diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 119 |
1 files changed, 62 insertions, 57 deletions
@@ -8,14 +8,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-31 03:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-05 19:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-08 11:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-08 20:18+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 msgid "Epiphany automation" @@ -74,7 +73,8 @@ msgid "Allow popups" msgstr "Permitir ventanas emergentes" #: data/epiphany.schemas.in.h:3 -msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" "Permite a los sitios abrir ventanas nuevas usando JavaScript (si JavaScript " "está activado)." @@ -143,7 +143,8 @@ msgstr "Tipografía predeterminada" #: data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." -msgstr "Tipografía predeterminada. Los valores posibles son «serif» y «sans-serif»." +msgstr "" +"Tipografía predeterminada. Los valores posibles son «serif» y «sans-serif»." #: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Enable Java" @@ -198,7 +199,8 @@ msgid "Match case for find in page." msgstr "Coincidir con mayúscula/minúscula al buscar en la página" #: data/epiphany.schemas.in.h:24 -msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgid "" +"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" "Pulse el botón central del ratón para abrir la dirección a la que apunta en " "este momento el texto seleccionado" @@ -494,7 +496,7 @@ msgid "Download _Details" msgstr "_Detalles de descarga" #: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 -#: src/ephy-window.c:670 +#: src/ephy-window.c:686 msgid "Find" msgstr "Buscar" @@ -792,7 +794,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Papel" #: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 -#: src/ephy-window.c:666 +#: src/ephy-window.c:682 msgid "Print" msgstr "Imprimir" @@ -1009,21 +1011,21 @@ msgstr "%.1f de %.1f MB" #: embed/downloader-view.c:397 #, c-format -msgid "%d of %d KB" +msgid "%d of %d kB" msgstr "%d de %d Kb" #: embed/downloader-view.c:403 #, c-format -msgid "%d KB" +msgid "%d kB" msgstr "%d Kb" #: embed/downloader-view.c:409 #, c-format -msgid "%s at %.1f KB/s" +msgid "%s at %.1f kB/s" msgstr "%s a %.1f Kb/s" #: embed/downloader-view.c:524 embed/downloader-view.c:542 -#: src/ephy-window.c:870 +#: src/ephy-window.c:886 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" @@ -1051,7 +1053,7 @@ msgstr "Restantes" msgid "Cancel all pending downloads?" msgstr "¿Cancelar todas las descargas pendientes?" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:554 src/popup-commands.c:325 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:554 src/popup-commands.c:333 msgid "Save Image As" msgstr "Guardar imagen como" @@ -1059,7 +1061,7 @@ msgstr "Guardar imagen como" msgid "Save Page As" msgstr "Guardar página como" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:677 src/popup-commands.c:413 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:677 src/popup-commands.c:421 msgid "Save Background As" msgstr "Guardar fondo como" @@ -1071,15 +1073,15 @@ msgstr "El archivo no se ha guardado." msgid "No available applications to open the specified file." msgstr "No hay aplicaciones disponibles para abrir el archivo especificado." -#: embed/ephy-history.c:438 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:689 +#: embed/ephy-history.c:441 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:689 msgid "All" msgstr "Todo" -#: embed/ephy-history.c:587 +#: embed/ephy-history.c:590 msgid "Others" msgstr "Otros" -#: embed/ephy-history.c:593 +#: embed/ephy-history.c:596 msgid "Local files" msgstr "Archivos locales" @@ -1502,7 +1504,7 @@ msgstr "Finalizar la sesión actual" #. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" #. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" #. -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:598 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:596 msgid "system-language" msgstr "es" @@ -1906,7 +1908,7 @@ msgstr "_Copiar dirección" msgid "_Search:" msgstr "_Buscar:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1215 src/ephy-window.c:672 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1215 src/ephy-window.c:688 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" @@ -1918,8 +1920,9 @@ msgstr "Temas" msgid "Title" msgstr "Título" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:268 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:208 +#. This is the adjective, not the verb +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:269 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:209 msgid "Empty" msgstr "Vacío" @@ -2070,7 +2073,8 @@ msgid "Open a new window in an existing Epiphany process" msgstr "Abrir una ventana nueva en un proceso Epiphany existente" #: src/ephy-main.c:78 -msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process" +msgid "" +"Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process" msgstr "" "No elevar la ventana cuando se abra una página en un proceso existente de " "Epiphany" @@ -2131,7 +2135,7 @@ msgstr "Navegador Web Epiphany" msgid "Ephy" msgstr "Ephy" -#: src/ephy-main.c:201 +#: src/ephy-main.c:203 msgid "" "Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -2145,7 +2149,7 @@ msgstr "" "\n" "Bonobo no pudo ubicar el servidor GNOME_Epiphany_Automation.server." -#: src/ephy-shell.c:232 +#: src/ephy-shell.c:234 msgid "" "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " "MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." @@ -2153,35 +2157,35 @@ msgstr "" "Epiphany ni puede usarse ahora. La inicialización de Mozilla falló. " "Compruebe su variable de entorno MOZILLA_FIVE_HOME." -#: src/ephy-tab.c:314 src/ephy-tab.c:1004 src/ephy-tab.c:1187 +#: src/ephy-tab.c:314 src/ephy-tab.c:1012 src/ephy-tab.c:1195 msgid "Blank page" msgstr "Página en blanco" -#: src/ephy-tab.c:631 +#: src/ephy-tab.c:639 msgid "site" msgstr "sitio" -#: src/ephy-tab.c:655 +#: src/ephy-tab.c:663 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Redirigiendo a %s" -#: src/ephy-tab.c:659 +#: src/ephy-tab.c:667 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Transfiriendo datos desde %s" -#: src/ephy-tab.c:663 +#: src/ephy-tab.c:671 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Esperando la autorización de %s..." -#: src/ephy-tab.c:671 +#: src/ephy-tab.c:679 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Cargando %s..." -#: src/ephy-tab.c:675 +#: src/ephy-tab.c:683 msgid "Done." msgstr "Hecho." @@ -2566,43 +2570,43 @@ msgstr "_Utilizar esta imagen como tapiz" msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Copiar dirección de la i_magen" -#: src/ephy-window.c:561 +#: src/ephy-window.c:577 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Salir de pantalla completa" -#: src/ephy-window.c:662 src/window-commands.c:324 +#: src/ephy-window.c:678 src/window-commands.c:331 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: src/ephy-window.c:664 src/window-commands.c:365 +#: src/ephy-window.c:680 src/window-commands.c:372 msgid "Save As" msgstr "Guardar como" -#: src/ephy-window.c:668 +#: src/ephy-window.c:684 msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" -#: src/ephy-window.c:873 +#: src/ephy-window.c:889 msgid "Insecure" msgstr "Inseguro" -#: src/ephy-window.c:876 +#: src/ephy-window.c:892 msgid "Broken" msgstr "Roto" -#: src/ephy-window.c:879 +#: src/ephy-window.c:895 msgid "Medium" msgstr "Medio" -#: src/ephy-window.c:883 +#: src/ephy-window.c:899 msgid "Low" msgstr "Bajo" -#: src/ephy-window.c:887 +#: src/ephy-window.c:903 msgid "High" msgstr "Alto" -#: src/ephy-window.c:897 +#: src/ephy-window.c:913 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2611,7 +2615,7 @@ msgstr "" "Nivel de seguridad %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:903 +#: src/ephy-window.c:919 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Nivel de seguridad %s" @@ -2652,7 +2656,7 @@ msgstr "Seguro:" msgid "Expire:" msgstr "Expira:" -#: src/popup-commands.c:315 +#: src/popup-commands.c:323 msgid "Download link" msgstr "Descargar enlace" @@ -2896,25 +2900,26 @@ msgstr "Universal" msgid "Custom [%s]" msgstr "Personalizado [%s]" -#: src/session.c:194 +#: src/session.c:195 msgid "Crash Recovery" msgstr "Recuperación de cuelgue" -#: src/session.c:196 +#: src/session.c:197 msgid "_Don't Recover" msgstr "_No recuperar" -#: src/session.c:197 +#: src/session.c:198 msgid "_Recover" msgstr "_Recuperar" -#: src/session.c:226 -msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." +#: src/session.c:227 +msgid "" +"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" "Epiphany parece haberse colgado o haber sido matado la última vez que se " "ejecutó." -#: src/session.c:232 +#: src/session.c:233 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Puede recuperar las solapas y ventanas abiertas" @@ -2952,7 +2957,8 @@ msgstr "Entrada de dirección" #: src/toolbar.c:319 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" -msgstr "Introduzca una dirección web a añadir, o una frase para buscar en la web" +msgstr "" +"Introduzca una dirección web a añadir, o una frase para buscar en la web" #: src/toolbar.c:328 msgid "Zoom" @@ -2974,24 +2980,24 @@ msgstr "Ir a la dirección introducida" msgid "Check this out!" msgstr "Verifique esto" -#: src/window-commands.c:278 +#: src/window-commands.c:285 msgid "Untitled" msgstr "Sin título" -#: src/window-commands.c:675 +#: src/window-commands.c:682 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de barras de herramientas" -#: src/window-commands.c:697 +#: src/window-commands.c:704 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Añadir una barra de herramientas" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:747 +#: src/window-commands.c:754 msgid "translator_credits" msgstr "Francisco Javier Fernández <serrador@arrakis.es>" -#: src/window-commands.c:775 +#: src/window-commands.c:782 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Un navegador para GNOME basado en Mozilla" @@ -3813,4 +3819,3 @@ msgstr "Un navegador para GNOME basado en Mozilla" #~ msgid "Copyright (C) 2002 Marco Pesenti Gritti" #~ msgstr "Copyright © 2002 Marco Pesenti Gritti" - |