aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po118
1 files changed, 93 insertions, 25 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index fa66577cd..9782d0a21 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-17 06:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-03 19:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-22 21:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-23 19:46+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -888,23 +888,23 @@ msgid "_Resume"
msgstr "_Continuar"
#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:389 ../embed/downloader-view.c:493
-#: ../embed/downloader-view.c:498 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../embed/downloader-view.c:389 ../embed/downloader-view.c:542
+#: ../embed/downloader-view.c:547 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
#: ../src/ephy-window.c:1743
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../embed/downloader-view.c:456
+#: ../embed/downloader-view.c:505
#, c-format
msgid "The file “%s” has been downloaded."
msgstr "Se ha descargado el archivo «%s»."
-#: ../embed/downloader-view.c:459
+#: ../embed/downloader-view.c:508
msgid "Download finished"
msgstr "Descarga finalizada"
#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:483
+#: ../embed/downloader-view.c:532
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -913,46 +913,46 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s de %s"
-#: ../embed/downloader-view.c:530
+#: ../embed/downloader-view.c:579
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d descarga"
msgstr[1] "%d descargas"
-#: ../embed/downloader-view.c:665
+#: ../embed/downloader-view.c:714
#, c-format
msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
msgstr "Se ha añadido el archivo «%s» a la cola de descargas."
-#: ../embed/downloader-view.c:669
+#: ../embed/downloader-view.c:718
msgid "Download started"
msgstr "Descarga iniciada"
-#: ../embed/downloader-view.c:747 ../embed/downloader-view.c:757
+#: ../embed/downloader-view.c:796 ../embed/downloader-view.c:806
msgctxt "download status"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../embed/downloader-view.c:750
+#: ../embed/downloader-view.c:799
msgctxt "download status"
msgid "Failed"
msgstr "Falló"
-#: ../embed/downloader-view.c:753
+#: ../embed/downloader-view.c:802
msgctxt "download status"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../embed/downloader-view.c:816 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
+#: ../embed/downloader-view.c:865 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
msgid "File"
msgstr "Archivo"
-#: ../embed/downloader-view.c:839
+#: ../embed/downloader-view.c:888
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../embed/downloader-view.c:850
+#: ../embed/downloader-view.c:899
msgid "Remaining"
msgstr "Restantes"
@@ -1332,11 +1332,79 @@ msgstr "Otros"
msgid "Local files"
msgstr "Archivos locales"
-#: ../embed/webkit/webkit-embed.c:455
+#: ../embed/webkit/webkit-embed.c:462
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../embed/webkit/webkit-embed.c:597
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/webkit/webkit-embed.c:604
+msgid "File Type:|Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: ../embed/webkit/webkit-embed.c:618
+msgid "Download this potentially unsafe file?"
+msgstr "¿Descargar este archivo potencialmente inseguro?"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: ../embed/webkit/webkit-embed.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: “%s”.\n"
+"\n"
+"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or "
+"invade your privacy. You can download it instead."
+msgstr ""
+"Tipo de archivo: «%s».\n"
+"\n"
+"No es seguro abrir «%s» ya que potencialmente podría dañar sus documentos o "
+"invadir su privacidad. En su lugar, puede descargarlo."
+
+#: ../embed/webkit/webkit-embed.c:631
+#| msgid "Open a file"
+msgid "Open this file?"
+msgstr "¿Abrir este archivo?"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name,
+#. Third %s is the application used to open the file
+#: ../embed/webkit/webkit-embed.c:637
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: “%s”.\n"
+"\n"
+"You can open “%s” using “%s” or save it."
+msgstr ""
+"Tipo de archivo: «%s».\n"
+"\n"
+"Puede abrir «%s» usando «%s» o guardarlo."
+
+#: ../embed/webkit/webkit-embed.c:644
+#| msgid "_Download folder:"
+msgid "Download this file?"
+msgstr "¿Descargar este archivo?"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: ../embed/webkit/webkit-embed.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: “%s”.\n"
+"\n"
+"You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
+msgstr ""
+"Tipo de archivo: «%s».\n"
+"\n"
+"No tiene ninguna aplicación capaz de abrir «%s». En su lugar, puede "
+"descargarlo."
+
+#: ../embed/webkit/webkit-embed.c:656
+#| msgid "Save As"
+msgid "_Save As..."
+msgstr "Guardar _como…"
+
+#: ../embed/webkit/webkit-embed.c:760
msgid "Web Inspector"
msgstr "Inspector web"
@@ -1420,32 +1488,32 @@ msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:918
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Mostrar «_%s»"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1381
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Mover en la barra de herramientas"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Mueve el elemento seleccionado en la barra de herramientas"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Quitar de la barra de herramientas"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Quita el elemento seleccionado de la barra de herramientas"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Borrar barra de herramientas"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Quita la barra de herramientas seleccionada"