diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 1577 |
1 files changed, 878 insertions, 699 deletions
@@ -1,27 +1,19 @@ # Spanish translation of epiphany. -# Copyright (C) 2003, Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2003, Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the epiphany package. # Javier Fernandez <serrador@arrakis.es>, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-20 11:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-22 00:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-13 03:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-13 20:55+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernandez <serrador@arrakis.es>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: lib/ephy-start-here.c:235 -msgid "Import mozilla bookmarks" -msgstr "Importar marcadores de mozilla" - -#: src/ephy-shell.c:146 -msgid "Bookmarks imported successfully." -msgstr "Marcadores importados exitosamente" - #: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 msgid "Epiphany automation" msgstr "Automatización de Epiphany" @@ -43,16 +35,16 @@ msgid "Epiphany content view component's factory" msgstr "Fábrica de componentes de visores de contenidos" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 -msgid "View as Web Page (Epiphany)" -msgstr "Ver como página web (Epiphany)" +msgid "View as Web Page" +msgstr "Ver como página web" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6 -msgid "Web Page (Epiphany)" -msgstr "Página web (Epiphany)" +msgid "Web Page" +msgstr "Página web" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7 -msgid "Web Page Viewer (Epiphany)" -msgstr "Visor de páginas web (Epiphany)" +msgid "Web Page Viewer" +msgstr "Visor de páginas web" #: data/epiphany.desktop.in.h:1 msgid "Browse the web" @@ -62,72 +54,6 @@ msgstr "Navegar por la web" msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Navegador Web Epiphany" -#: data/starthere/index.xml.in.h:1 -msgid "Getting started" -msgstr "Comenzando" - -#: data/starthere/index.xml.in.h:2 -msgid "" -"If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in the " -"desktop wide <action id=\"configure-network\" param=\"\">configuration " -"dialog</action>." -msgstr "" -"Si su conexión a Internet lo requiere, asegúrese de configurar su proxy en " -"el <action id=\"configure-network\" param=\"\">diálogo de " -"configuración</action>.del escritorio." - -#: data/starthere/index.xml.in.h:3 -msgid "The web browser" -msgstr "El navegador de web" - -#: data/starthere/index.xml.in.h:4 -msgid "" -"To import bookmarks from another browser installed on your system just click " -"on one of the links below: <content id=\"bookmarks-import\"/>" -msgstr "" -"Para importar los marcadores de otro navegador instalado en su sistema, tan " -"sólo pulse en uno de los enlaces de abajo.<content id=\"bookmarks-import\"/>" - -#: data/starthere/index.xml.in.h:5 -msgid "" -"You can start browsing web pages either by typing a location (example: " -"www.google.com) or a keyword (example: best computer shop) in the toolbar " -"text entry and then pressing the Enter key. You can remember important " -"visited pages using bookmarks or browse all of them with the history dialog." -msgstr "" -"Puede empezar a navegar por las páginas web escribiendo una dirección (por " -"ejemplo: www.google.com) o una palabra clave (por ejemplo: tienda de " -"computadores) en la barra de herramientas y pulsando la tecla Enter. Puede " -"recordar las páginas importantes que haya visitado usando marcadores o " -"navegar por todas ellas usando el diálogo del histórico." - -#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1 -msgid "" -"Right click the icon and choose \"Add Bookmark\" from the menu list. When you " -"will type a word in the toolbar entry, a list of your smart bookmarks will be " -"displayed. Just choose one of them to perform the search. The next time you " -"type a word, just pressing the Enter key will be enough to perform the same " -"action." -msgstr "" -"Pulse el botón derecho del ratón sobre el icono y elija «Añadir " -"marcador» de la lista del menú. Cuando escriba una palabra en la entrada de " -"la barra de herramientas, una lista de marcadores inteligentes se mostrará. " -"Elija uno de ellos para realizar la búsqueda. La siguiente vez que escriba " -"una palabra, sólo con presionar la tecla Enter será suficiente para " -"realizar la misma acción." - -#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:2 -msgid "Smart Bookmarks" -msgstr "Marcadores inteligentes" - -#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:3 -msgid "" -"Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly from " -"the location entry." -msgstr "" -"Los marcadores inteligentes permiten efectuar búsquedas y acciones similares " -"directamente desde la entrada de ubicaciones." - #: data/epiphany.schemas.in.h:1 msgid "Allow Java" msgstr "Permitir Java" @@ -468,7 +394,7 @@ msgstr "Tamaño del caché de disco" #: data/epiphany.schemas.in.h:79 msgid "Size of disk cache, in KB." -msgstr "Tamaño del caché de disco, en kB" +msgstr "Tamaño del caché de disco, en KB" #: data/epiphany.schemas.in.h:80 msgid "Size of memory cache" @@ -476,7 +402,7 @@ msgstr "Tamaño del caché de memoria" #: data/epiphany.schemas.in.h:81 msgid "Size of memory cache, in KB." -msgstr "Tamaño de la caché de memoria en kB." +msgstr "Tamaño de la caché de memoria en KB." #: data/epiphany.schemas.in.h:82 msgid "" @@ -586,7 +512,7 @@ msgstr " " #: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 #: data/glade/print.glade.h:2 data/glade/prompts.glade.h:1 msgid "*" -msgstr "\"" +msgstr "*" #: data/glade/epiphany.glade.h:3 msgid "<b>File:</b>" @@ -779,7 +705,7 @@ msgid "Always us_e these fonts" msgstr "Usar _siempre estas tipografías" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24 -#: src/general-prefs.c:87 +#: src/general-prefs.c:88 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" @@ -796,7 +722,7 @@ msgid "Central European" msgstr "Centro-europeo" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27 -#: src/general-prefs.c:94 +#: src/general-prefs.c:95 msgid "Chinese" msgstr "Chino" @@ -825,22 +751,22 @@ msgid "East asian" msgstr "Asia del este" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29 -#: src/general-prefs.c:107 +#: src/general-prefs.c:108 msgid "Greek" msgstr "Griego" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30 -#: src/general-prefs.c:108 +#: src/general-prefs.c:109 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32 -#: src/general-prefs.c:114 +#: src/general-prefs.c:115 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33 -#: src/general-prefs.c:115 +#: src/general-prefs.c:116 msgid "Korean" msgstr "Coreano" @@ -892,7 +818,7 @@ msgstr "Escoja el color del enlace no visitado" msgid "Pick the visited link color" msgstr "Escoja el color del enlace visitado" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 src/general-prefs.c:127 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 src/general-prefs.c:128 msgid "Russian" msgstr "Ruso" @@ -949,11 +875,11 @@ msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chino tradicional" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34 -#: src/general-prefs.c:135 +#: src/general-prefs.c:136 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57 src/general-prefs.c:136 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57 src/general-prefs.c:137 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" @@ -1035,7 +961,7 @@ msgstr "Enlace _visitado" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:77 msgid "kB" -msgstr "kB" +msgstr "KB" #: data/glade/print.glade.h:4 msgid "<b>Footers</b>" @@ -1125,8 +1051,7 @@ msgstr "Nú_meros de página" msgid "Paper Details" msgstr "Detalles del papel" -#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:58 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 +#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 msgid "Print" msgstr "Imprimir" @@ -1146,8 +1071,9 @@ msgstr "_Color" msgid "_Date" msgstr "_Fecha" -#: data/glade/print.glade.h:31 data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:93 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 +#. Toplevel +#: data/glade/print.glade.h:31 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 +#: src/ephy-window.c:58 msgid "_File" msgstr "_Archivo" @@ -1207,498 +1133,217 @@ msgstr "Editor de barras de herramientas" msgid "_Reset to defaults" msgstr "_Predeterminados" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:1 -msgid "About this application" -msgstr "Acerca de esta aplicación" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:2 -msgid "About..." -msgstr "Acerca de..." - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:3 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Añadir marcador" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:4 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 -msgid "Add Bookmark for Frame" -msgstr "Añadir marcador para marco" +#: data/starthere/index.xml.in.h:1 +msgid "Getting started" +msgstr "Comenzando" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:5 -msgid "Add a bookmark for the current location to the default folder" -msgstr "Añade un marcador para la ubicación actual en la categoría predeterminada" +#: data/starthere/index.xml.in.h:2 +msgid "" +"If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in the " +"desktop wide configuration dialog." +msgstr "" +"Si su conexión a Internet lo requiere, asegúrese de configurar su proxy en " +"el diálogo de configuración del escritorio." -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:6 -msgid "Add a bookmark to the default folder" -msgstr "Añadir un marcador a la categoría predeterminada" +#: data/starthere/index.xml.in.h:3 +msgid "Proxy configuration" +msgstr "Configuración del Proxy" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:7 src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:230 -msgid "Add bookmark" -msgstr "Añadir marcador" +#: data/starthere/index.xml.in.h:4 +msgid "The web browser" +msgstr "El navegador de web" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:8 -msgid "Close" -msgstr "Cerrar" +#: data/starthere/index.xml.in.h:5 +msgid "" +"To import bookmarks from another browser installed on your system just click " +"on one of the links below:" +msgstr "" +"Para importar los marcadores de otro navegador instalado en su sistema, tan " +"sólo pulse en uno de los enlaces de abajo." -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:9 -msgid "Close _Window" -msgstr "Cerrar _ventana" +#: data/starthere/index.xml.in.h:6 +msgid "" +"You can start browsing web pages either by typing a location (example: " +"www.google.com) or a keyword (example: best computer shop) in the toolbar " +"text entry and then pressing the Enter key. You can remember important " +"visited pages using bookmarks or browse all of them with the history dialog." +msgstr "" +"Puede empezar a navegar por las páginas web escribiendo una dirección (por " +"ejemplo: www.google.com) o una palabra clave (por ejemplo: tienda de " +"computadores) en la barra de herramientas y pulsando la tecla Enter. Puede " +"recordar las páginas importantes que haya visitado usando marcadores o " +"navegar por todas ellas usando el diálogo del histórico." -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:10 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Cerrar la pestaña actual" +#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1 +msgid "" +"Right click the icon and choose \"Add Bookmark\" from the menu list. When you " +"will type a word in the toolbar entry, a list of your smart bookmarks will be " +"displayed. Just choose one of them to perform the search. The next time you " +"type a word, just pressing the Enter key will be enough to perform the same " +"action." +msgstr "" +"Pulse el botón derecho del ratón sobre el icono y elija «Añadir marcador» " +"de la lista del menú. Cuando escriba una palabra en la entrada de la barra " +"de herramientas, una lista de marcadores inteligentes se mostrará. Elija " +"uno de ellos para realizar la búsqueda. La siguiente vez que escriba una " +"palabra, sólo con presionar la tecla Enter será suficiente para realizar " +"la misma acción." -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:11 -msgid "Close the current window" -msgstr "Cerrar la ventana actual" +#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:2 +msgid "Smart Bookmarks" +msgstr "Marcadores inteligentes" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:12 -msgid "Configure the application" -msgstr "Configurar la aplicación" +#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:3 +msgid "" +"Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly from " +"the location entry." +msgstr "" +"Los marcadores inteligentes permiten efectuar búsquedas y acciones similares " +"directamente desde la entrada de ubicaciones." -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:13 -msgid "Contents" -msgstr "Índice" +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 +msgid "Add Bookmark for Frame" +msgstr "Añadir marcador para marco" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:14 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:15 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3 msgid "Copy Email Address" msgstr "Copiar dirección de correo" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 src/ephy-window.c:250 msgid "Copy Image Location" msgstr "Copiar la ubicación de la imagen" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:17 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 src/ephy-window.c:234 msgid "Copy Link Location" msgstr "Copiar la ubicación del enlace" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:18 -msgid "Copy Page location" +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 src/ephy-window.c:212 +msgid "Copy Page Location" msgstr "Copiar la ubicación de la página" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:19 -msgid "Copy the selection" +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7 +msgid "Copy the Selection" msgstr "Copiar la selección" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:20 -msgid "Cu_t" -msgstr "Cor_tar" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:21 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8 msgid "Cut" msgstr "Cortar" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:22 -msgid "Cut the selection" +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9 +msgid "Cut the Selection" msgstr "Corta la selección" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:23 -msgid "Display the latest content of the current page" -msgstr "Mostrar el último contenido de la página actual" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:24 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 src/ephy-window.c:230 msgid "Download Link" msgstr "Descargar enlace" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:25 -msgid "Edit Ephy preferences" -msgstr "editar preferencias de Ephy" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:26 -msgid "Edit bookmarks" -msgstr "Editar marcadores" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:27 -msgid "Edit the main toolbar" -msgstr "Editar la barra de herramientas principal" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:28 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 msgid "Find" msgstr "Buscar" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:29 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Buscar el _siguiente" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:30 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Buscar el _anterior" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:31 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:86 msgid "First" msgstr "Primero" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:32 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:90 msgid "Last" msgstr "Último" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:33 -msgid "Load the URL in the location entry" -msgstr "Cargar la URL en la entrada de ubicación" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:34 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Mover la pestaña a la _izquierda" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:35 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Mover la pestaña" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:36 -msgid "New _Tab" -msgstr "Crear _pestaña" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:37 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:98 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:38 -msgid "Normal Size" -msgstr "Tamaño normal" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:39 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:40 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 +#. Framed document +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 src/ephy-window.c:216 msgid "Open Frame" msgstr "abrir marco" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:41 -msgid "Open Frame in New Tab" -msgstr "Abrir marco en una pestaña neva" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:42 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 msgid "Open Frame in New Window" msgstr "Abre el marco en una ventana nueva" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:43 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 +#. Images +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 src/ephy-window.c:240 msgid "Open Image" msgstr "Abre la imagen" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:44 -msgid "Open Image in New Tab" -msgstr "Abrir imagen en una pestaña nueva" +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 +msgid "Open Image With" +msgstr "Abre la imagen con" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:45 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19 msgid "Open Image in New Window" msgstr "Abrir imagen en una ventana nueva" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:46 -msgid "Open a bookmarks editor" -msgstr "Abrir el editor de marcadores" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:47 -msgid "Open a file" -msgstr "Abrir un archivo" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:48 -msgid "Open in New Tab" -msgstr "Abre en una pestaña nueva" +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20 +msgid "Open With" +msgstr "Abrir con" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:49 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21 msgid "Open in New Window" msgstr "Abrir en una ventana nueva" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:50 -msgid "Open the Epiphany manual" -msgstr "Abrir el manual de Epiphany" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:51 -msgid "P_ersonal Data" -msgstr "Datos _personales" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:52 -msgid "P_references" -msgstr "P_referencias" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:53 -msgid "Page Source" -msgstr "Ver código fuente" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:54 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 msgid "Paste" msgstr "Pegar" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:55 -msgid "Paste the clipboard" +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 +msgid "Paste the Clipboard" msgstr "Pegar el portapapeles" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:56 src/prefs-dialog.c:301 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:57 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 src/ppview-toolbar.c:94 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:59 -msgid "Print the current file" -msgstr "imprime el archivo actual" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:60 -msgid "Reload Frame" -msgstr "Recargar marco" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:61 -msgid "S_end To..." -msgstr "_Enviar a..." - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:62 -msgid "Save As" -msgstr "Guardar como" +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26 +msgid "Print the Current File" +msgstr "Imprimir el archivo actual" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:63 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 +#. Document +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 src/ephy-window.c:210 msgid "Save Background As..." msgstr "Guardar fondo como..." -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:64 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 src/ephy-window.c:246 msgid "Save Image As..." msgstr "Guardar imagen como..." -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:65 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29 msgid "Save Page As..." msgstr "Guardar página como..." -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:66 -msgid "Save _As..." -msgstr "Guardar c_omo..." - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:67 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre distinto" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:68 -msgid "Search for a string" +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30 +msgid "Search for a String" msgstr "Buscar una cadena" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:69 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 msgid "Select All" msgstr "Selecciona todo" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:70 -msgid "Select _All" -msgstr "Seleccionar _todo" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:71 -msgid "Select the entire document" -msgstr "Seleccionar el documento completo" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:72 -msgid "Show the contents at the normal size" -msgstr "Mostrar los contenidos al tamaño normal" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:73 -msgid "Show the contents in less detail" -msgstr "Mostrar los contenidos con menos detalle" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:74 -msgid "Show the contents in more detail" -msgstr "Mostrar los contenidos con más detalle" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:75 -msgid "St_atusbar" -msgstr "Barra de est_ado" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:76 -msgid "Stop current data transfer" -msgstr "Detener la transferencia de datos actual" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:77 -msgid "T_oolbar" -msgstr "Barra de _herramienta" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:78 -msgid "Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:79 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 -msgid "Use Image as Background" -msgstr "Utilizar esta imagen como fondo" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:80 -msgid "Zoom In" -msgstr "Acercar" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:81 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Alejar" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:82 -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Acercar" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:83 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_alejar" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:84 -msgid "_About" -msgstr "_Acerca de" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:85 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Añadir marcador" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:86 -msgid "_Back" -msgstr "_Atrás" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:87 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Marcadores" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:88 -msgid "_Close Tab" -msgstr "_Cerrar pestaña" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:89 -msgid "_Contents" -msgstr "_Índice" +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 +msgid "Select the Entire Document" +msgstr "Seleccionar el documento entero" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:90 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 src/ephy-window.c:248 +msgid "Use Image As Background" +msgstr "Utilizar esta imagen como tapiz" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:91 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Desacoplar pestaña" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:92 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:59 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:94 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar..." -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:95 -msgid "_Forward" -msgstr "_Adelante" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:96 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Pantalla completa" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:97 -msgid "_Go" -msgstr "_Ir" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:98 -msgid "_Help" -msgstr "_Ayuda" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:99 -msgid "_History" -msgstr "_Histórico" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:100 -msgid "_Home" -msgstr "_Inicio" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:101 -msgid "_Location..." -msgstr "_Ubicación..." - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:102 -msgid "_My portal" -msgstr "_Mi portal" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:103 -msgid "_New Window" -msgstr "_Crear ventana" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:104 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Pestaña siguiente" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:105 -msgid "_Normal Size" -msgstr "Tamaño _normal" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:106 -msgid "_Open..." -msgstr "_Abrir" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:107 -msgid "_Page Source" -msgstr "_Código fuente" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:108 -msgid "_Paste" -msgstr "_Pegar" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:109 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "Pestaña _anterior" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:110 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:78 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir..." -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:111 -msgid "_Reload" -msgstr "_Recargar" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:112 -msgid "_Stop" -msgstr "_Parar" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:113 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Pestañas" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:114 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Barra de Herramientas" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:115 -msgid "_Up" -msgstr "_Arriba" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:116 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 -msgid "Copy Page Location" -msgstr "Copiar la ubicación de la página" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7 -msgid "Copy the Selection" -msgstr "Copiar la selección" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9 -msgid "Cut the Selection" -msgstr "Corta la selección" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19 -msgid "Open Image with" -msgstr "Abre la imagen con" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20 -msgid "Open With" -msgstr "Abrir con" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 -msgid "Paste the Clipboard" -msgstr "Pegar el portapapeles" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26 -msgid "Print the Current File" -msgstr "Imprimir el archivo actual" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30 -msgid "Search for a String" -msgstr "Buscar una cadena" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 -msgid "Select the Entire Document" -msgstr "Seleccionar el documento entero" - #: embed/downloader-view.c:383 #, c-format msgid "%.1f of %.1f MB" @@ -1715,7 +1360,7 @@ msgid "%d KB" msgstr "%d KB" #: embed/downloader-view.c:499 embed/downloader-view.c:517 -#: src/ephy-window.c:946 +#: src/ephy-window.c:1045 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" @@ -1743,19 +1388,19 @@ msgstr "Restantes" msgid "Cancel all pending downloads?" msgstr "¿Cancelar todas las descargas pendientes?" -#: embed/ephy-embed-utils.c:128 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302 +#: embed/ephy-embed-utils.c:132 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302 msgid "Select the destination filename" msgstr "Seleccionar el nombre de archivo de destino" -#: embed/ephy-embed-utils.c:308 +#: embed/ephy-embed-utils.c:316 msgid "No available applications to open the specified file." msgstr "No hay aplicaciones disponibles para abrir el archivo especificado." -#: embed/ephy-history.c:549 +#: embed/ephy-history.c:552 msgid "Others" msgstr "Otros" -#: embed/ephy-history.c:555 +#: embed/ephy-history.c:558 msgid "Local files" msgstr "Archivos locales" @@ -1794,36 +1439,31 @@ msgstr "Se seleccionó un archivo cuando se esperaba una carpeta" msgid "A folder was selected when a file was expected." msgstr "Se seleccionó una carpeta cuando se esperaba un archivo" -#: embed/mozilla/PromptService.cpp:245 +#: embed/mozilla/PromptService.cpp:248 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: embed/mozilla/PromptService.cpp:248 +#: embed/mozilla/PromptService.cpp:251 msgid "Revert" msgstr "Recargar" -#: embed/mozilla/PromptService.cpp:251 +#: embed/mozilla/PromptService.cpp:254 msgid "Don't save" msgstr "No guardar" -#: embed/mozilla/PromptService.cpp:655 src/window-commands.c:776 +#: embed/mozilla/PromptService.cpp:661 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#. set default search engine -#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:261 -msgid "http://www.google.com/search?q=" -msgstr "http://www.google.com/search?q=" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:802 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:760 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:804 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:762 msgid "No" msgstr "No" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:809 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:767 msgid "End of current session" msgstr "Finalizar la sesión actual" @@ -2167,7 +1807,7 @@ msgstr "Occidental (MacRoman)" msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "Occidental (Windows-1252)" -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:668 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:671 msgid "Default (recommended)" msgstr "Predeterminado (recomendado)" @@ -2224,104 +1864,78 @@ msgstr "Ayer a las %-H: %M" msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M" msgstr "%A, %B %-d %Y en %-H:%M" -#: lib/ephy-string.c:115 -msgid "%Y-%m-%d" -msgstr "%Y-%m-%d" - -#: lib/toolbar/ephy-tbi-favicon.c:146 -msgid "Drag Handle" -msgstr "Arrastrar manipulador" - -#: lib/toolbar/ephy-tbi-location.c:143 -msgid "Location entry" -msgstr "Entrada de ubicación" - -#: lib/toolbar/ephy-tbi-navigation-history.c:174 -msgid "Back History" -msgstr "Atrás por el histórico" - -#: lib/toolbar/ephy-tbi-navigation-history.c:177 -msgid "Forward History" -msgstr "Adelante por el histórico" - -#: lib/toolbar/ephy-tbi-navigation-history.c:180 -msgid "Up Several Levels" -msgstr "Arriba varios niveles" - -#: lib/toolbar/ephy-tbi-separator.c:134 -msgid "Separator" -msgstr "Separador" +#: lib/ephy-start-here.c:274 +msgid "Import Mozilla bookmarks" +msgstr "Importar marcadores de Mozilla" -#: lib/toolbar/ephy-tbi-spinner.c:146 -msgid "Spinner" -msgstr "Logotipo" +#: lib/ephy-start-here.c:285 +msgid "Import Galeon bookmarks" +msgstr "Importar marcadores de Galeon" -#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:208 -#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:305 -msgid "Stop" -msgstr "Parar" +#: lib/ephy-start-here.c:296 +msgid "Import Konqueror bookmarks" +msgstr "Importar marcadores de Konqueror" -#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:211 -#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:312 -msgid "Reload" -msgstr "Recargar" - -#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:214 -#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:320 -msgid "Home" -msgstr "Inicio" - -#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:217 -#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:327 -msgid "Go" -msgstr "Ir" +#: lib/ephy-string.c:115 +msgid "%Y-%m-%d" +msgstr "%Y-%m-%d" -#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:220 -#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:334 -msgid "New" -msgstr "Nuevo" +#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:743 +msgid "" +"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " +"items table to remove it." +msgstr "" +"Arrastrar un elemento en las barras de herramientas de encima para añadirlo, " +"o a la tabla de elementos para quitarlo." -#: lib/toolbar/ephy-tbi-zoom.c:179 lib/toolbar/ephy-tbi-zoom.c:218 -#: src/toolbar.c:299 -msgid "Zoom" -msgstr "Ampliar" +#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:757 +msgid "Add Toolbar" +msgstr "Añadir barra de herramientas" #. setup label -#: lib/widgets/ephy-notebook.c:671 src/ephy-tab.c:506 src/ephy-tab.c:920 -#: src/window-commands.c:345 +#: lib/widgets/ephy-notebook.c:671 src/ephy-tab.c:524 src/ephy-tab.c:982 +#: src/window-commands.c:286 msgid "Untitled" msgstr "Sin título" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:272 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:194 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:361 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:195 msgid "Title:" msgstr "Título:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:288 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:208 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378 +msgid "Location:" +msgstr "Ubicación:" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:395 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:209 msgid "Keywords:" msgstr "Palabras clave:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:484 msgid "Search:" msgstr "Buscar:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:421 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:512 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marcadores" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:533 msgid "Keywords" msgstr "Palabras clave" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:446 src/history-dialog.c:271 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 src/history-dialog.c:272 msgid "Title" msgstr "Título" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:448 src/history-dialog.c:272 -msgid "Location" -msgstr "Ubicación" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:522 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:465 msgid "All" msgstr "Todo" +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:231 +msgid "Add bookmark" +msgstr "Añadir marcador" + #: src/ephy-main.c:71 msgid "Open a new tab in an existing Ephy window" msgstr "Abrir una pestaña nueva en una ventana Ephy existente" @@ -2396,103 +2010,485 @@ msgstr "Usado internamente por la vista de nautilus" msgid "Ephy" msgstr "Ephy" -#: src/ephy-main.c:289 +#: src/ephy-main.c:291 msgid "Ephy already running, using existing process" msgstr "Ephy ya se está ejecutando, se usará el proceso existente" -#: src/ephy-nautilus-view.c:740 +#: src/ephy-nautilus-view.c:744 msgid "name of icon for the mozilla view" msgstr "nombre del icono para la vista mozilla" -#: src/ephy-nautilus-view.c:743 +#: src/ephy-nautilus-view.c:747 msgid "mozilla summary info" msgstr "información de resumen de mozilla" -#: src/ephy-navigation-button.c:148 -msgid "Go up" -msgstr "Ir arriba" - -#: src/ephy-navigation-button.c:153 -msgid "Go back" -msgstr "Ir atrás" +#: src/ephy-shell.c:149 +msgid "Mozilla bookmarks imported successfully." +msgstr "Marcadores de Mozilla importados exitosamente" -#: src/ephy-navigation-button.c:158 -msgid "Go forward" -msgstr "Ir adelante" +#: src/ephy-shell.c:158 +msgid "Importing Mozilla bookmarks failed." +msgstr "La importación de marcadores de Mozilla ha fallado." -#: src/ephy-navigation-button.c:257 -msgid "Back (with menu)" -msgstr "Atrás (con menú)" +#: src/ephy-shell.c:166 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" -#: src/ephy-navigation-button.c:258 -msgid "Back" -msgstr "Atrás" +#: src/ephy-shell.c:173 +msgid "Galeon bookmarks imported successfully." +msgstr "Marcadores de Galeon importados exitosamente" -#: src/ephy-navigation-button.c:262 -msgid "Forward (with menu)" -msgstr "Adelante (con menú)" +#: src/ephy-shell.c:182 +msgid "Importing Galeon bookmarks failed." +msgstr "La importación de marcadores de Galeon ha fallado." -#: src/ephy-navigation-button.c:263 -msgid "Forward" -msgstr "Adelante" +#: src/ephy-shell.c:190 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" -#: src/ephy-navigation-button.c:267 -msgid "Up (with menu)" -msgstr "Arriba (con menú)" +#: src/ephy-shell.c:197 +msgid "Konqueror bookmarks imported successfully." +msgstr "Marcadores de Konqueror importados exitosamente" -#: src/ephy-navigation-button.c:268 -msgid "Up" -msgstr "Arriba" +#: src/ephy-shell.c:206 +msgid "Importing Konqueror bookmarks failed." +msgstr "La importación de marcadores de Konqueror ha fallado." -#: src/ephy-tab.c:550 +#: src/ephy-tab.c:568 msgid "site" msgstr "sitio" -#: src/ephy-tab.c:576 +#: src/ephy-tab.c:594 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Redirigiendo a %s" -#: src/ephy-tab.c:580 +#: src/ephy-tab.c:598 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Transfiriendo datos desde %s" -#: src/ephy-tab.c:584 +#: src/ephy-tab.c:602 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Esperando la autorización de %s..." -#: src/ephy-tab.c:592 +#: src/ephy-tab.c:610 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Cargando %s..." -#: src/ephy-tab.c:596 +#: src/ephy-tab.c:614 msgid "Done." msgstr "Hecho." -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:60 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" + +#. Toolbar only +#: src/ephy-window.c:61 src/ephy-window.c:199 +msgid "_Go" +msgstr "_Ir" + +#: src/ephy-window.c:62 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Pestañas" + +#: src/ephy-window.c:63 +msgid "_Help" +msgstr "_Ayuda" + +#. File menu +#: src/ephy-window.c:66 +msgid "_New Browser" +msgstr "_Nuevo navegador" + +#: src/ephy-window.c:67 +msgid "Create a new browser" +msgstr "Crear un navegador de web" + +#: src/ephy-window.c:69 +msgid "New _Tab" +msgstr "Crear _pestaña" + +#: src/ephy-window.c:70 +msgid "Create a new tab" +msgstr "Crear una solapa nueva" + +#: src/ephy-window.c:72 +msgid "_Open..." +msgstr "_Abrir" + +#: src/ephy-window.c:73 +msgid "Open a file" +msgstr "Abrir un archivo" + +#: src/ephy-window.c:75 +msgid "Save _As..." +msgstr "Guardar c_omo..." + +#: src/ephy-window.c:76 +msgid "Save the current page" +msgstr "Guarda la página actual" + +#: src/ephy-window.c:79 +msgid "Print the current page" +msgstr "Imprime la página actual" + +#: src/ephy-window.c:81 +msgid "S_end To..." +msgstr "_Enviar a..." + +#: src/ephy-window.c:82 +msgid "Send a link of the current page" +msgstr "Envía un enlace apuntando a la página actual" + +#: src/ephy-window.c:84 +msgid "_Add Bookmark..." +msgstr "_Añadir marcador..." + +#: src/ephy-window.c:85 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Añadir un marcador para la página actual" + +#: src/ephy-window.c:87 +msgid "_Close" +msgstr "_Cerrar" + +#: src/ephy-window.c:88 +msgid "Close this browser" +msgstr "Cerrar este navegador" + +#. Edit menu +#: src/ephy-window.c:92 +msgid "Cu_t" +msgstr "Cor_tar" + +#: src/ephy-window.c:93 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Corta la selección" + +#: src/ephy-window.c:95 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" + +#: src/ephy-window.c:96 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Copiar la selección" + +#: src/ephy-window.c:98 +msgid "_Paste" +msgstr "_Pegar" + +#: src/ephy-window.c:99 +msgid "Paste clipboard" +msgstr "Pegar del portapapeles" + +#: src/ephy-window.c:101 +msgid "Select _All" +msgstr "Seleccionar _todo" + +#: src/ephy-window.c:102 +msgid "Select the entire page" +msgstr "Selecciona la página completa" + +#: src/ephy-window.c:104 +msgid "_Find" +msgstr "_Buscar" + +#: src/ephy-window.c:105 +msgid "Find a string" +msgstr "Buscar una cadena" + +#: src/ephy-window.c:107 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Buscar el _siguiente" + +#: src/ephy-window.c:108 +msgid "Find next occurence of the string" +msgstr "Buscar la siguiente aparición de una cadena" + +#: src/ephy-window.c:110 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Buscar el _anterior" + +#: src/ephy-window.c:111 +msgid "Find previous occurence of the string" +msgstr "Buscar la aparición anterior de una cadena" + +#: src/ephy-window.c:113 +msgid "P_ersonal Data" +msgstr "Datos _personales" + +#: src/ephy-window.c:114 +msgid "View and remove cookies and passwords" +msgstr "Ver y eliminar cookies y contraseñas" + +#: src/ephy-window.c:116 +msgid "T_oolbars" +msgstr "Barras de _herramienta" + +#: src/ephy-window.c:117 +msgid "Costumize toolbars" +msgstr "Personalizar barras de herramientas" + +#: src/ephy-window.c:119 +msgid "P_references" +msgstr "P_referencias" + +#: src/ephy-window.c:120 +msgid "Configure the web browser" +msgstr "Configurar el navegador de web" + +#. View menu +#: src/ephy-window.c:124 +msgid "_Stop" +msgstr "_Parar" + +#: src/ephy-window.c:125 +msgid "Stop current data transfer" +msgstr "Detener la transferencia de datos actual" + +#: src/ephy-window.c:127 +msgid "_Reload" +msgstr "_Recargar" + +#: src/ephy-window.c:128 +msgid "Display the latest content of the current page" +msgstr "Mostrar el último contenido de la página actual" + +#: src/ephy-window.c:130 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Barra de Herramientas" + +#: src/ephy-window.c:131 +msgid "Show or hide toolbar" +msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" + +#: src/ephy-window.c:133 +msgid "St_atusbar" +msgstr "Barra de est_ado" + +#: src/ephy-window.c:134 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "Muestra u oculta la barra de estado" + +#: src/ephy-window.c:136 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Pantalla completa" + +#: src/ephy-window.c:137 +msgid "Browse at full screen" +msgstr "Navegar a pantalla completa" + +#: src/ephy-window.c:139 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Acercar" + +#: src/ephy-window.c:140 +msgid "Show the contents in more detail" +msgstr "Mostrar los contenidos con más detalle" + +#: src/ephy-window.c:142 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_alejar" + +#: src/ephy-window.c:143 +msgid "Show the contents in less detail" +msgstr "Mostrar los contenidos con menos detalle" + +#: src/ephy-window.c:145 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Tamaño _normal" + +#: src/ephy-window.c:146 +msgid "Show the contents at the normal size" +msgstr "Mostrar los contenidos al tamaño normal" + +#: src/ephy-window.c:148 +msgid "_Encoding" +msgstr "_Codificación" + +#: src/ephy-window.c:149 +msgid "_Page Source" +msgstr "_Código fuente" + +#: src/ephy-window.c:150 +msgid "View the source code of the page" +msgstr "Ver el código fuente de la página" + +#. Go menu +#: src/ephy-window.c:154 +msgid "_Back" +msgstr "_Atrás" + +#: src/ephy-window.c:155 +msgid "Go to the previous visited page" +msgstr "Ir a la página visitada anterior" + +#: src/ephy-window.c:157 +msgid "_Forward" +msgstr "_Adelante" + +#: src/ephy-window.c:158 +msgid "Go to the next visited page" +msgstr "Ir a la siguiente página visitada" + +#: src/ephy-window.c:160 +msgid "_Up" +msgstr "_Arriba" + +#: src/ephy-window.c:161 +msgid "Go up one level" +msgstr "Subir un nivel" + +#: src/ephy-window.c:163 +msgid "_Home" +msgstr "_Inicio" + +#: src/ephy-window.c:164 +msgid "Go to the home page" +msgstr "Ir página inicial" + +#: src/ephy-window.c:166 +msgid "_Location..." +msgstr "_Ubicación..." + +#: src/ephy-window.c:167 +msgid "Go to a specified location" +msgstr "Ir a una ubicación especificada" + +#: src/ephy-window.c:169 +msgid "_History" +msgstr "_Histórico" + +#: src/ephy-window.c:170 +msgid "Go to an already visited page" +msgstr "Ir a una página ya visitada" + +#: src/ephy-window.c:172 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Marcadores" + +#: src/ephy-window.c:173 +msgid "Go to a bookmark" +msgstr "Ir a un marcador" + +#. Tabs menu +#: src/ephy-window.c:177 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "Pestaña _anterior" + +#: src/ephy-window.c:178 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "Activar solapa anterior" + +#: src/ephy-window.c:180 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Pestaña siguiente" + +#: src/ephy-window.c:181 +msgid "Activate next tab" +msgstr "Activar siguiente solapa" + +#: src/ephy-window.c:183 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Mover la pestaña a la _izquierda" + +#: src/ephy-window.c:184 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "Mover la solapa actual a la izquierda" + +#: src/ephy-window.c:186 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Mover la pestaña" + +#: src/ephy-window.c:187 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "Mover la solapa actual a la derecha" + +#: src/ephy-window.c:189 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Desacoplar pestaña" + +#: src/ephy-window.c:190 +msgid "Detach current tab" +msgstr "Desacoplar la pestaña actual" + +#. Help menu +#: src/ephy-window.c:194 +msgid "_About" +msgstr "_Acerca de" + +#: src/ephy-window.c:195 +msgid "Display credits for the web browser creators" +msgstr "Mostrar créditos de los creadores del navegador web" + +#: src/ephy-window.c:200 +msgid "Type a web address or a word in the field on the left, then click Go" +msgstr "" +"Escriba una dirección web o una palabra en el campo de la izquierda, " +"después pulse en Ir" + +#: src/ephy-window.c:218 +msgid "Open Frame in New Browser" +msgstr "Abre el marco en un navegador nuevo" + +#: src/ephy-window.c:220 +msgid "Open Frame in New Tab" +msgstr "Abrir marco en una pestaña neva" + +#. Links +#: src/ephy-window.c:224 +msgid "Open Link" +msgstr "Abrir enlace" + +#: src/ephy-window.c:226 +msgid "Open Link in New Browser" +msgstr "Abre el enlace en una ventana nueva" + +#: src/ephy-window.c:228 +msgid "Open Link in New Tab" +msgstr "Abre en una solapa nueva" + +#: src/ephy-window.c:232 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Añadir marcador" + +#: src/ephy-window.c:236 +msgid "Copy Email" +msgstr "Copiar dirección de correo" + +#: src/ephy-window.c:242 +msgid "Open Image in New Browser" +msgstr "Abre la imagen en una navegador nuevo" + +#: src/ephy-window.c:244 +msgid "Open Image in New Tab" +msgstr "Abrir imagen en una pestaña nueva" + +#: src/ephy-window.c:1048 msgid "Insecure" msgstr "Inseguro" -#: src/ephy-window.c:952 +#: src/ephy-window.c:1051 msgid "Broken" msgstr "Roto" -#: src/ephy-window.c:955 +#: src/ephy-window.c:1054 msgid "Medium" msgstr "Medio" -#: src/ephy-window.c:959 +#: src/ephy-window.c:1058 msgid "Low" msgstr "Bajo" -#: src/ephy-window.c:963 +#: src/ephy-window.c:1062 msgid "High" msgstr "Alto" -#: src/ephy-window.c:973 +#: src/ephy-window.c:1072 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2501,192 +2497,196 @@ msgstr "" "Nivel de seguridad %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:979 +#: src/ephy-window.c:1078 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Nivel de seguridad %s" -#: src/general-prefs.c:85 +#: src/general-prefs.c:86 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" -#: src/general-prefs.c:86 +#: src/general-prefs.c:87 msgid "Albanian" msgstr "Albanés" -#: src/general-prefs.c:88 +#: src/general-prefs.c:89 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijaní" -#: src/general-prefs.c:89 +#: src/general-prefs.c:90 msgid "Basque" msgstr "Vascuence" -#: src/general-prefs.c:90 +#: src/general-prefs.c:91 msgid "Breton" msgstr "Bretón" -#: src/general-prefs.c:91 +#: src/general-prefs.c:92 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" -#: src/general-prefs.c:92 +#: src/general-prefs.c:93 msgid "Byelorussian" msgstr "Bielorruso" -#: src/general-prefs.c:93 +#: src/general-prefs.c:94 msgid "Catalan" msgstr "Catalán" -#: src/general-prefs.c:95 +#: src/general-prefs.c:96 msgid "Croatian" msgstr "Croata" -#: src/general-prefs.c:96 +#: src/general-prefs.c:97 msgid "Czech" msgstr "Checo" -#: src/general-prefs.c:97 +#: src/general-prefs.c:98 msgid "Danish" msgstr "Danés" -#: src/general-prefs.c:98 +#: src/general-prefs.c:99 msgid "Dutch" msgstr "Holandés" -#: src/general-prefs.c:99 +#: src/general-prefs.c:100 msgid "English" msgstr "Inglés" -#: src/general-prefs.c:100 +#: src/general-prefs.c:101 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/general-prefs.c:101 +#: src/general-prefs.c:102 msgid "Estonian" msgstr "Estonio" -#: src/general-prefs.c:102 +#: src/general-prefs.c:103 msgid "Faeroese" msgstr "Faeroese" -#: src/general-prefs.c:103 +#: src/general-prefs.c:104 msgid "Finnish" msgstr "Finés" -#: src/general-prefs.c:104 +#: src/general-prefs.c:105 msgid "French" msgstr "Francés" -#: src/general-prefs.c:105 +#: src/general-prefs.c:106 msgid "Galician" msgstr "Gallego" -#: src/general-prefs.c:106 +#: src/general-prefs.c:107 msgid "German" msgstr "Alemán" -#: src/general-prefs.c:109 +#: src/general-prefs.c:110 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" -#: src/general-prefs.c:110 +#: src/general-prefs.c:111 msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" -#: src/general-prefs.c:111 +#: src/general-prefs.c:112 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesio" -#: src/general-prefs.c:112 +#: src/general-prefs.c:113 msgid "Irish" msgstr "Irlandés" -#: src/general-prefs.c:113 +#: src/general-prefs.c:114 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: src/general-prefs.c:116 +#: src/general-prefs.c:117 msgid "Latvian" msgstr "Latviano" -#: src/general-prefs.c:117 +#: src/general-prefs.c:118 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: src/general-prefs.c:118 +#: src/general-prefs.c:119 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonio" -#: src/general-prefs.c:119 +#: src/general-prefs.c:120 msgid "Malay" msgstr "Malayo" -#: src/general-prefs.c:120 +#: src/general-prefs.c:121 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "Noruego/Nynorsk" -#: src/general-prefs.c:121 +#: src/general-prefs.c:122 msgid "Norwegian/Bokmaal" msgstr "Noruego/Bokmaal" -#: src/general-prefs.c:122 +#: src/general-prefs.c:123 msgid "Norwegian" msgstr "Noruego" -#: src/general-prefs.c:123 +#: src/general-prefs.c:124 msgid "Polish" msgstr "Polaco" -#: src/general-prefs.c:124 +#: src/general-prefs.c:125 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" -#: src/general-prefs.c:125 +#: src/general-prefs.c:126 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Portugués brasileño" -#: src/general-prefs.c:126 +#: src/general-prefs.c:127 msgid "Romanian" msgstr "Rumano" -#: src/general-prefs.c:128 +#: src/general-prefs.c:129 msgid "Scottish" msgstr "Escocés" -#: src/general-prefs.c:129 +#: src/general-prefs.c:130 msgid "Serbian" msgstr "Servio" -#: src/general-prefs.c:130 +#: src/general-prefs.c:131 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" -#: src/general-prefs.c:131 +#: src/general-prefs.c:132 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" -#: src/general-prefs.c:132 +#: src/general-prefs.c:133 msgid "Spanish" msgstr "Español" -#: src/general-prefs.c:133 +#: src/general-prefs.c:134 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: src/general-prefs.c:134 +#: src/general-prefs.c:135 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: src/general-prefs.c:137 +#: src/general-prefs.c:138 msgid "Vietnamian" msgstr "Vietnamita" -#: src/general-prefs.c:138 +#: src/general-prefs.c:139 msgid "Walloon" msgstr "Balón" #: src/history-dialog.c:273 +msgid "Location" +msgstr "Ubicación" + +#: src/history-dialog.c:274 msgid "Last Visit" msgstr "Última visitada" @@ -2706,26 +2706,50 @@ msgstr "Dominio" msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: src/pdm-dialog.c:564 +#: src/pdm-dialog.c:572 msgid "Cookie properties" msgstr "Propiedades de cookies" -#: src/pdm-dialog.c:577 +#: src/pdm-dialog.c:585 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: src/pdm-dialog.c:591 +#: src/pdm-dialog.c:599 msgid "Path" msgstr "Ruta" -#: src/pdm-dialog.c:605 +#: src/pdm-dialog.c:613 msgid "Secure" msgstr "Seguro" -#: src/pdm-dialog.c:619 +#: src/pdm-dialog.c:627 msgid "Expire" msgstr "Expira" +#: src/ppview-toolbar.c:88 +msgid "Go to the first page" +msgstr "Ir a la primera página" + +#: src/ppview-toolbar.c:92 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Ir a la última página" + +#: src/ppview-toolbar.c:96 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Ir a la página anterior" + +#: src/ppview-toolbar.c:100 +msgid "Go to next page" +msgstr "Ir a la siguiente página" + +#: src/ppview-toolbar.c:102 +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +#: src/ppview-toolbar.c:104 +msgid "Close print preview" +msgstr "Cerrar previsualización de impresión" + #: src/prefs-dialog.c:248 msgid "User Interface" msgstr "Interfaz de usuario" @@ -2734,55 +2758,210 @@ msgstr "Interfaz de usuario" msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" +#: src/prefs-dialog.c:301 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + #: src/session.c:189 msgid "Crash Recovery" msgstr "Recuperación de cuelgue" +#: src/session.c:191 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_No recuperar" + #: src/session.c:192 msgid "_Recover" msgstr "_Recuperar" -#: src/session.c:219 +#: src/session.c:220 msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" "Epiphany parece haberse colgado o haber sido matado la última vez que se " "ejecutó." -#: src/session.c:225 +#: src/session.c:226 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Puede recuperar las pestañas y ventanas abiertas" -#: src/window-commands.c:153 +#: src/toolbar.c:264 +msgid "Back" +msgstr "Atrás" + +#: src/toolbar.c:276 +msgid "Forward" +msgstr "Adelante" + +#: src/toolbar.c:288 +msgid "Up" +msgstr "Arriba" + +#: src/window-commands.c:149 msgid "Check this out!" msgstr "Verifique esto" -#: src/window-commands.c:381 +#: src/window-commands.c:326 msgid "Select the file to open" msgstr "Seleccione el archivo a abrir" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:766 +#: src/window-commands.c:665 msgid "translator_credits" msgstr "Francisco Javier Fernández <serrador@arrakis.es>" -#. Translators: Please change the (C) to a real -#. * copyright character if your character set allows it -#. * (Hint: iso-8859-1 is one of the character sets that -#. * has this symbol). -#: src/window-commands.c:781 -msgid "Copyright (C) 2002 Marco Pesenti Gritti" -msgstr "Copyright © 2002 Marco Pesenti Gritti" - -#: src/window-commands.c:782 +#: src/window-commands.c:677 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Un navegador para GNOME basado en Mozilla" -#: src/window-commands.c:907 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"Hubo un error al mostrar la ayuda.\n" -"%s" +#~ msgid "Web Page (Epiphany)" +#~ msgstr "Página web (Epiphany)" + +#~ msgid "About this application" +#~ msgstr "Acerca de esta aplicación" + +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "Acerca de..." + +#~ msgid "Add a bookmark for the current location to the default folder" +#~ msgstr "" +#~ "Añade un marcador para la ubicación actual en la categoría predeterminada" + +#~ msgid "Close _Window" +#~ msgstr "Cerrar _ventana" + +#~ msgid "Close the current window" +#~ msgstr "Cerrar la ventana actual" + +#~ msgid "Configure the application" +#~ msgstr "Configurar la aplicación" + +#~ msgid "Contents" +#~ msgstr "Índice" + +#~ msgid "Copy Page location" +#~ msgstr "Copiar la ubicación de la página" + +#~ msgid "Edit Ephy preferences" +#~ msgstr "editar preferencias de Ephy" + +#~ msgid "Edit the main toolbar" +#~ msgstr "Editar la barra de herramientas principal" + +#~ msgid "Load the URL in the location entry" +#~ msgstr "Cargar la URL en la entrada de ubicación" + +#~ msgid "Normal Size" +#~ msgstr "Tamaño normal" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Abrir" + +#~ msgid "Open a bookmarks editor" +#~ msgstr "Abrir el editor de marcadores" + +#~ msgid "Open the Epiphany manual" +#~ msgstr "Abrir el manual de Epiphany" + +#~ msgid "Page Source" +#~ msgstr "Ver código fuente" + +#~ msgid "Reload Frame" +#~ msgstr "Recargar marco" + +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Guardar como" + +#~ msgid "Save the current file with a different name" +#~ msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre distinto" + +#~ msgid "Search for a string" +#~ msgstr "Buscar una cadena" + +#~ msgid "Zoom In" +#~ msgstr "Acercar" + +#~ msgid "Zoom Out" +#~ msgstr "Alejar" + +#~ msgid "_Close Tab" +#~ msgstr "_Cerrar pestaña" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Índice" + +#~ msgid "_My portal" +#~ msgstr "_Mi portal" + +#~ msgid "_New Window" +#~ msgstr "_Crear ventana" + +#~ msgid "http://www.google.com/search?q=" +#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=" + +#~ msgid "Drag Handle" +#~ msgstr "Arrastrar manipulador" + +#~ msgid "Location entry" +#~ msgstr "Entrada de ubicación" + +#~ msgid "Back History" +#~ msgstr "Atrás por el histórico" + +#~ msgid "Forward History" +#~ msgstr "Adelante por el histórico" + +#~ msgid "Up Several Levels" +#~ msgstr "Arriba varios niveles" + +#~ msgid "Separator" +#~ msgstr "Separador" + +#~ msgid "Spinner" +#~ msgstr "Logotipo" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Parar" + +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "Recargar" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Inicio" + +#~ msgid "Go" +#~ msgstr "Ir" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Nuevo" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Ampliar" + +#~ msgid "Go up" +#~ msgstr "Ir arriba" + +#~ msgid "Go back" +#~ msgstr "Ir atrás" + +#~ msgid "Go forward" +#~ msgstr "Ir adelante" + +#~ msgid "Back (with menu)" +#~ msgstr "Atrás (con menú)" + +#~ msgid "Forward (with menu)" +#~ msgstr "Adelante (con menú)" + +#~ msgid "Up (with menu)" +#~ msgstr "Arriba (con menú)" + +#~ msgid "Copyright (C) 2002 Marco Pesenti Gritti" +#~ msgstr "Copyright © 2002 Marco Pesenti Gritti" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error displaying help: \n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Hubo un error al mostrar la ayuda.\n" +#~ "%s" |