."
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:579
@@ -1554,9 +1640,8 @@ msgid "Certificate already exists."
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:649
-#, fuzzy
msgid "The certificate has already been imported."
-msgstr "Dokumenti ei ole veel salvestatud."
+msgstr "Sertifikaat on juba imporditud."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774
msgid "_Backup Certificate"
@@ -1605,9 +1690,8 @@ msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
-#, fuzzy
msgid "Unit:"
-msgstr "Nimetu"
+msgstr "Ühik:"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1007
msgid "Next Update:"
@@ -1618,9 +1702,8 @@ msgid "Not part of certificate"
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1320
-#, fuzzy
msgid "Certificate Properties"
-msgstr "Küpsise omadused"
+msgstr "Sertifikaadi omadused"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1342
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
@@ -1647,7 +1730,8 @@ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1360
-msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+msgid ""
+"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1365
@@ -1659,20 +1743,25 @@ msgid "Generating Private Key."
msgstr "Privaatvõtme genereerimine."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:231
-msgid "Please wait while a new private key is generated. This process could take a few minutes."
-msgstr "Palun oota kuni privaatvõtit genereeritakse. See toiming võib võtta mõned minutid."
+msgid ""
+"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
+"few minutes."
+msgstr ""
+"Palun oota kuni privaatvõtit genereeritakse. See toiming võib võtta mõned "
+"minutid."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "Security Notice"
-msgstr "Turvalisuse tase: %s"
+msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93
msgid "This page is loaded over a secure connection"
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94
-msgid "You can always see the security status of a page from the padlock icon on the statusbar."
+msgid ""
+"You can always see the security status of a page from the padlock icon on "
+"the statusbar."
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111
@@ -1687,7 +1776,9 @@ msgid "This page is loaded over a low security connection"
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:113
-msgid "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by a third party."
+msgid ""
+"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by "
+"a third party."
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140
@@ -1695,7 +1786,9 @@ msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:141
-msgid "Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, and could easily be intercepted by a third party."
+msgid ""
+"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, "
+"and could easily be intercepted by a third party."
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159
@@ -1704,7 +1797,9 @@ msgid "Send this information over an insecure connection?"
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:160
-msgid "The information you have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be intercepted by a third party."
+msgid ""
+"The information you have entered will be sent over an insecure connection, "
+"and could easily be intercepted by a third party."
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163
@@ -1713,7 +1808,10 @@ msgid "_Send"
msgstr "_Saada"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:180
-msgid "Although this page was loaded over a secure connection, the information you have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be intercepted by a third party."
+msgid ""
+"Although this page was loaded over a secure connection, the information you "
+"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be "
+"intercepted by a third party."
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:690
@@ -1730,14 +1828,13 @@ msgstr "Failid"
#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google,
#. * the 'q=' part needs to come last.
#.
-#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:228
+#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:229
msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
-#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:568
-#, fuzzy
+#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:583
msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
-msgstr "Epiphanyt ei saa praegu kasutada. Tõrge Mozilla laadimisel. Kontrolli oma MOZILLA_FIVE_HOME keskkonnamuutujat."
+msgstr "Epiphanyt ei saa praegu kasutada. Tõrge Mozilla lähtestamisel."
#: ../embed/print-dialog.c:329
msgid "Print to"
@@ -1769,11 +1866,9 @@ msgid "All supported types"
msgstr "Kõik toetatud tüübid"
#. The name of the default downloads folder
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:96
-#: ../src/prefs-dialog.c:1146
-#, fuzzy
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:96 ../src/prefs-dialog.c:1146
msgid "Downloads"
-msgstr "Lae link alla"
+msgstr "Allalaadimised"
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:270
#, c-format
@@ -1817,8 +1912,12 @@ msgid "Overwrite \"%s\"?"
msgstr "Kirjuta \"%s\" üle?"
#: ../lib/ephy-gui.c:283
-msgid "A file with this name already exists. If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
-msgstr "Selle nimega fail on juba olemas. Kui sa selle üle kirjutad, siis selle faili sisu läheb kaotsi."
+msgid ""
+"A file with this name already exists. If you choose to overwrite this file, "
+"the contents will be lost."
+msgstr ""
+"Selle nimega fail on juba olemas. Kui sa selle üle kirjutad, siis selle "
+"faili sisu läheb kaotsi."
#: ../lib/ephy-gui.c:287
msgid "_Overwrite"
@@ -1837,158 +1936,157 @@ msgstr "Abiteavet ei saa kuvada: %s"
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:40
msgid "select fonts for|Arabic"
-msgstr "araabia"
+msgstr "select fonts for|Araabia"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:43
msgid "select fonts for|Baltic"
-msgstr "balti"
+msgstr "select fonts for|Balti"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:46
msgid "select fonts for|Central European"
-msgstr "kesk-euroopa"
+msgstr "select fonts for|Kesk-euroopa"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:49
msgid "select fonts for|Cyrillic"
-msgstr "kirillitsa"
+msgstr "select fonts for|Kirillitsa"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:52
msgid "select fonts for|Devanagari"
-msgstr "devanagari"
+msgstr "select fonts for|Devanagari"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:55
msgid "select fonts for|Greek"
-msgstr "kreeka"
+msgstr "select fonts for|Kreeka"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:58
msgid "select fonts for|Hebrew"
-msgstr "heebrea"
+msgstr "select fonts for|Heebrea"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:61
msgid "select fonts for|Japanese"
-msgstr "jaapani"
+msgstr "select fonts for|Jaapani"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:64
msgid "select fonts for|Korean"
-msgstr "korea"
+msgstr "select fonts for|Korea"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:67
msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
-msgstr "lihtsustatud hiina"
+msgstr "select fonts for|Lihtsustatud hiina"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:70
msgid "select fonts for|Tamil"
-msgstr "tamili"
+msgstr "select fonts for|Tamili"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:73
msgid "select fonts for|Thai"
-msgstr "tai"
+msgstr "select fonts for|Tai"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:76
msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
-msgstr "traditsiooniline hiina"
+msgstr "select fonts for|Traditsiooniline hiina"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:79
msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "traditsiooniline hiina (Hong Kong)"
+msgstr "select fonts for|Traditsiooniline hiina (Hong Kong)"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:82
msgid "select fonts for|Turkish"
-msgstr "türgi"
+msgstr "select fonts for|Türgi"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:86
msgid "select fonts for|Armenian"
-msgstr "armeenia"
+msgstr "select fonts for|Armeenia"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:89
msgid "select fonts for|Bengali"
-msgstr "bengali"
+msgstr "select fonts for|Bengali"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:92
-#, fuzzy
msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics"
-msgstr "Hiina lihtsustatud"
+msgstr ""
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:95
msgid "select fonts for|Ethiopic"
-msgstr "etioopia"
+msgstr "select fonts for|Etioopia"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:98
msgid "select fonts for|Georgian"
-msgstr "gruusia"
+msgstr "select fonts for|Gruusia"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:101
msgid "select fonts for|Gujarati"
-msgstr "gujarati"
+msgstr "select fonts for|Gujarati"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:104
msgid "select fonts for|Gurmukhi"
-msgstr "gurmukhi"
+msgstr "select fonts for|Gurmukhi"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:107
msgid "select fonts for|Khmer"
-msgstr "khmeeri"
+msgstr "select fonts for|Khmeeri"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:110
msgid "select fonts for|Malayalam"
-msgstr "malayalami"
+msgstr "select fonts for|Malayalami"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:114
msgid "select fonts for|Western"
-msgstr "lääne"
+msgstr "select fonts for|Lääne"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:117
msgid "select fonts for|Other Scripts"
-msgstr "muud kirjaviisid"
+msgstr "select fonts for|Muud kirjaviisid"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56
msgid "Close Tab"
@@ -1998,21 +2096,17 @@ msgstr "Sulge sakk"
msgid "Popup Windows"
msgstr "Hüpikaknad "
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58
-#: ../src/ephy-history-window.c:1191
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-history-window.c:1191
msgid "History"
msgstr "Ajalugu"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1619
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:930
-#: ../src/ephy-window.c:1087
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:930 ../src/ephy-window.c:1089
msgid "Bookmarks"
msgstr "Järjehoidjad"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60
-#: ../src/ephy-toolbar.c:324
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60 ../src/ephy-toolbar.c:324
msgid "Address Entry"
msgstr "Aadressi sisestus"
@@ -2068,8 +2162,7 @@ msgstr "%s:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:552
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1239
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:448
-#: ../src/ephy-history-window.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:448 ../src/ephy-history-window.c:173
#: ../src/ephy-history-window.c:711
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
@@ -2080,8 +2173,7 @@ msgstr[1] "A_va uutes sakkides"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:558
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1236
-#: ../src/ephy-history-window.c:170
-#: ../src/ephy-history-window.c:708
+#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-history-window.c:708
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "_Ava uues aknas"
@@ -2123,26 +2215,22 @@ msgstr "_Näita järjehoidjaribal"
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
-#: ../src/ephy-history-window.c:163
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:115
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
-#: ../src/ephy-history-window.c:164
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigeerimine"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
-#: ../src/ephy-history-window.c:165
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:117
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: ../src/ephy-history-window.c:166
-#: ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
@@ -2195,20 +2283,19 @@ msgstr "_Impordi järjehoidjad..."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr "Impordi järjehoidjaid mõnest teisest brauserist või järjehoidjate failist"
+msgstr ""
+"Impordi järjehoidjaid mõnest teisest brauserist või järjehoidjate failist"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
msgid "_Export Bookmarks..."
msgstr "_Järjehoidjate eksportimine..."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#, fuzzy
msgid "Export bookmarks to a file"
-msgstr "Impordi järjehoidjad failist"
+msgstr "Ekspordi järjehoidjad saili"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
-#: ../src/ephy-history-window.c:182
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:155
msgid "_Close"
msgstr "_Sulge"
@@ -2218,34 +2305,29 @@ msgstr "Sulge järjehoidjate aken"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: ../src/ephy-history-window.c:187
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:167
msgid "Cu_t"
msgstr "_Lõika"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
-#: ../src/ephy-history-window.c:188
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:168
msgid "Cut the selection"
msgstr "Lõika valik"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1249
-#: ../src/ephy-history-window.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:721
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:721
+#: ../src/ephy-window.c:170
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopeeri"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: ../src/ephy-history-window.c:191
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:171
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopeeri valik"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
-#: ../src/ephy-history-window.c:193
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:173
msgid "_Paste"
msgstr "_Aseta"
@@ -2255,8 +2337,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Kleebib lõikepuhvri sisu"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/ephy-history-window.c:196
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:176
msgid "Select _All"
msgstr "_Vali kõik"
@@ -2267,8 +2348,7 @@ msgstr "Vali kõik järjehoidjad või tekst"
#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
-#: ../src/ephy-history-window.c:204
-#: ../src/ephy-window.c:270
+#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:272
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisu"
@@ -2277,14 +2357,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Näita järjehoidjate kohta abimaterjale"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
-#: ../src/ephy-history-window.c:207
-#: ../src/ephy-window.c:273
+#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:275
msgid "_About"
msgstr "_Info"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221
-#: ../src/ephy-history-window.c:208
-#: ../src/ephy-window.c:274
+#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:276
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Näita veebibrauseri loojate andmeid"
@@ -2333,7 +2411,9 @@ msgid "Delete this topic?"
msgstr "Kustutan selle teema?"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471
-msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
+msgid ""
+"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
+"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
msgstr ""
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:474
@@ -2373,7 +2453,9 @@ msgstr "Tõrge importimisel"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
#, c-format
-msgid "The bookmarks from \"%s\" could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported type."
+msgid ""
+"The bookmarks from \"%s\" could not be imported because the file is "
+"corrupted or of an unsupported type."
msgstr ""
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:698
@@ -2418,9 +2500,8 @@ msgid "I_mport"
msgstr "_Impordi"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855
-#, fuzzy
msgid "Import bookmarks from:"
-msgstr "Impordi järjehoidjad failist"
+msgstr ""
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1245
#: ../src/ephy-history-window.c:717
@@ -2486,9 +2567,9 @@ msgstr "Töö"
#. translators: the %s is the title of the bookmark
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Update bookmark \"%s\"?"
-msgstr "Galeoni järjehoidjad"
+msgstr "Uuendada järjehoidjat \"%s\"?"
#. translators: the %s is a URL
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:555
@@ -2505,9 +2586,8 @@ msgid "_Update"
msgstr "_Uuenda"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:564
-#, fuzzy
msgid "Update Bookmark?"
-msgstr "Olemasolev järjehoidja"
+msgstr "Uuendada järjehoidjat?"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
@@ -2572,8 +2652,7 @@ msgstr "_Automaaselt"
msgid "Find:"
msgstr "Otsing:"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:412
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:413
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:412 ../src/ephy-find-toolbar.c:413
msgid "Find Next"
msgstr "Otsi järgmist"
@@ -2581,8 +2660,7 @@ msgstr "Otsi järgmist"
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Otsi otsingufraasi järgmist esinemist"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:423
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:424
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:423 ../src/ephy-find-toolbar.c:424
msgid "Find Previous"
msgstr "Otsi eelmist"
@@ -2590,13 +2668,12 @@ msgstr "Otsi eelmist"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Otsi otsingufraasi eelmist esinemist"
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:292
-#: ../src/ephy-toolbar.c:626
+#. exit button
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:278 ../src/ephy-toolbar.c:626
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Välju _täisekraanvaatest"
-#: ../src/ephy-go-action.c:71
-#: ../src/ephy-toolbar.c:354
+#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:354
msgid "Go"
msgstr "Mine"
@@ -2653,8 +2730,12 @@ msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Puhasta sirvimise ajalugu?"
#: ../src/ephy-history-window.c:258
-msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted."
-msgstr "Sirvimise ajaloo puhastamine toob kaasa kõigi sirvitud linkide jääva kustutamise."
+msgid ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
+msgstr ""
+"Sirvimise ajaloo puhastamine toob kaasa kõigi sirvitud linkide jääva "
+"kustutamise."
#: ../src/ephy-history-window.c:270
msgid "Clear History"
@@ -2669,8 +2750,7 @@ msgid "Today"
msgstr "Täna"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1044
-#: ../src/ephy-history-window.c:1047
+#: ../src/ephy-history-window.c:1044 ../src/ephy-history-window.c:1047
#: ../src/ephy-history-window.c:1051
#, c-format
msgid "Last %d day"
@@ -2694,8 +2774,7 @@ msgstr "Käivita Epiphany täisekraani vaates"
msgid "Load the given session file"
msgstr "Lae valitud sessioonifail"
-#: ../src/ephy-main.c:65
-#: ../src/ephy-main.c:71
+#: ../src/ephy-main.c:65 ../src/ephy-main.c:71
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
@@ -2719,53 +2798,60 @@ msgstr "Ava järjehoidjate redaktor"
msgid "Close tab"
msgstr "Sulge sakk"
-#: ../src/ephy-session.c:388
+#: ../src/ephy-session.c:377
msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-session.c:392
-#, fuzzy
-msgid "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened windows and tabs."
-msgstr "Epiphany on näib olevat viimasel korral kokku kukkunud või maha tapetud."
+#: ../src/ephy-session.c:381
+msgid ""
+"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+"can recover the opened windows and tabs."
+msgstr ""
-#: ../src/ephy-session.c:396
+#: ../src/ephy-session.c:385
msgid "_Don't Recover"
msgstr "Ä_ra taasta"
-#: ../src/ephy-session.c:398
+#: ../src/ephy-session.c:387
msgid "_Recover"
msgstr "_Taasta"
-#: ../src/ephy-session.c:400
+#: ../src/ephy-session.c:389
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Krahhitaastus"
-#: ../src/ephy-shell.c:219
+#: ../src/ephy-shell.c:218
msgid "Sidebar extension required"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-shell.c:221
+#: ../src/ephy-shell.c:220
msgid "Sidebar Extension Required"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-shell.c:225
+#: ../src/ephy-shell.c:224
msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
msgstr ""
-#: ../src/ephy-shell.c:456
-msgid "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server files."
+#: ../src/ephy-shell.c:455
+msgid ""
+"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
+"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
+"files."
msgstr ""
-#: ../src/ephy-shell.c:463
-msgid "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to register the automation server"
+#: ../src/ephy-shell.c:462
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to register the automation server"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-shell.c:480
-msgid "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the automation object."
+#: ../src/ephy-shell.c:479
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the automation object."
msgstr ""
-#: ../src/ephy-tab.c:449
-#: ../src/ephy-tab.c:1861
+#: ../src/ephy-tab.c:449 ../src/ephy-tab.c:1861
msgid "Blank page"
msgstr "Tühi lehekülg"
@@ -2790,9 +2876,8 @@ msgid "Loading %s..."
msgstr "Laadimine: %s..."
#: ../src/ephy-tabs-menu.c:148
-#, fuzzy
msgid "Switch to this tab"
-msgstr "Sulge aktiivne aken"
+msgstr ""
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
@@ -2825,9 +2910,8 @@ msgstr "Liigu tagasi"
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
#.
#: ../src/ephy-toolbar.c:270
-#, fuzzy
msgid "Back history"
-msgstr "Puhasta ajalugu"
+msgstr ""
#: ../src/ephy-toolbar.c:283
msgid "Forward"
@@ -2841,16 +2925,14 @@ msgstr "Liigu edasi"
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
#.
#: ../src/ephy-toolbar.c:289
-#, fuzzy
msgid "Forward history"
-msgstr "Puhasta ajalugu"
+msgstr ""
#: ../src/ephy-toolbar.c:301
msgid "Up"
msgstr "Üles"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:303
-#: ../src/ephy-window.c:241
+#: ../src/ephy-toolbar.c:303 ../src/ephy-window.c:243
msgid "Go up one level"
msgstr "Liigu taseme võrra üles"
@@ -2858,9 +2940,8 @@ msgstr "Liigu taseme võrra üles"
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
#.
#: ../src/ephy-toolbar.c:307
-#, fuzzy
msgid "List of upper levels"
-msgstr "Liigu taseme võrra üles"
+msgstr ""
#: ../src/ephy-toolbar.c:326
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
@@ -2886,571 +2967,565 @@ msgstr "_Kodu"
msgid "Go to the home page"
msgstr "Liigu algusküljele"
-#: ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Järjehoidjad"
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Go"
msgstr "Liikumi_ne"
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-window.c:120
msgid "T_ools"
msgstr "_Tööriistad"
-#: ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Tabs"
msgstr "_Sakid"
#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "_New Window"
msgstr "_Uus aken"
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "Open a new window"
msgstr "Ava uus aken"
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "New _Tab"
msgstr "Uus s_akk"
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Open a new tab"
msgstr "Ava uus sakk"
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "_Open..."
msgstr "A_va..."
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Open a file"
msgstr "Ava fail"
-#: ../src/ephy-window.c:138
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:137 ../src/ephy-window.c:140
msgid "Save _As..."
msgstr "Salvesta _kui..."
-#: ../src/ephy-window.c:139
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-window.c:138 ../src/ephy-window.c:141
msgid "Save the current page"
msgstr "Salvesta aktiivne lehekülg"
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:143
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Trükkimise _sätted..."
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/ephy-window.c:146
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Printimise eel_vaade"
-#: ../src/ephy-window.c:148
+#: ../src/ephy-window.c:147
msgid "Print preview"
msgstr "Printimise eelvaade"
-#: ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:149
msgid "_Print..."
msgstr "_Trüki..."
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:150
msgid "Print the current page"
msgstr "Aktiivse lehekülje trükkimine"
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:152
msgid "S_end To..."
msgstr "Saa_da..."
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:153
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Saada aktiivse lehekülje aadress"
-#: ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "Close this tab"
msgstr "Sulge see sakk"
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Undo"
msgstr "T_aasta"
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "Undo the last action"
msgstr "Kustuta viimane tegevus"
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:164
msgid "Re_do"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:165
msgid "Redo the last undone action"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Kleebi lõikepuhvri sisu"
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "Select the entire page"
msgstr "Vali kogu leht"
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "_Find..."
msgstr "_Otsi..."
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Otsi sõna või fraasi aktiivselt leheküljelt"
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:182
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Otsi _järgmist"
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Otsi sõna või fraasi järgnevat esinemist"
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Otsi _eelmist"
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:186
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Otsi sõna või fraasi eelmist esinemist"
-#: ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/ephy-window.c:188
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "I_siklikud andmed"
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:189
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Vaata ja eemalda küpsiseid ja paroole"
-#: ../src/ephy-window.c:192
+#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "T_oolbars"
msgstr "_Tööriistaribad"
-#: ../src/ephy-window.c:193
+#: ../src/ephy-window.c:192
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Kohanda tööriistaribasid"
-#: ../src/ephy-window.c:195
+#: ../src/ephy-window.c:194
msgid "P_references"
msgstr "_Eelistused"
-#: ../src/ephy-window.c:196
+#: ../src/ephy-window.c:195
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Veebilehitseja seadistamine"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:200
msgid "_Stop"
msgstr "_Peata"
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:201
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Peata aktiivne allalaadimine"
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:203
msgid "_Reload"
msgstr "Lae _uuesti"
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Näita praeguse lehekülje värskeimat versiooni"
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:209
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Suurenda"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "Increase the text size"
msgstr "Suurendab teksti suurust"
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:212
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Vähenda"
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Vähendab teksti suurust"
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:215
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normaalsuurus"
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Kasuta normaalsuuruses teksti"
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Teksti _kodeering"
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Muuda tekstikodeeringut"
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:221
msgid "_Page Source"
msgstr "_Lähtetekst"
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Näita praeguse lehekülje lähteteksti"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:225
+#: ../src/ephy-window.c:227
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Lisa järjehoidja"
-#: ../src/ephy-window.c:226
-#: ../src/ephy-window.c:314
+#: ../src/ephy-window.c:228 ../src/ephy-window.c:316
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Lisa aktiivsele leheküljele järjehoidja"
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Redigeeri järjehoidjaid"
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Ava järjehoidjate aken"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:234
+#: ../src/ephy-window.c:236
msgid "_Back"
msgstr "_Tagasi"
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:237
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Liigu eelmisena külastatud lehele"
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:239
msgid "_Forward"
msgstr "_Edasi"
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Liigu järgmisele külastatud lehele"
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#: ../src/ephy-window.c:242
msgid "_Up"
msgstr "Ü_les"
-#: ../src/ephy-window.c:243
+#: ../src/ephy-window.c:245
msgid "_Location..."
msgstr "_Asukoht..."
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:246
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Liigu määratud asukohta"
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:248
msgid "H_istory"
msgstr "A_jalugu"
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "Open the history window"
msgstr "Näitab minevikus vaadatud lehti"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:254
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Eelmine sakk"
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktiveeri eelmine sakk"
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:257
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Järgmine sakk"
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:258
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktiveeri järgmine kaart"
-#: ../src/ephy-window.c:258
+#: ../src/ephy-window.c:260
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Liiguta sakk _vasakule"
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:261
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Liiguta aktiivne sakk vasakule"
-#: ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/ephy-window.c:263
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Liiguta sakk _paremale"
-#: ../src/ephy-window.c:262
+#: ../src/ephy-window.c:264
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Liiguta aktiivne sakk paremale"
-#: ../src/ephy-window.c:264
+#: ../src/ephy-window.c:266
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Eralda sakk"
-#: ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-window.c:267
msgid "Detach current tab"
msgstr "Haagi aktiivne sakk lahti"
-#: ../src/ephy-window.c:271
+#: ../src/ephy-window.c:273
msgid "Display web browser help"
msgstr "Näita veebilehitseja abi"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:282
+#: ../src/ephy-window.c:284
msgid "_Work Offline"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:285
msgid "Toggle network status"
msgstr ""
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:288
+#: ../src/ephy-window.c:290
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Tööriistariba"
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:291
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Näita või peida tööriistariba"
-#: ../src/ephy-window.c:291
+#: ../src/ephy-window.c:293
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "_Järjehoidjate tööriba"
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:294
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Näita või peida järjehoidjariba"
-#: ../src/ephy-window.c:294
+#: ../src/ephy-window.c:296
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Olekuriba"
-#: ../src/ephy-window.c:295
+#: ../src/ephy-window.c:297
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Näita või peida tööriistariba"
-#: ../src/ephy-window.c:297
+#: ../src/ephy-window.c:299
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Täisekraanvaade"
-#: ../src/ephy-window.c:298
+#: ../src/ephy-window.c:300
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Vaata täisekraanis"
-#: ../src/ephy-window.c:300
+#: ../src/ephy-window.c:302
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Hü_pikaknad "
-#: ../src/ephy-window.c:301
+#: ../src/ephy-window.c:303
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:303
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-window.c:305
msgid "Selection Caret"
-msgstr "_Valik"
+msgstr ""
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:313
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Salvesta taustapilt kui..."
-#: ../src/ephy-window.c:313
+#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Lisa _järjehoidja..."
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:321
msgid "Show Only This _Frame"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:320
+#: ../src/ephy-window.c:322
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr ""
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:325
+#: ../src/ephy-window.c:327
msgid "_Open Link"
msgstr "A_va viit"
-#: ../src/ephy-window.c:326
+#: ../src/ephy-window.c:328
msgid "Open link in this window"
msgstr "Ava viit selles aknas"
-#: ../src/ephy-window.c:328
+#: ../src/ephy-window.c:330
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Ava _viit uues aknas"
-#: ../src/ephy-window.c:329
+#: ../src/ephy-window.c:331
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Ava viit uues aknas"
-#: ../src/ephy-window.c:331
+#: ../src/ephy-window.c:333
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Ava _viit uues sakis"
-#: ../src/ephy-window.c:332
+#: ../src/ephy-window.c:334
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Ava viit uues sakis"
-#: ../src/ephy-window.c:334
+#: ../src/ephy-window.c:336
msgid "_Download Link"
msgstr "_Lae viit alla"
-#: ../src/ephy-window.c:336
+#: ../src/ephy-window.c:338
msgid "_Save Link As..."
msgstr "Salvesta viit _kui..."
-#: ../src/ephy-window.c:337
+#: ../src/ephy-window.c:339
msgid "Save link with a different name"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:339
+#: ../src/ephy-window.c:341
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "_Lisa viit järjehoidjatesse..."
-#: ../src/ephy-window.c:341
+#: ../src/ephy-window.c:343
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopeeri viida aadress"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:349
msgid "_Send Email..."
msgstr "Saa_da e-post..."
-#: ../src/ephy-window.c:349
+#: ../src/ephy-window.c:351
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Kopeeri e-postiaadress"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:354
+#: ../src/ephy-window.c:356
msgid "Open _Image"
msgstr "Ava p_ilt"
-#: ../src/ephy-window.c:356
+#: ../src/ephy-window.c:358
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Sa_lvesta pilt kui..."
-#: ../src/ephy-window.c:358
+#: ../src/ephy-window.c:360
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Kasuta pilti taustana"
-#: ../src/ephy-window.c:360
+#: ../src/ephy-window.c:362
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopeeri p_ildi aadress"
-#: ../src/ephy-window.c:659
+#: ../src/ephy-window.c:661
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:663
+#: ../src/ephy-window.c:665
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:667
+#: ../src/ephy-window.c:669
msgid "Close _Document"
msgstr "_Sulge dokument"
-#: ../src/ephy-window.c:1077
-#: ../src/window-commands.c:362
+#: ../src/ephy-window.c:1079 ../src/window-commands.c:362
msgid "Open"
msgstr "Ava"
-#: ../src/ephy-window.c:1079
-#: ../src/window-commands.c:388
+#: ../src/ephy-window.c:1081 ../src/window-commands.c:388
msgid "Save As"
msgstr "Salvesta kui"
-#: ../src/ephy-window.c:1083
+#: ../src/ephy-window.c:1085
msgid "Bookmark"
msgstr "Järjehoidja"
-#: ../src/ephy-window.c:1287
+#: ../src/ephy-window.c:1289
msgid "Insecure"
msgstr "Ebaturvaline"
-#: ../src/ephy-window.c:1292
+#: ../src/ephy-window.c:1294
msgid "Broken"
msgstr "Katkine"
-#: ../src/ephy-window.c:1300
+#: ../src/ephy-window.c:1302
msgid "Low"
msgstr "Madal"
-#: ../src/ephy-window.c:1307
+#: ../src/ephy-window.c:1309
msgid "High"
msgstr "Kõrge"
-#: ../src/ephy-window.c:1316
+#: ../src/ephy-window.c:1318
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Turvalisuse tase: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1356
+#: ../src/ephy-window.c:1358
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/ephy-window.c:1591
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ephy-window.c:1595
+#, c-format
msgid "Save background image '%s'"
-msgstr "Salvesta taustapilt kui"
+msgstr "Salvesta taustapilt '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1605
+#: ../src/ephy-window.c:1609
#, c-format
msgid "Open image '%s'"
msgstr "Ava pilt '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1610
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ephy-window.c:1614
+#, c-format
msgid "Use as desktop background '%s'"
-msgstr "_Kasuta pilti taustana"
+msgstr "Kasuta pilti taustana '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1615
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ephy-window.c:1619
+#, c-format
msgid "Save image '%s'"
-msgstr "Salvesta pilt kui"
+msgstr "Salvesta pilt '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1620
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ephy-window.c:1624
+#, c-format
msgid "Copy image address '%s'"
-msgstr "Kopeeri p_ildi aadress"
+msgstr "Kopeeri pildi aadress '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1633
+#: ../src/ephy-window.c:1637
#, c-format
msgid "Send email to address '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:1639
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ephy-window.c:1643
+#, c-format
msgid "Copy email address '%s'"
-msgstr "Kopeeri p_ildi aadress"
+msgstr "Kopeeri e-posti aadress '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1651
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ephy-window.c:1655
+#, c-format
msgid "Save link '%s'"
-msgstr "Salvesta viit _kui..."
+msgstr "Salvesta viit '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1657
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ephy-window.c:1661
+#, c-format
msgid "Bookmark link '%s'"
-msgstr "Lisa _viit järjehoidjatesse..."
+msgstr "Lisa viit '%s' järjehoidjatesse"
-#: ../src/ephy-window.c:1663
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ephy-window.c:1667
+#, c-format
msgid "Copy link's address '%s'"
-msgstr "_Kopeeri viida aadress"
+msgstr "Kopeeri viida aadress '%s'"
#: ../src/pdm-dialog.c:414
msgid "Domain"
@@ -3481,9 +3556,8 @@ msgid "Path:"
msgstr "Asukoht:"
#: ../src/pdm-dialog.c:950
-#, fuzzy
msgid "Send for:"
-msgstr "Saa_da..."
+msgstr ""
#: ../src/pdm-dialog.c:959
msgid "Encrypted connections only"
@@ -3562,14 +3636,10 @@ msgstr "Sulge printimise eelvaade"
#. * Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
-#.
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../src/prefs-dialog.c:760
-#: ../src/prefs-dialog.c:768
+#: ../src/prefs-dialog.c:760 ../src/prefs-dialog.c:768
#, c-format
msgid "language|%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr "language|%s (%s)"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
@@ -3579,14 +3649,14 @@ msgstr "%s (%s)"
#: ../src/prefs-dialog.c:779
#, c-format
msgid "language|User defined (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "language|Kasutaja kirjeldatud (%s)"
#: ../src/prefs-dialog.c:801
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
-msgstr[0] "Eesti keel (süsteemi keel)"
-msgstr[1] "Eesti keel (süsteemi keel)"
+msgstr[0] "Süsteemne keel (%s)"
+msgstr[1] "Süsteemsed keeled (%s)"
#: ../src/prefs-dialog.c:1351
msgid "Select a directory"
@@ -3611,139 +3681,6 @@ msgstr "Epiphany"
#: ../src/window-commands.c:784
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Tõlge eesti keelde:\n"
"Priit Laes <amd@tt.ee>, 2003-2005.\n"
-"\n"
-"GNOME Translation Project Eesti meeskond.\n"
-"http://et-gnome.sourceforge.net\n"
-"Veateated, parandused: <gnome-et@linux.ee>"
-
-#~ msgid "_Software developers"
-#~ msgstr "_Tarkvaraarendajad"
-#~ msgid "Failed to find %s"
-#~ msgstr "Tõrge %s leidmisel"
-#~ msgid "Ephy"
-#~ msgstr "Ephy"
-#~ msgid "toolbar style|Text below icons"
-#~ msgstr "Tekst ikoonide all"
-#~ msgid "toolbar style|Text beside icons"
-#~ msgstr "Tekst ikoonide kõrval"
-#~ msgid "toolbar style|Icons only"
-#~ msgstr "Ainult ikoonid"
-#~ msgid "toolbar style|Text only"
-#~ msgstr "Ainult tekst"
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "afrikaani"
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "araabia"
-#~ msgid "Azerbaijani"
-#~ msgstr "aserbaidžaani"
-#~ msgid "Byelorussian"
-#~ msgstr "valgevene"
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "bulgaaria"
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "bretooni"
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "katalaani"
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "tšehhi"
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "taani"
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "saksa"
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "inglise"
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "kreeka"
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "esperanto"
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "hispaania"
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "eesti"
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "baski"
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "soome"
-#~ msgid "Faeroese"
-#~ msgstr "fääri"
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "prantsuse"
-#~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "iiri"
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "galiitsia"
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "heebrea"
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "horvaatia"
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "ungari"
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "indoneesia"
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "islandi"
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "itaalia"
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "jaapani"
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "korea"
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "leedu"
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "läti"
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "makedoonia"
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "malai"
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "hollandi"
-#~ msgid "Norwegian/Bokmal"
-#~ msgstr "norra/bokmali"
-#~ msgid "Norwegian/Nynorsk"
-#~ msgstr "norra/uusnorra"
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "norra"
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "poola"
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "portugali"
-#~ msgid "Portuguese of Brazil"
-#~ msgstr "Brasiilia portugali"
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "rumeenia"
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "vene"
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "slovaki"
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "sloveeni"
-#~ msgid "Albanian"
-#~ msgstr "albaania"
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "serbia"
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "rootsi"
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "tamili"
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "türgi"
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "ukraina"
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "vietnami"
-#~ msgid "Walloon"
-#~ msgstr "wallooni"
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "hiina"
-#~ msgid "Simplified Chinese"
-#~ msgstr "Hiina lihtsustatud"
-#~ msgid "Traditional Chinese"
-#~ msgstr "hiina traditsiooniline "
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Kodukataloog"
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Töölaud"
+"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005."