diff options
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 655 |
1 files changed, 133 insertions, 522 deletions
@@ -25,7 +25,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 01:37+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-20 13:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-18 01:06+0300\n" "Last-Translator: Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>\n" "Language-Team: <team@gnome.gr>\n" @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Κλειδώνει το Epiphany σε λειτουργία πλήρου msgid "Browse the web" msgstr "Περιήγηση στον παγκόσμιο ιστό" -#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2 ../src/window-commands.c:779 +#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Περιηγητής Διαδικτύου Epiphany" @@ -553,7 +553,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "Αποτύπωμα MD5:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:989 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:995 msgid "Organization:" msgstr "Οργανισμός:" @@ -578,57 +578,33 @@ msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" msgstr "<b>_Χρήση μιας διαφορετικής κωδικοποίησης</b>" #: ../data/glade/epiphany.glade.h:3 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "_Διάκριση πεζών από κεφαλαία" - -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 msgid "Download Manager" msgstr "Διαχείριση λήψης αρχείων" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 ../src/ephy-window.c:1119 -msgid "Find" -msgstr "Εύρεση" - -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 msgid "Passwords" msgstr "Κωδικοί" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 msgid "Personal Data Manager" msgstr "Διαχειριστής Προσωπικών Δεδομένων" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 msgid "Text Encoding" msgstr "Κωδικοποίηση κειμένου" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10 ../src/ephy-encoding-menu.c:358 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:358 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Χρήση της κωδικοποίησης που καθορίζεται από το έγγραφο" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:11 -msgid "_Find:" -msgstr "_Εύρεση:" - -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:12 -msgid "_Next" -msgstr "_Επόμενο" - -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:13 ../embed/downloader-view.c:368 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../embed/downloader-view.c:368 msgid "_Pause" msgstr "_Παύση" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:14 -msgid "_Previous" -msgstr "_Προηγούμενο" - -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:15 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Αναδίπλωση γύρω" - #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 ../data/glade/print.glade.h:1 msgid "<b>Colors</b>" msgstr "<b>Χρώματα</b>" @@ -858,7 +834,7 @@ msgstr "" "%s από %s" #: ../embed/downloader-view.c:425 ../embed/downloader-view.c:430 -#: ../src/ephy-window.c:1298 +#: ../src/ephy-window.c:1306 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" @@ -1276,15 +1252,15 @@ msgstr "Ουκρανική" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Άγνωστο (%s)" -#: ../embed/ephy-history.c:527 +#: ../embed/ephy-history.c:542 msgid "All" msgstr "Όλα" -#: ../embed/ephy-history.c:701 +#: ../embed/ephy-history.c:705 msgid "Others" msgstr "Άλλοι" -#: ../embed/ephy-history.c:707 +#: ../embed/ephy-history.c:711 msgid "Local files" msgstr "Τοπικά αρχεία" @@ -1571,16 +1547,16 @@ msgid "Certificate _Details" msgstr "Λε_πτομέρειες πιστοποιητικού" #. Add the buttons -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:232 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:539 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:545 msgid "_View Certificate" msgstr "Προ_βολή πιστοποιητικού" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:240 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:243 msgid "_Accept" msgstr "_Αποδοχή" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310 #, c-format msgid "" "The site \"%s\" returned security information for \"%s\". It is possible " @@ -1591,7 +1567,7 @@ msgstr "" "πιθανόν ότι κάποιος παρεμβάλλεται στην επικοινωνία σας για να υποκλέψει " "εμπιστευτικές πληροφορίες." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:316 #, c-format msgid "" "You should only accept the security information if you trust \"%s\" and \"%s" @@ -1600,11 +1576,11 @@ msgstr "" "Θα πρέπει να αποδέχεστε μόνο τις πληροφορίες ασφάλειας αν εμπιστεύεστε το \"%" "s\" και \"%s\"." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:315 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:321 msgid "Accept incorrect security information?" msgstr "Αποδοχή λανθασμένων πληροφοριών ασφάλειας;" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:346 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 #, c-format msgid "" "It was not possible to automatically trust \"%s\". It is possible that " @@ -1615,7 +1591,7 @@ msgstr "" "κάποιος παρεμβάλλεται στην επικοινωνία σας για να υποκλέψει εμπιστευτικές " "πληροφορίες." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358 #, c-format msgid "" "You should only connect to the site if you are certain you are connected to " @@ -1624,32 +1600,32 @@ msgstr "" "Θα πρέπει να συνδεθείτε στην ιστοσελίδα μόνο αν είστε σίγουροι ότι συνδέεστε " "στο \"%s\"." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:363 msgid "Connect to untrusted site?" msgstr "Σύνδεση σε μη έμπιστη ιστοσελίδα;" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:361 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:367 msgid "_Trust this security information from now on" msgstr "Να είναι _έμπιστες αυτή η πληροφορία ασφάλειας από τώρα και πέρα" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:362 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:368 msgid "Co_nnect" msgstr "Σύ_νδεση" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427 msgid "Accept expired security information?" msgstr "Αποδοχή πληροφοριών ασφαλείας που έχουν λήξει;" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:428 #, c-format msgid "The security information for \"%s\" expired on %s." msgstr "Οι πληροφορίες ασφάλειας για \"%s\" έχουν λήξει στις %s." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:428 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:434 msgid "Accept not yet valid security information?" msgstr "Αποδοχή πληροφοριών ασφάλειας που δεν είναι ακόμα έγκυρες;" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:429 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:435 #, c-format msgid "The security information for \"%s\" isn't valid until %s." msgstr "Οι πληροφορίες ασφάλειας για \"%s\" δεν είναι έγκυρες μέχρι %s." @@ -1657,45 +1633,45 @@ msgstr "Οι πληροφορίες ασφάλειας για \"%s\" δεν εί #. To translators: this a time format that is used while displaying the #. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see #. * strftime(3) -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:445 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:451 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:453 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:459 msgid "You should ensure that your computer's time is correct." msgstr "Θα πρέπει να βεβαιωθείτε ότι η ώρα του υπολογιστή σας είναι σωστή." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:499 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:505 #, c-format msgid "Cannot establish connection to \"%s\"." msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σύνδεσης σε \"%s\"." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:508 #, c-format msgid "The certificate revocation list (CRL) from \"%s\" needs to be updated." msgstr "" "Η λίστα ανάκτησης πιστοποιητικών (CRL) από το \"%s\" χρειάζετε ενημέρωση." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:507 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:513 msgid "Please ask your system administrator for assistance." msgstr "Ζητήστε βοήθεια από το διαχειριστή του συστήματος σας." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:537 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:543 msgid "Trust new Certificate Authority?" msgstr "Να είναι έμπιστη η νέα Αρχή Πιστοποίησης;" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:542 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548 msgid "_Trust CA" msgstr "Έμπισ_τη CA" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:570 #, c-format msgid "Trust new Certificate Authority \"%s\" to identify web sites?" msgstr "" "Να είναι έμπιστη η νέα Αρχή Πιστοποίησης \"%s\" για την πιστοποίηση " "ιστοσελίδων;" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:569 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:575 msgid "" "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " "certificate is authentic." @@ -1703,110 +1679,110 @@ msgstr "" "Πριν να εμπιστευθείτε μια αρχή πιστοποίησης (CA) θα πρέπει να επιβεβαιώσετε " "την αυθεντικότητα του πιστοποιητικού." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:646 msgid "Certificate already exists." msgstr "Το πιστοποιητικό υπάρχει ήδη." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:641 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:647 msgid "The certificate has already been imported." msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ήδη εισαχθεί." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:772 msgid "_Backup Certificate" msgstr "Αντί_γραφο ασφαλείας πιστοποιητικού" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:773 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 msgid "Select password." msgstr "Επιλογή κωδικού." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:780 msgid "Select a password to protect this certificate." msgstr "Επιλογή κωδικού για την προστασία αυτού του πιστοποιητικού." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:786 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:896 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:792 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:902 msgid "_Password:" msgstr "_Κωδικός:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:806 msgid "Con_firm password:" msgstr "Επι_βεβαίωση κωδικού:" #. TODO: We need a better password quality meter -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:812 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:818 msgid "Password quality:" msgstr "Ποιότητα κωδικού:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:875 msgid "I_mport Certificate" msgstr "Εισα_γωγή πιστοποιητικού" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:885 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:891 msgid "Password required." msgstr "Απαιτείται κωδικός." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:886 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:892 msgid "Enter the password for this certificate." msgstr "Εισάγετε τον κωδικό για αυτό το πιστοποιητικό." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:973 msgid "Certificate Revocation list successfully imported." msgstr "Η λίστα ανάκτησης πιστοποιητικών έχει εισαχθεί επιτυχώς." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:968 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:974 msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" msgstr "Η λίστα ανάκτησης πιστοποιητικών (CRL) εισάχθηκε:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:994 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1000 msgid "Unit:" msgstr "Μονάδα:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:999 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1005 msgid "Next Update:" msgstr "Επόμενη Ενημέρωση:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1026 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1032 msgid "Not part of certificate" msgstr "Δεν είναι μέρος του πιστοποιητικού" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1312 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1318 msgid "Certificate Properties" msgstr "Ιδιότητες του πιστοποιητικού" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1334 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1340 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "Το πιστοποιητικό έχει επιβεβαιωθεί για τις ακόλουθες χρήσεις:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1337 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1343 msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." msgstr "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή έχει ανακληθεί." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1340 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1346 msgid "Could not verify this certificate because it has expired." msgstr "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή έχει λήξει." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1343 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1349 msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." msgstr "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή δεν είναι έμπιστο." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1346 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1352 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." msgstr "" "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή ο εκδότης δεν είναι έμπιστος." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1349 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1355 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "" "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή ο εκδότης είναι άγνωστος." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1352 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1358 msgid "" "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "" "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή το πιστοποιητικό CA δεν " "είναι έγκυρο." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1357 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1363 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού για άγνωστους λόγους." @@ -1831,25 +1807,21 @@ msgid "This page is loaded over a secure connection" msgstr "Αυτή η σελίδα φορτώθηκε μέσω ασφαλούς σύνδεσης" #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94 -msgid "" -"You can always see the security status of a page from the padlock icon on " -"the statusbar." +msgid "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure." msgstr "" -"Μπορείτε πάντα να δείτε το επίπεδο ασφάλειας μιας σελίδας από το εικονίδιο " -"στη γραμμή κατάστασης." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:110 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:138 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:157 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:177 msgid "Security Warning" msgstr "Προειδοποίηση Ασφαλείας" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111 msgid "This page is loaded over a low security connection" msgstr "Αυτή η σελίδα φορτώθηκε μέσω σύνδεσης χαμηλής ασφάλειας" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:113 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112 msgid "" "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by " "a third party." @@ -1857,12 +1829,12 @@ msgstr "" "Οι πληροφορίες που βλέπετε ή εισάγετε σε αυτή τη σελίδα μπορούν εύκολα να " "υποκλαπούν ή αλλοιωθούν από τρίτους." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139 msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection" msgstr "" "Μερικά τμήματα αυτής της σελίδας φορτώθηκαν μέσω μιας μη ασφαλούς σύνδεσης" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:141 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140 msgid "" "Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, " "and could easily be intercepted by a third party." @@ -1871,12 +1843,12 @@ msgstr "" "μη ασφαλούς σύνδεσης και μπορούν εύκολα να υποκλαπούν ή αλλοιωθούν από " "τρίτους." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178 msgid "Send this information over an insecure connection?" msgstr "Να αποσταλούν αυτές οι πληροφορίες μέσω μη ασφαλούς σύνδεσης;" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:160 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159 msgid "" "The information you have entered will be sent over an insecure connection, " "and could easily be intercepted by a third party." @@ -1884,12 +1856,12 @@ msgstr "" "Οι πληροφορίες που εισάγατε σε αυτή τη σελίδα θα αποσταλούν μέσω μη ασφαλούς " "σύνδεσης και μπορούν εύκολα να υποκλαπούν ή αλλοιωθούν από τρίτους." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:162 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:183 msgid "_Send" msgstr "_Αποστολή" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:180 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179 msgid "" "Although this page was loaded over a secure connection, the information you " "have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be " @@ -1917,7 +1889,7 @@ msgstr "Αρχεία" msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" -#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:583 +#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:582 msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." msgstr "" "Το Epiphany δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί αυτή τη στιγμή. Αποτυχία " @@ -1956,7 +1928,7 @@ msgstr "_Προς:" msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" msgstr "Ορίζει την τελευταία σελίδα που θα εκτυπωθεί." -#: ../embed/print-dialog.c:435 ../src/ephy-window.c:1115 +#: ../embed/print-dialog.c:435 ../src/ephy-window.c:1123 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" @@ -2222,7 +2194,7 @@ msgstr "Ιστορικό" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:759 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1630 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:967 ../src/ephy-window.c:1121 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:967 ../src/ephy-window.c:1129 msgid "Bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες" @@ -2281,7 +2253,7 @@ msgstr "" msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:549 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:543 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1243 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:475 ../src/ephy-history-window.c:173 @@ -2292,7 +2264,7 @@ msgstr[0] "Άνοιγμα σε νέα _καρτέλα" msgstr[1] "Άνοιγμα σε νέες _καρτέλες" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:555 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:549 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1240 #: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-history-window.c:708 @@ -2301,17 +2273,17 @@ msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο" msgstr[1] "Άνοιγμα σε νέα _παράθυρα" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:576 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:570 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:797 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Απομάκρυνση από την εργαλειοθήκη" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:589 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:583 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:810 msgid "Move _Left" msgstr "Μετακίνηση _αριστερά" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:596 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:590 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:817 msgid "Move Ri_ght" msgstr "Μετακίνηση _δεξιά" @@ -2933,7 +2905,7 @@ msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από το δοθέν αρ msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Εκκίνηση του επεξεργαστή σελιδοδεικτών" -#: ../src/ephy-notebook.c:970 +#: ../src/ephy-notebook.c:1093 msgid "Close tab" msgstr "Κλείσιμο καρτέλας" @@ -3003,36 +2975,36 @@ msgstr "" "απρόσμενου σφάλματος από το Bonobo στην προσπάθεια εντοπισμού του automation " "object." -#: ../src/ephy-tab.c:483 ../src/ephy-tab.c:2236 +#: ../src/ephy-tab.c:483 ../src/ephy-tab.c:2234 msgid "Blank page" msgstr "Κενή σελίδα" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../src/ephy-tab.c:909 +#: ../src/ephy-tab.c:911 #, c-format msgid "Loading “%s”..." msgstr "Γίνεται φόρτωση “%s”..." -#: ../src/ephy-tab.c:913 +#: ../src/ephy-tab.c:915 msgid "Loading..." msgstr "Γίνεται φόρτωση..." -#: ../src/ephy-tab.c:1619 +#: ../src/ephy-tab.c:1617 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Ανακατεύθυνση σε %s..." -#: ../src/ephy-tab.c:1623 +#: ../src/ephy-tab.c:1621 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Μεταφορά δεδομένων από %s..." -#: ../src/ephy-tab.c:1627 +#: ../src/ephy-tab.c:1625 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Αναμονή για πιστοποίηση από %s..." -#: ../src/ephy-tab.c:1635 +#: ../src/ephy-tab.c:1633 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Φόρτωση %s..." @@ -3601,92 +3573,96 @@ msgstr "Αν κλείσετε το έγγραφο, θα χάσετε τις πλ msgid "Close _Document" msgstr "_Κλείσιμο εγγράφου" -#: ../src/ephy-window.c:1111 ../src/window-commands.c:357 +#: ../src/ephy-window.c:1119 ../src/window-commands.c:357 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" -#: ../src/ephy-window.c:1113 ../src/window-commands.c:383 +#: ../src/ephy-window.c:1121 ../src/window-commands.c:383 msgid "Save As" msgstr "Αποθήκευση Ως" -#: ../src/ephy-window.c:1117 +#: ../src/ephy-window.c:1125 msgid "Bookmark" msgstr "Σελιδοδείκτης" -#: ../src/ephy-window.c:1301 +#: ../src/ephy-window.c:1127 +msgid "Find" +msgstr "Εύρεση" + +#: ../src/ephy-window.c:1309 msgid "Insecure" msgstr "Μη ασφαλές" -#: ../src/ephy-window.c:1306 +#: ../src/ephy-window.c:1314 msgid "Broken" msgstr "Broken" -#: ../src/ephy-window.c:1314 +#: ../src/ephy-window.c:1322 msgid "Low" msgstr "Χαμηλή" -#: ../src/ephy-window.c:1321 +#: ../src/ephy-window.c:1329 msgid "High" msgstr "Υψηλή" -#: ../src/ephy-window.c:1330 +#: ../src/ephy-window.c:1338 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Επίπεδο ασφάλειας: %s" -#: ../src/ephy-window.c:1370 +#: ../src/ephy-window.c:1378 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" msgstr[0] "%d κρυμένο αναδυόμενο παράθυρο" msgstr[1] "%d κρυμένα αναδυόμενα παράθυρα" -#: ../src/ephy-window.c:1652 +#: ../src/ephy-window.c:1668 #, c-format msgid "Save background image '%s'" msgstr "Αποθήκευση εικόνας παρασκηνίου '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1666 +#: ../src/ephy-window.c:1682 #, c-format msgid "Open image '%s'" msgstr "Άνοιγμα εικόνας '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1671 +#: ../src/ephy-window.c:1687 #, c-format msgid "Use as desktop background '%s'" msgstr "Χρήση ως παρασκήνιο '%s' επιφάνειας εργασίας" -#: ../src/ephy-window.c:1676 +#: ../src/ephy-window.c:1692 #, c-format msgid "Save image '%s'" msgstr "Αποθήκευση εικόνας '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1681 +#: ../src/ephy-window.c:1697 #, c-format msgid "Copy image address '%s'" msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης εικόνας '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1694 +#: ../src/ephy-window.c:1710 #, c-format msgid "Send email to address '%s'" msgstr "Αποστολή email στη διεύθυνση '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1700 +#: ../src/ephy-window.c:1716 #, c-format msgid "Copy email address '%s'" msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης email '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1712 +#: ../src/ephy-window.c:1728 #, c-format msgid "Save link '%s'" msgstr "Αποθήκευση συνδέσμου '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1718 +#: ../src/ephy-window.c:1734 #, c-format msgid "Bookmark link '%s'" msgstr "Σύνδεσμος '%s' ως σελιδοδείκτης" -#: ../src/ephy-window.c:1724 +#: ../src/ephy-window.c:1740 #, c-format msgid "Copy link's address '%s'" msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης συνδέσμου '%s'" @@ -3711,31 +3687,31 @@ msgstr "Όνομα Χρήστη" msgid "Cookie Properties" msgstr "Ιδιότητες Cookie " -#: ../src/pdm-dialog.c:918 +#: ../src/pdm-dialog.c:919 msgid "Content:" msgstr "Περιεχόμενα:" -#: ../src/pdm-dialog.c:934 +#: ../src/pdm-dialog.c:935 msgid "Path:" msgstr "Διαδρομή:" -#: ../src/pdm-dialog.c:950 +#: ../src/pdm-dialog.c:951 msgid "Send for:" msgstr "Αποστολή σε:" -#: ../src/pdm-dialog.c:959 +#: ../src/pdm-dialog.c:960 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Κρυπτογραφημένες συνδέσεις μόνο" -#: ../src/pdm-dialog.c:959 +#: ../src/pdm-dialog.c:960 msgid "Any type of connection" msgstr "Κάθε τύπος σύνδεσης" -#: ../src/pdm-dialog.c:965 +#: ../src/pdm-dialog.c:966 msgid "Expires:" msgstr "Λήγει:" -#: ../src/pdm-dialog.c:976 +#: ../src/pdm-dialog.c:977 msgid "End of current session" msgstr "Τέλος της τρέχουσας συνεδρίας" @@ -3845,6 +3821,11 @@ msgstr "Συντελεστές:" msgid "Past developers:" msgstr "Παλιοί συντελεστές:" +#: ../src/window-commands.c:779 +#, fuzzy +msgid "GNOME Web Browser" +msgstr "Περιηγητής Ιστοσελίδων" + #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. @@ -3859,377 +3840,7 @@ msgstr "" "Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n" "Νίκος Χαρωνιτάκης <charosn@her.forthnet.gr>" -#~ msgid "Enable Java." -#~ msgstr "Ενεργοποίηση Java." - -#~ msgid "Enable JavaScript." -#~ msgstr "Ενεργοποίηση JavaScript." - -#~ msgid "Match case for find in page." -#~ msgstr "Ταίριασμα χαρακτήρα για την εύρεση στη σελίδα." - -#~ msgid "Show bookmarks bar by default." -#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση γραμμής σελιδοδεικτών." - -#~ msgid "Show statusbar by default." -#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση της γραμμής κατάστασης." - -#~ msgid "Show toolbars by default." -#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση εργαλειοθηκών." - -#~ msgid "Use caret browsing mode." -#~ msgstr "Χρήση λειτουργίας περιήγησης caret." - -#~ msgid "Whether to print the date in the footer." -#~ msgstr "Αν θα εκτυπώνεται η ημερομηνία στο υποσέλιδο." - -#~ msgid "Whether to print the page address in the header." -#~ msgstr "Αν θα εκτυπώνεται η διεύθυνση της σελίδας στην κεφαλίδα." - -#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." -#~ msgstr "Αν θα εκτυπώνονται οι αριθμοί σελίδας (x από σύνολο) στο υποσέλιδο." - -#~ msgid "Whether to print the page title in the header." -#~ msgstr "Αν θα εκτυπώνεται ο τίτλος της σελίδας στην κεφαλίδα." - -#~ msgid "Open this file with \"%s\"?" -#~ msgstr "Άνοιγμα αυτού του αρχείου με \"%s\";" - -#~ msgid "" -#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " -#~ "open it with \"%s\" or save it." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν είναι δυνατή η προβολή αυτού του αρχείου απευθείας στον περιηγητή. " -#~ "Μπορείτε να το ανοίξετε με το \"%s\" ή να το αποθηκεύσετε." - -#~ msgid "" -#~ "It's not possible to view this file because there is no application " -#~ "installed that can open it. You can save it instead." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν είναι δυνατή η προβολή αυτού του αρχείου επειδή δεν έχει εγκατασταθεί " -#~ "η εφαρμογή που μπορεί να το ανοίξει. Καλύτερα να το αποθηκεύσετε." - -#~ msgid "_Don't show this message again for this site" -#~ msgstr "Να _μην εμφανιστεί αυτό το μήνυμα ξανά για αυτή την ιστοσελίδα" - -#~ msgid "Toggle network status" -#~ msgstr "Εναλλαγή κατάστασης δικτύου" - -#~ msgid "Epiphany" -#~ msgstr "Epiphany" - -#~ msgid "Filename to print to" -#~ msgstr "Όνομα αρχείου για εκτύπωση σε" - -#~ msgid "Filename to print to." -#~ msgstr "Όνομα αρχείου για εκτύπωση σε." - -#~ msgid "Paper type" -#~ msgstr "Τύπος χαρτιού" - -#~ msgid "" -#~ "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " -#~ "\"Executive\"." -#~ msgstr "" -#~ "Τύπος χαρτιού. Οι υποστηριζόμενες τιμές είναι \"A4\", \"Letter\", \"Legal" -#~ "\" and \"Executive\"." - -#~ msgid "Printer name" -#~ msgstr "Όνομα εκτυπωτή" - -#~ msgid "Printer name." -#~ msgstr "Όνομα εκτυπωτή." - -#~ msgid "Printing bottom margin" -#~ msgstr "Κάτω περιθώριο εκτύπωσης" - -#~ msgid "Printing bottom margin (in mm)." -#~ msgstr "Κάτω περιθώριο εκτύπωσης (σε χιλιοστά)." - -#~ msgid "Printing left margin" -#~ msgstr "Αριστερό περιθώριο εκτύπωσης" - -#~ msgid "Printing left margin (in mm)." -#~ msgstr "Αριστερό περιθώριο εκτύπωσης (σε χιλιοστά)." - -#~ msgid "Printing right margin" -#~ msgstr "Δεξιό περιθώριο εκτύπωσης" - -#~ msgid "Printing right margin (in mm)." -#~ msgstr "Δεξιό περιθώριο εκτύπωσης (σε χιλιοστά)." - -#~ msgid "Printing top margin" -#~ msgstr "Πάνω περιθώριο εκτύπωσης" - -#~ msgid "Printing top margin (in mm)." -#~ msgstr "Επάνω περιθώριο εκτύπωσης (σε χιλιοστά)." - -#~ msgid "<b>Margins (in mm)</b>" -#~ msgstr "<b>Περιθώρια (σε χιλιοστά)</b>" - -#~ msgid "<b>Orientation</b>" -#~ msgstr "<b>Προσανατολισμός</b>" - -#~ msgid "<b>Page Range</b>" -#~ msgstr "<b>Εύρος Σελίδων</b>" - -#~ msgid "<b>Print To</b>" -#~ msgstr "<b>Εκτύπωση Σε</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>Μέγεθος</b>" - -#~ msgid "A_4" -#~ msgstr "A_4" - -#~ msgid "E_xecutive" -#~ msgstr "E_xecutive" - -#~ msgid "L_egal" -#~ msgstr "L_egal" - -#~ msgid "Lan_dscape" -#~ msgstr "Οριζ_όντια" - -#~ msgid "P_ortrait" -#~ msgstr "Κα_τακόρυφα" - -#~ msgid "P_rinter:" -#~ msgstr "Εκτυ_πωτής:" - -#~ msgid "_All pages" -#~ msgstr "Ό_λες οι σελίδες" - -#~ msgid "_Bottom:" -#~ msgstr "_Κάτω:" - -#~ msgid "_Browse..." -#~ msgstr "_Περιήγηση..." - -#~ msgid "_File:" -#~ msgstr "_Αρχείο:" - -#~ msgid "_Left:" -#~ msgstr "_Αριστερά:" - -#~ msgid "_Letter" -#~ msgstr "_Γράμμα" - -#~ msgid "_Right:" -#~ msgstr "_Δεξιά:" - -#~ msgid "_Selection" -#~ msgstr "Επιλο_γή" - -#~ msgid "_to:" -#~ msgstr "_σε:" - -#~ msgid "Trust \"%s\" to identify:" -#~ msgstr "Να είναι έμπιστη \"%s\"για την ταυτοποίηση:" - -#~ msgid "_Web sites" -#~ msgstr "Ισ_τοσελίδες" - -#~ msgid "Print to" -#~ msgstr "Εκτύπωση σε" - -#~ msgid "Postscript files" -#~ msgstr "Αρχεία Postscript" - -#~ msgid "Ephy" -#~ msgstr "Ephy" - -#~ msgid "The path of the folder where downloads are saved." -#~ msgstr "Η διαδρομή του φακέλου στον οποίο αποθηκεύονται τα ληφθέντα αρχεία." - -#~ msgid "Failed to find %s" -#~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης %s" - -#~ msgid "select fonts for|Unicode" -#~ msgstr "Unicode" - -#~ msgid "toolbar style|Text below icons" -#~ msgstr "Κείμενο κάτω από τα εικονίδια" - -#~ msgid "toolbar style|Text beside icons" -#~ msgstr "Κείμενο δίπλα από τα εικονίδια" - -#~ msgid "toolbar style|Icons only" -#~ msgstr "Εικονίδια μόνο" - -#~ msgid "toolbar style|Text only" -#~ msgstr "Κείμενο μόνο" - -#~ msgid "Afrikaans" -#~ msgstr "Afrikaans" - -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Αραβική" - -#~ msgid "Azerbaijani" -#~ msgstr "Azerbaijani" - -#~ msgid "Byelorussian" -#~ msgstr "Byelorussian" - -#~ msgid "Bulgarian" -#~ msgstr "Βουλγαρική" - -#~ msgid "Breton" -#~ msgstr "Breton" - -#~ msgid "Catalan" -#~ msgstr "Καταλανική" - -#~ msgid "Czech" -#~ msgstr "Τσέχικη" - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Δανική" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Γερμανική" - -#~ msgid "English" -#~ msgstr "Αγγλική" - -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Ελληνική" - -#~ msgid "Esperanto" -#~ msgstr "Esperanto" - -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "Ισπανική" - -#~ msgid "Estonian" -#~ msgstr "Εσθονική" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Βασκική" - -#~ msgid "Finnish" -#~ msgstr "Φινλανδική" - -#~ msgid "Faeroese" -#~ msgstr "Faeroese" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Γαλλική" - -#~ msgid "Irish" -#~ msgstr "Ιρλανδική" - -#~ msgid "Scots Gaelic" -#~ msgstr "Scots Gaelic" - -#~ msgid "Galician" -#~ msgstr "Galician" - -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Εβραϊκή" - -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "Κροατική" - -#~ msgid "Hungarian" -#~ msgstr "Ουγγρική" - -#~ msgid "Indonesian" -#~ msgstr "Ινδονησιακή" - -#~ msgid "Icelandic" -#~ msgstr "Ισλανδική" - -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "Ιταλική" - -#~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "Ιαπωνική" - -#~ msgid "Korean" -#~ msgstr "Κορεάτικη" - -#~ msgid "Lithuanian" -#~ msgstr "Λιθουανική" - -#~ msgid "Latvian" -#~ msgstr "Λεττονική" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "Σλαβομακεδονική" - -#~ msgid "Malay" -#~ msgstr "Μαλαισιακή" - -#~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "Ολλανδική" - -#~ msgid "Norwegian/Bokmal" -#~ msgstr "Νορβηγική/Bokmaal" - -#~ msgid "Norwegian/Nynorsk" -#~ msgstr "Νορβηγική/Nynorsk" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Νορβηγική" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Πολωνική" - -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "Πορτογαλική" - -#~ msgid "Portuguese of Brazil" -#~ msgstr "Πορτογαλική (Βραζιλίας)" - -#~ msgid "Romanian" -#~ msgstr "Ρουμανική" - -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "Ρωσική" - -#~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "Σλοβακική" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Σλοβενική" - -#~ msgid "Albanian" -#~ msgstr "Αλβανική" - -#~ msgid "Serbian" -#~ msgstr "Σερβική" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Σουηδική" - -#~ msgid "Tamil" -#~ msgstr "Ταμίλ" - -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "Τουρκική" - -#~ msgid "Ukrainian" -#~ msgstr "Ουκρανική" - -#~ msgid "Vietnamese" -#~ msgstr "Βιετναμέζικη" - -#~ msgid "Walloon" -#~ msgstr "Walloon" - -#~ msgid "Chinese" -#~ msgstr "Κινέζικη" - -#~ msgid "Simplified Chinese" -#~ msgstr "Απλοποιημένη Κινέζικη " - -#~ msgid "Traditional Chinese" -#~ msgstr "Παραδοσιακή Κινέζικη" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Αρχικός Κατάλογος" - -#~ msgid "Desktop" -#~ msgstr "Επιφάνεια Εργασίας" +#: ../src/window-commands.c:796 +#, fuzzy +msgid "GNOME Web Browser Website" +msgstr "Περιηγητής Ιστοσελίδων" |