aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po296
1 files changed, 163 insertions, 133 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 79287ebdf..93532c7ec 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-20 22:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-20 22:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-23 14:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-23 14:53+0100\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "Import mozilla bookmarks"
msgstr "Lesezeichen aus Mozilla importieren"
-#: src/ephy-shell.c:146
+#: src/ephy-shell.c:145
msgid "Bookmarks imported successfully."
msgstr "Lesezeichen erfolgreich importiert."
@@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "_Datum"
#. Toplevel
#: data/glade/print.glade.h:31 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35
-#: src/ephy-window.c:67
+#: src/ephy-window.c:57
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
@@ -1225,15 +1225,15 @@ msgstr "Kopieren"
msgid "Copy Email Address"
msgstr "E-Mail-Adresse kopieren"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 src/ephy-window.c:253
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 src/ephy-window.c:247
msgid "Copy Image Location"
msgstr "Quelladresse der Grafik kopieren"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 src/ephy-window.c:237
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 src/ephy-window.c:231
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Zieladresse kopieren"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 src/ephy-window.c:215
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 src/ephy-window.c:209
msgid "Copy Page Location"
msgstr "Seitenadresse kopieren"
@@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "Ausschneiden"
msgid "Cut the Selection"
msgstr "Den markierten Text ausschneiden"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 src/ephy-window.c:233
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 src/ephy-window.c:227
msgid "Download Link"
msgstr "Inhalt herunterladen"
@@ -1257,33 +1257,33 @@ msgstr "Inhalt herunterladen"
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:86
msgid "First"
msgstr "Erster"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:90
msgid "Last"
msgstr "Letzter"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:98
msgid "Next"
msgstr "Nächster"
#. Framed document
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 src/ephy-window.c:219
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 src/ephy-window.c:213
msgid "Open Frame"
msgstr "Frame öffnen"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 src/ephy-window.c:221
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 src/ephy-window.c:215
msgid "Open Frame in New Window"
msgstr "Frame in neuem Fenster öffnen"
#. Images
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 src/ephy-window.c:243
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 src/ephy-window.c:237
msgid "Open Image"
msgstr "Grafik öffnen"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 src/ephy-window.c:245
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 src/ephy-window.c:239
msgid "Open Image in New Window"
msgstr "Grafik in neuem Fenster öffnen"
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "Einfügen"
msgid "Paste the Clipboard"
msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 src/ppview-toolbar.c:94
msgid "Previous"
msgstr "Vorheriger"
@@ -1316,11 +1316,11 @@ msgid "Print the Current File"
msgstr "Die aktuelle Datei drucken"
#. Document
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 src/ephy-window.c:213
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 src/ephy-window.c:207
msgid "Save Background As..."
msgstr "Hintergrund speichern unter..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 src/ephy-window.c:249
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 src/ephy-window.c:243
msgid "Save Image As..."
msgstr "Grafik speichern unter..."
@@ -1340,11 +1340,11 @@ msgstr "Alles markieren"
msgid "Select the Entire Document"
msgstr "Das gesamte Dokument auswählen"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 src/ephy-window.c:251
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 src/ephy-window.c:245
msgid "Use Image as Background"
msgstr "Grafik als Hintergrund verwenden"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:68
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:58
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
@@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr "_Bearbeiten"
msgid "_Find..."
msgstr "_Suchen..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:87
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:77
msgid "_Print..."
msgstr "_Drucken..."
@@ -1372,7 +1372,7 @@ msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: embed/downloader-view.c:499 embed/downloader-view.c:517
-#: src/ephy-window.c:987
+#: src/ephy-window.c:1042
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
@@ -1410,11 +1410,11 @@ msgstr ""
"Es konnten keine Anwendungen zum Öffnen der angegebenen Datei gefunden "
"werden."
-#: embed/ephy-history.c:549
+#: embed/ephy-history.c:552
msgid "Others"
msgstr "Sonstige"
-#: embed/ephy-history.c:555
+#: embed/ephy-history.c:558
msgid "Local files"
msgstr "Lokale Dateien"
@@ -1888,7 +1888,7 @@ msgstr "%d.%m.%Y"
#. setup label
#: lib/widgets/ephy-notebook.c:671 src/ephy-tab.c:521 src/ephy-tab.c:979
-#: src/window-commands.c:283
+#: src/window-commands.c:284
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
@@ -2043,386 +2043,398 @@ msgstr "%s wird geladen..."
msgid "Done."
msgstr "Fertig."
-#: src/ephy-window.c:69
+#: src/ephy-window.c:59
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: src/ephy-window.c:70
+#: src/ephy-window.c:60
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: src/ephy-window.c:71
+#: src/ephy-window.c:61
msgid "_Tabs"
msgstr "_Reiter"
-#: src/ephy-window.c:72
+#: src/ephy-window.c:62
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:75
+#: src/ephy-window.c:65
msgid "_New Window"
msgstr "_Neues Fenster"
-#: src/ephy-window.c:76
+#: src/ephy-window.c:66
msgid "Create a new window"
msgstr "Ein neues Fenster öffnen"
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:68
msgid "New _Tab"
msgstr "Neuer _Reiter"
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:69
msgid "Create a new tab"
msgstr "Einen neuen Reiter öffnen"
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:71
msgid "_Open..."
msgstr "Ö_ffnen..."
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:72
msgid "Open a file"
msgstr "Eine Datei öffnen"
-#: src/ephy-window.c:84
+#: src/ephy-window.c:74
msgid "Save _As..."
msgstr "Speichern _unter..."
-#: src/ephy-window.c:85
+#: src/ephy-window.c:75
msgid "Save the current page"
msgstr "Die aktuelle Seite speichern"
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:78
msgid "Print the current page"
msgstr "Die aktuelle Seite drucken"
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:80
msgid "S_end To..."
msgstr "_Verschicken an..."
-#: src/ephy-window.c:91 src/ephy-window.c:97 src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:81 src/ephy-window.c:87 src/ephy-window.c:90
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Einen Link auf die aktuelle Seite verschicken"
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:83
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "Lesezeichen _hinzufügen..."
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:84
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Ein Lesezeichen für die aktuelle Seite hinzufügen"
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "_Close Tab"
msgstr "Reiter s_chließen"
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "Close _Window"
msgstr "_Fenster schließen"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:104
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ausschneiden"
-#: src/ephy-window.c:105
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Cut the selection"
msgstr "Den markierten Text ausschneiden"
-#: src/ephy-window.c:107
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Copy the selection"
msgstr "Den markierten Text kopieren"
-#: src/ephy-window.c:110
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Paste"
msgstr "E_infügen"
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen"
-#: src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:103
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles markieren"
-#: src/ephy-window.c:114
+#: src/ephy-window.c:104
msgid "Select the entire page"
msgstr "Die gesamte Seite markieren"
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:106
msgid "_Find"
msgstr "_Suchen"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:107
msgid "Find a string"
msgstr "Nach einer Zeichenkette suchen"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Weitersuchen"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Find next occurence of the string"
msgstr "Die nächste Stelle suchen, an der diese Zeichenkette vorkommt"
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Rückwärts suchen"
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Find previous occurence of the string"
msgstr "Die vorhergehende Stelle suchen, an der diese Zeichenkette vorkommt"
-#: src/ephy-window.c:125
+#: src/ephy-window.c:115
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "_Persönliche Daten"
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Cookies und Passwörter betrachten/entfernen"
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "T_oolbars"
msgstr "_Werkzeugleisten"
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Costumize toolbars"
msgstr "Werkzeugleisten anpassen"
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "P_references"
msgstr "_Einstellungen"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Den Webbrowser konfigurieren"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:136
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Stop"
msgstr "_Abbrechen"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Aktuelle Datenübertragung abbrechen"
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "_Reload"
msgstr "A_ktualisieren"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Den aktuellen Inhalt des Dokuments anzeigen"
-#: src/ephy-window.c:142
+#: src/ephy-window.c:132
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Werkzeugleiste"
+
+#: src/ephy-window.c:133
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
+
+#: src/ephy-window.c:135
msgid "St_atusbar"
msgstr "S_tatusleiste"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Statusleiste anzeigen/verbergen"
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Im Vollbild-Modus browsen"
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ansicht ver_größern"
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Den Inhalt detaillierter anzeigen"
-#: src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:144
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Ansicht ver_kleinern"
-#: src/ephy-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Den Inhalt weniger detailliert anzeigen"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normale Größe"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Den Inhalt in normaler Größe anzeigen"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:150
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Zeichenkodierung"
+
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "_Page Source"
msgstr "_Quelltext der Seite"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:152
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Den Quelltext dieser Seite anzeigen"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "_Back"
msgstr "_Zurück"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Zur zuvor besuchten Seite gehen"
-#: src/ephy-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "_Forward"
msgstr "_Vor"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Zur als nächstes besuchten Seite gehen"
-#: src/ephy-window.c:168
+#: src/ephy-window.c:162
msgid "_Up"
msgstr "_Rauf"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:163
msgid "Go up one level"
msgstr "Eine Ebene nach oben gehen"
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "_Home"
msgstr "_Startseite"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:166
msgid "Go to the home page"
msgstr "Zur Startseite gehen"
-#: src/ephy-window.c:174
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "_Location..."
msgstr "_Ort..."
-#: src/ephy-window.c:175
+#: src/ephy-window.c:169
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Zum angegebenen Ort gehen"
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "_History"
msgstr "_Chronik"
-#: src/ephy-window.c:178
+#: src/ephy-window.c:172
msgid "Go to an already visited page"
msgstr "Zu einer bereits besuchten Seite gehen"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Lesezeichen"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:175
msgid "Go to a bookmark"
msgstr "Zu einem Lesezeichen gehen"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Vorheriger Reiter"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Den vorherigen Reiter aktivieren"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nächster Reiter"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "Activate next tab"
msgstr "Den nächsten Reiter aktivieren"
-#: src/ephy-window.c:191
+#: src/ephy-window.c:185
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Reiter nach _links verschieben"
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:186
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Den aktuellen Reiter nach links verschieben"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:188
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Reiter nach _rechts verschieben"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:189
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Den aktuellen Reiter nach rechts verschieben"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Reiter _abtrennen"
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:192
msgid "Detach current tab"
msgstr "Den aktuellen Reiter in einem neuen Fenster öffnen"
#. Help menu
-#: src/ephy-window.c:202
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: src/ephy-window.c:203
+#: src/ephy-window.c:197
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Die am Webbrowser Mitwirkenden anzeigen"
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:217
msgid "Open Frame in New Tab"
msgstr "Frame in neuem Reiter öffnen"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:227
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Open Link"
msgstr "Link öffnen"
-#: src/ephy-window.c:229
+#: src/ephy-window.c:223
msgid "Open Link in New Window"
msgstr "Link in neuem Fenster öffnen"
-#: src/ephy-window.c:231
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Open Link in New Tab"
msgstr "Link in neuem Reiter öffnen"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:229
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
-#: src/ephy-window.c:239
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Copy Email"
msgstr "E-Mail-Adresse kopieren"
-#: src/ephy-window.c:247
+#: src/ephy-window.c:241
msgid "Open Image in New Tab"
msgstr "Grafik in neuem Reiter öffnen"
-#: src/ephy-window.c:990
+#: src/ephy-window.c:1045
msgid "Insecure"
msgstr "Ungeschützt"
-#: src/ephy-window.c:993
+#: src/ephy-window.c:1048
msgid "Broken"
msgstr "Defekt"
-#: src/ephy-window.c:996
+#: src/ephy-window.c:1051
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
-#: src/ephy-window.c:1000
+#: src/ephy-window.c:1055
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
-#: src/ephy-window.c:1004
+#: src/ephy-window.c:1059
msgid "High"
msgstr "Hoch"
-#: src/ephy-window.c:1014
+#: src/ephy-window.c:1069
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -2431,7 +2443,7 @@ msgstr ""
"Sicherheitsstufe: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1020
+#: src/ephy-window.c:1075
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Sicherheitsstufe: %s"
@@ -2656,6 +2668,30 @@ msgstr "Geschützt"
msgid "Expire"
msgstr "Läuft aus"
+#: src/ppview-toolbar.c:88
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Zur ersten Seite gehen"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Zur letzten Seite gehen"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:102
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Close print preview"
+msgstr "Druckvorschau schließen"
+
#: src/prefs-dialog.c:248
msgid "User Interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
@@ -2686,29 +2722,29 @@ msgstr ""
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Sie können die geöffneten Reiter und Fenster wiederherstellen."
-#: src/toolbar.c:183
+#: src/toolbar.c:179
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
-#: src/toolbar.c:195
+#: src/toolbar.c:191
msgid "Forward"
msgstr "Vor"
-#: src/toolbar.c:207
+#: src/toolbar.c:203
msgid "Up"
msgstr "Rauf"
# CHECK
-#: src/window-commands.c:146
+#: src/window-commands.c:147
msgid "Check this out!"
msgstr "Schauen Sie sich das an!"
-#: src/window-commands.c:318
+#: src/window-commands.c:319
msgid "Select the file to open"
msgstr "Bitte wählen Sie die zu öffnende Datei"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:613
+#: src/window-commands.c:660
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Walter Muellner <walter.muellner@telering.at>\n"
@@ -2716,7 +2752,7 @@ msgstr ""
"Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Benjamin Greiner <nadaschauher@gmx.de>"
-#: src/window-commands.c:625
+#: src/window-commands.c:672
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Ein auf Mozilla basierender GNOME-Browser"
@@ -2729,9 +2765,6 @@ msgstr "Ein auf Mozilla basierender GNOME-Browser"
#~ msgid "Add a bookmark for the current location to the default folder"
#~ msgstr "Ein Lesezeichen für die aktuelle Seite zum Vorgabeordner hinzufügen"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Schließen"
-
#~ msgid "Close the current window"
#~ msgstr "Das aktuelle Fenster schließen"
@@ -2798,9 +2831,6 @@ msgstr "Ein auf Mozilla basierender GNOME-Browser"
#~ msgid "_My portal"
#~ msgstr "_Mein Portal"
-#~ msgid "_Toolbar"
-#~ msgstr "_Werkzeugleiste"
-
#~ msgid "Drag Handle"
#~ msgstr "Anfasser"