diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 55 |
1 files changed, 29 insertions, 26 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-14 15:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-14 15:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-14 16:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-14 16:32+0200\n" "Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "JavaScript erlauben?" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "Enable smooth scrolling" -msgstr "" +msgstr "Sanftes Scrollen aktivieren" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "History pages time range" @@ -630,9 +630,8 @@ msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Die vom Dokument angegebene Zeichenkodierung verwenden" #: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "_Show passwords" -msgstr "Passwort an_zeigen" +msgstr "Passwörter an_zeigen" #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1 msgid "Sign Text" @@ -789,7 +788,7 @@ msgstr "Eigene Stilvorlage verwenden" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Use s_mooth scrolling" -msgstr "" +msgstr "_Sanftes Scrollen aktivieren" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 msgid "_Address:" @@ -1656,25 +1655,26 @@ msgstr "" "versuchen Sie es erneut." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:422 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Access Denied to Port “%d” of “%s”" -msgstr "»%s« hat den Zugang zu Port »%d« verweigert" +msgstr "»%2$s« hat den Zugang zu Port »%1$d« verweigert" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Access denied to port “%d” of “%s”." -msgstr "»%s« hat den Zugang zu Port »%d« verweigert." +msgstr "»%2$s« hat den Zugang zu Port »%1$d« verweigert." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:428 msgid "" "This address uses a network port which is normally used for purposes other " "than Web browsing." msgstr "" +"Diese Adresse verwendet einen Netzwerk-Port, der normalerweise für andere " +"Zwecke als im Internet zu surfen verwendet wird." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:430 -#, fuzzy msgid "The request has been cancelled for your protection." -msgstr "Aus Sicherheitsgründen wurde die Weiterleitung unterbunden" +msgstr "Aus Sicherheitsgründen wurde die Anfrage unterbunden." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:435 msgid "Could not Connect to Proxy Server" @@ -1774,34 +1774,34 @@ msgstr "XUL-Dateien" #: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:93 #, c-format msgid "Accept cookie from %s?" -msgstr "" +msgstr "Soll das Cookie von %s akzeptiert werden?" #: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:100 msgid "Accept Cookie?" -msgstr "" +msgstr "Cookie akzeptieren?" #: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:105 msgid "The site wants to modify an existing cookie." -msgstr "" +msgstr "Die Seite möchte einen existierenden Cookie verändern." #: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:109 msgid "The site wants to set a cookie." -msgstr "" +msgstr "Die Seite möchte einen Cookie setzen." #: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:113 msgid "The site wants to set a second cookie." -msgstr "" +msgstr "Die Seite möchte einen zweiten Cookie setzen." #: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:116 #, c-format msgid "You already have %d cookie from this site." msgid_plural "You already have %d cookies from this site." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Sie haben bereits %d Cookie von dieser Seite." +msgstr[1] "Sie haben bereits %d Cookies von dieser Seite." #: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:130 msgid "Apply this _decision to all cookies from this site" -msgstr "" +msgstr "Für _alle Cookies dieser Seite so verfahren" #: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:138 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1678 @@ -2186,6 +2186,11 @@ msgid "" "\n" "The padlock icon in the statusbar also indicates whether a page is secure." msgstr "" +"Sichere Seiten zeichnen sich durch eine andere Farbe in der Adresszeile aus " +"und zeigen ein geschlossenes Schlosssymbol an.\n" +"\n" +"Das Schlosssymbol in der Statusleiste zeigt ebenfalls an, ob eine Seite " +"sicher ist." #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:116 #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:144 @@ -2250,9 +2255,9 @@ msgstr "" #. translators: this is the directory name to store auxilary files when saving html files #: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:649 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Files" -msgstr "Dateien" +msgstr "%s-Dateien" #. We do this before reading the user pref file so that the user #. * still can overwrite this pref. @@ -2800,9 +2805,8 @@ msgstr "Nicht kategorisiert" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1077 -#, fuzzy msgid "bookmarks|Nearby Sites" -msgstr "Lokale Seiten" +msgstr "Nahe gelegene Seiten" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99 msgid "Epiphany (RDF)" @@ -3174,9 +3178,8 @@ msgid "Related" msgstr "Verwandt" #: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:322 -#, fuzzy msgid "Topic" -msgstr "Themen" +msgstr "Thema" #: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:359 #, c-format |