diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 355 |
1 files changed, 216 insertions, 139 deletions
@@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Epiphany 1.1.2\n" +"Project-Id-Version: Epiphany 1.1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-10 15:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-10 15:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-19 18:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-19 18:23+0100\n" "Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -65,26 +65,55 @@ msgid "Additional safe protocols" msgstr "Zusätzliche sichere Protokolle" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 -msgid "Disable Bookmark Editing" -msgstr "Editieren von Lesezeichen deaktivieren" +msgid "Disable Arbitrary URLs" +msgstr "Beliebige URLs deaktivieren" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 +msgid "Disable Bookmark Editing" +msgstr "Bearbeiten von Lesezeichen deaktivieren" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 +msgid "Disable History" +msgstr "Chronik deaktivieren" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 msgid "Disable JavaScript chrome control" msgstr "JavaScript-Kontrolle über Chrome deaktivieren" -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." msgstr "JavaScript-Kontrolle über Chrome deaktivieren." -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Toolbar Editing" +msgstr "Bearbeiten von Werkzeugleisten deaktivieren" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Disable all historical information by disabling the back button, not " +"allowing the history dialog and hiding the favorite bookmarks." +msgstr "" +"Alle Chronik-Informationen durch Deaktivieren des Zurück-Knopfes verbergen. " +"Dies betrifft auch den Chronik-Dialog und die Lesezeichen." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 +msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks." +msgstr "Dem Benutzer die Möglichkeit nehmen, seine Lesezeichen zu bearbeiten." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 +msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." +msgstr "" +"Dem Benutzer die Möglichkeit nehmen, seine Werkzeugleisten zu bearbeiten." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 +msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany." +msgstr "Dem Benutzer die Möglichkeit nehmen, eine URL für Epiphany einzugeben." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 msgid "Disable unsafe protocols" msgstr "Unsichere Protokolle deaktivieren" -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 -msgid "Disable users ability to edit their bookmarks." -msgstr "Den Benutzern die Möglichkeit nehmen, ihre Lesezeichen zu bearbeiten." - -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 msgid "" "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: " "and https:." @@ -92,11 +121,11 @@ msgstr "" "Deaktiviert das Laden von Inhalten mit Hilfe unsicherer Protokolle, wobei " "http: und https: sichere Protokolle sind." -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 msgid "Hide menubar by default" msgstr "Menüleiste per Vorgabe verbergen" -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 msgid "Hide the menubar by default." msgstr "Soll die Menüleiste per Vorgabe verborgen werden?" @@ -128,34 +157,26 @@ msgid "Always show the tab bar" msgstr "Die Reiterleiste immer anzeigen" #: data/epiphany.schemas.in.h:5 -msgid "Auto open downloads" -msgstr "Downloads automatisch öffnen" +msgid "Automatic downloads" +msgstr "Auto-Downloads" #: data/epiphany.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Automatically open downloaded files which are \"safe\" to open, like videos, " -"images, text documents, compressed files, etc." -msgstr "" -"Heruntergeladene Dateien, die »sicher« sind, automatisch öffnen, wie z.B. " -"Videos, Bilder, Textdokumente, komprimierte Dateien usw." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:7 msgid "Autowrap for find in page" msgstr "Auto-Umbruch für das Durchsuchen einer Seite" -#: data/epiphany.schemas.in.h:8 +#: data/epiphany.schemas.in.h:7 msgid "Browse with caret" msgstr "Caret aktivieren" -#: data/epiphany.schemas.in.h:9 +#: data/epiphany.schemas.in.h:8 msgid "Cookie accept" msgstr "Cookies akzeptieren" -#: data/epiphany.schemas.in.h:10 +#: data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "Default encoding" msgstr "Voreingestellter Zeichensatz" -#: data/epiphany.schemas.in.h:11 +#: data/epiphany.schemas.in.h:10 msgid "" "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" "\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" @@ -191,40 +212,40 @@ msgstr "" "roman«, »x-mac-romanian«, »x-mac-turkish«, »x-mac-ukrainian«, »x-user-" "defined«, »x-viet-tcvn5712«, »x-viet-vps« sowie »x-windows-949«." -#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +#: data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "Default font type" msgstr "Vorgabe-Schrifttyp" -#: data/epiphany.schemas.in.h:13 +#: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." msgstr "" "Der voreingestellte Schrifttyp. Zulässige Werte: »serif« sowie »sans-serif«." -#: data/epiphany.schemas.in.h:14 +#: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Enable Java" msgstr "Java erlauben?" -#: data/epiphany.schemas.in.h:15 +#: data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Enable Java." msgstr "Soll Java erlaubt werden?" -#: data/epiphany.schemas.in.h:16 +#: data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Enable JavaScript" msgstr "JavaScript erlauben?" -#: data/epiphany.schemas.in.h:17 +#: data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "Enable JavaScript." msgstr "Soll JavaScript verarbeitet werden?" -#: data/epiphany.schemas.in.h:18 +#: data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Filename to print to" msgstr "Der Dateiname, in den der Ausdruck erfolgen soll" -#: data/epiphany.schemas.in.h:19 +#: data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "Filename to print to." msgstr "Der Dateiname, in den der Ausdruck erfolgen soll." -#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " "end of the page." @@ -232,37 +253,37 @@ msgstr "" "Soll beim Durchsuchen von Dokumenten die Suche am Anfang fortgesetzt werden, " "sobald das Seitenende erreicht wurde?" -#: data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: data/epiphany.schemas.in.h:20 msgid "History pages time range" msgstr "Zeitspanne für Seiten in Chronik" -#: data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "Home page" msgstr "Startseite" -#: data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" -#: data/epiphany.schemas.in.h:24 +#: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "Languages" msgstr "Sprachen" -#: data/epiphany.schemas.in.h:25 +#: data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "Match case for find in page" msgstr "Groß-/Kleinschreibung bei Suche im Dokument berücksichtigen?" -#: data/epiphany.schemas.in.h:26 +#: data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "Match case for find in page." msgstr "" "Soll beim Suchen im Dokument die Groß-/Kleinschreibung berücksichtigt werden?" -#: data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: data/epiphany.schemas.in.h:26 msgid "" "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "Mittelklick öffnet Website, auf den markierter Text verweist" -#: data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." @@ -270,78 +291,78 @@ msgstr "" "Soll ein Mittelklick auf das Hauptansichtsfeld die Website öffnen, auf die " "der momentan markierte Text verweist?" -#: data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "Paper type" msgstr "Papiertyp" -#: data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "" "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " "\"Executive\"." msgstr "" "Der Papiertyp. Zulässige Werte: »A4«, »Letter«, »Legal« sowie »Executive«." -#: data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Bevorzugte Sprachen, jeweils als 2-Buchstaben-Kürzel." -#: data/epiphany.schemas.in.h:32 +#: data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Printer name" msgstr "Druckername" -#: data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Printer name." msgstr "Der Name des Druckers." -#: data/epiphany.schemas.in.h:34 +#: data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Printing bottom margin" msgstr "Unterer Rand des Druckbereichs" -#: data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Printing bottom margin (in mm)." msgstr "Der unterere Rand des Druckbereichs (in mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:36 +#: data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Printing left margin" msgstr "Linker Rand des Druckbereichs" -#: data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "Printing left margin (in mm)." msgstr "Der Linke Rand des Druckbereichs (in mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:38 +#: data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "Printing right margin" msgstr "Rechter Rand des Druckbereichs" -#: data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "Printing right margin (in mm)." msgstr "Der rechte Rand des Druckbereichs (in mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "Printing top margin" msgstr "Oberer Rand des Druckbereichs" -#: data/epiphany.schemas.in.h:41 +#: data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "Printing top margin (in mm)." msgstr "Der obere Rand des Druckbereichs (in mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:42 +#: data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "Lesezeichenleiste per Vorgabe anzeigen?" -#: data/epiphany.schemas.in.h:43 +#: data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "Show bookmarks bar by default." msgstr "Soll die Lesezeichenleiste per Vorgabe anzeigt werden?" -#: data/epiphany.schemas.in.h:44 +#: data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Statusleiste anzeigen (Vorgabe)?" -#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Show statusbar by default." msgstr "Soll die Statusleiste per Vorgabe angezeigt werden?" -#: data/epiphany.schemas.in.h:46 +#: data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "" "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" "\", \"today\"." @@ -350,33 +371,33 @@ msgstr "" "Zulässige Werte: »ever« (alle), »last_two_days« (letzte zwei Tage), " "»last_three_days« (letzte drei Tage) sowie »today« (heute)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." msgstr "" "Soll die Reiterleiste auch angezeigt werden, wenn nur ein Reiter geöffnet " "ist?" -#: data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Show toolbars by default" msgstr "Werkzeugleisten per Vorgabe anzeigen" -#: data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Show toolbars by default." msgstr "Sollen die Werkzeugleisten per Vorgabe angezeigt werden?" -#: data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Size of disk cache" msgstr "Größe des Platten-Caches" -#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "Die Größe des Platten-Caches in MB." -#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "The bookmark informations shown in the editor view" msgstr "Die in der Editoransicht angezeigte Lesezeicheninformationen" -#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: data/epiphany.schemas.in.h:52 msgid "" "The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list " "are \"address\" and \"title\"." @@ -384,11 +405,11 @@ msgstr "" "Die in der Editoransicht angezeigte Lesezeicheninformationen. Zulässige " "Listenwerte: »adress« (Adresse) sowie »title« (Titel)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "Die momentan gewählte Schriftsprache" -#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "" "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " @@ -408,13 +429,13 @@ msgstr "" "Sprachen), »x-western« (In lateinischer Schrift notierte Sprachen), »x-" "tamil« (Tamil) sowie »x-devanagari« (Devanagari)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:56 +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "" "Die Auto-Zeichenkodierungserkennung. Falls dieser Schlüssel leer ist, wird " "die Auto-Erkennung nicht verwendet." -#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "" "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " @@ -439,11 +460,11 @@ msgstr "" "automatiscch erkennen) sowie »universal_charset_detector« (die meisten " "Kodierungen automatisch erkennen)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "The page informations shown in the history view" msgstr "Die in der Chronikansicht angezeigten Seiteninformationen" -#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "" "The page informations shown in the history view. Valid values in the list " "are \"address\", \"title\"." @@ -451,26 +472,35 @@ msgstr "" "Die in der Chronikansicht angezeigten Seiteninformationen. Zulässige " "Listenwerte: »adress« (Adresse) sowie »title« (Titel)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 msgid "Use caret browsing mode." msgstr "Caret-Browser-Modus verwenden." -#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "Use own colors" msgstr "Eigene Farben verwenden" -#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "Use own fonts" msgstr "Eigene Schriften verwenden" -#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Eigene anstelle der vom Dokument verlangten Farben verwenden?" -#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Eigene anstelle der vom Dokument verlangten Schriften verwenden?" +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +msgid "" +"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " +"to the download folder and opened with the appropriate application." +msgstr "" +"Wenn Dateien nicht vom Browser geöffnet werden können, werden sie " +"automatisch in den Download-Ordner heruntergeladen und mit der passenden " +"Anwendung geöffnet." + #: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " @@ -634,7 +664,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Download-Manager" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:894 +#: src/ephy-window.c:965 msgid "Find" msgstr "Suchen" @@ -662,7 +692,7 @@ msgstr "_Suchen:" msgid "_Next" msgstr "_Weitersuchen" -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:513 msgid "_Pause" msgstr "_Unterbrechen" @@ -732,8 +762,8 @@ msgid "Au_todetect:" msgstr "_Auto-Erkennung:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 -msgid "Automatically open \"safe\" downloads" -msgstr "»Sichere« Downloads automatisch öffnen" +msgid "Automatically download and open files" +msgstr "Dateien automatisch öffnen und herunterladen" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Choose a l_anguage:" @@ -917,7 +947,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Papier" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:890 +#: src/ephy-window.c:961 msgid "Print" msgstr "Drucken" @@ -1127,42 +1157,38 @@ msgstr "_Suchen..." msgid "_Print..." msgstr "_Drucken..." -#: embed/downloader-view.c:221 +#: embed/downloader-view.c:228 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u:%02u" -#: embed/downloader-view.c:225 +#: embed/downloader-view.c:232 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u:%02u" -#: embed/downloader-view.c:296 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1067 +#: embed/downloader-view.c:303 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 +#: src/ephy-window.c:1146 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: embed/downloader-view.c:434 +#: embed/downloader-view.c:441 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:444 +#: embed/downloader-view.c:451 msgid "File" msgstr "Datei" -#: embed/downloader-view.c:457 +#: embed/downloader-view.c:464 msgid "Remaining" msgstr "Verbleibend" -#: embed/downloader-view.c:501 -msgid "Resume" -msgstr "Fortfahren" +#: embed/downloader-view.c:508 +msgid "_Resume" +msgstr "_Fortfahren" -#: embed/downloader-view.c:506 -msgid "Pause" -msgstr "Unterbrechen" - -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:557 src/popup-commands.c:341 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:557 src/popup-commands.c:344 msgid "Save Image As" msgstr "Bild speichern unter" @@ -1170,7 +1196,7 @@ msgstr "Bild speichern unter" msgid "Save Page As" msgstr "Seite speichern unter" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 src/popup-commands.c:429 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 src/popup-commands.c:432 msgid "Save Background As" msgstr "Hintergrund speichern unter" @@ -1541,18 +1567,73 @@ msgstr "Ukrainisch" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Unbekannt (%s)" -#: embed/ephy-history.c:401 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:545 +#: embed/ephy-history.c:485 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:587 msgid "All" msgstr "Alle" -#: embed/ephy-history.c:566 +#: embed/ephy-history.c:658 msgid "Others" msgstr "Sonstige" -#: embed/ephy-history.c:572 +#: embed/ephy-history.c:664 msgid "Local files" msgstr "Lokale Dateien" +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:132 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:314 +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:249 +msgid "Save As..." +msgstr "Speichern unter..." + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:252 src/ephy-window.c:957 +#: src/window-commands.c:390 +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:252 +msgid "Download" +msgstr "Herunterladen" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:267 +msgid "Download the unsafe file?" +msgstr "Die unsichere Datei herunterladen?" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268 +msgid "" +"This type of file could potentially damage your documents or invade your " +"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." +msgstr "" +"Dieser Dateityp könnte möglicherweise Ihre Dokumente beschädigen oder in " +"Ihre Privatsphäre eindringen. Es ist daher nicht sicher, Dateien dieses Typs " +"direkt zu öffnen. Sie können sie stattdessen speichern." + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:276 +msgid "Open the file in another application?" +msgstr "Die Datei mit einer anderen Anwendung öffnen?" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:277 +msgid "" +"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " +"open it with another application or save it." +msgstr "" +"Diese Datei konnte nicht direkt im Browser angezeigt werden. Sie können sie " +"mit einer anderen Anwendung öffnen oder speichern." + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:284 +msgid "Download the file?" +msgstr "Die Datei herunterladen?" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:285 +msgid "" +"It's not possible to view this file because there is no application " +"installed that can open it.You can save it instead." +msgstr "" +"Diese Datei konnte nicht angezeigt werden, da keine Anwendung installiert " +"ist, die sie öffnen kann. Sie können sie stattdessen speichern." + #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:289 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:373 src/ephy-toolbars-model.c:201 @@ -1560,10 +1641,6 @@ msgstr "Lokale Dateien" msgid "Untitled" msgstr "Namenlos" -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:314 -msgid "Save" -msgstr "Speichern" - #: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121 msgid "" "Epiphany cannot handle this protocol,\n" @@ -2335,7 +2412,7 @@ msgid "_Search:" msgstr "_Suche:" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:896 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:967 msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" @@ -2388,11 +2465,11 @@ msgstr "Reise" msgid "Work" msgstr "Arbeit" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:622 msgid "Most Visited" msgstr "Meistbesucht" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:597 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:639 msgid "Not Categorized" msgstr "Nicht kategorisiert" @@ -2619,30 +2696,30 @@ msgstr "" "Bonobo kann im Moment auf Grund eines unerwarteten Bonobo-Fehlers beim " "Versuch, das Automatisierungsobjekt zu finden, nicht verwendet werden." -#: src/ephy-tab.c:326 src/ephy-tab.c:1136 src/ephy-tab.c:1318 +#: src/ephy-tab.c:326 src/ephy-tab.c:1138 src/ephy-tab.c:1320 msgid "Blank page" msgstr "Leere Seite" -#: src/ephy-tab.c:744 +#: src/ephy-tab.c:745 msgid "site" msgstr "Seite" -#: src/ephy-tab.c:768 +#: src/ephy-tab.c:769 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Umleitung zur Seite %s..." -#: src/ephy-tab.c:772 +#: src/ephy-tab.c:773 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Datenübertragung von %s..." -#: src/ephy-tab.c:776 +#: src/ephy-tab.c:777 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Warten auf Legitimation von %s..." -#: src/ephy-tab.c:784 +#: src/ephy-tab.c:785 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "%s wird geladen..." @@ -3071,56 +3148,52 @@ msgstr "Bild als _Hintergrundbild verwenden" msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Bil_dadresse kopieren" -#: src/ephy-window.c:589 +#: src/ephy-window.c:598 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Vollbild beenden" -#: src/ephy-window.c:663 +#: src/ephy-window.c:672 msgid "_Close document" msgstr "Dokument s_chließen" -#: src/ephy-window.c:690 +#: src/ephy-window.c:699 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "Einige Änderungen an Formelementen wurden nicht übertragen." -#: src/ephy-window.c:691 +#: src/ephy-window.c:700 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "" "Falls Sie das Dokument dennoch schließen, gehen diese Informationen verloren." -#: src/ephy-window.c:886 src/window-commands.c:390 -msgid "Open" -msgstr "Adresse öffnen" - -#: src/ephy-window.c:888 src/window-commands.c:415 +#: src/ephy-window.c:959 src/window-commands.c:415 msgid "Save As" msgstr "Speichern unter" -#: src/ephy-window.c:892 +#: src/ephy-window.c:963 msgid "Bookmark" msgstr "Lesezeichen" -#: src/ephy-window.c:1070 +#: src/ephy-window.c:1149 msgid "Insecure" msgstr "Ungeschützt" -#: src/ephy-window.c:1073 +#: src/ephy-window.c:1152 msgid "Broken" msgstr "Defekt" -#: src/ephy-window.c:1076 +#: src/ephy-window.c:1155 msgid "Medium" msgstr "Mittel" -#: src/ephy-window.c:1080 +#: src/ephy-window.c:1159 msgid "Low" msgstr "Niedrig" -#: src/ephy-window.c:1084 +#: src/ephy-window.c:1163 msgid "High" msgstr "Hoch" -#: src/ephy-window.c:1094 +#: src/ephy-window.c:1173 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3129,7 +3202,7 @@ msgstr "" "Sicherheitsstufe: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1100 +#: src/ephy-window.c:1179 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Sicherheitsstufe: %s" @@ -3182,7 +3255,7 @@ msgstr "Läuft aus:" msgid "End of current session" msgstr "Derzeitige Sitzung beenden" -#: src/popup-commands.c:326 src/popup-commands.c:334 +#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337 msgid "Download link" msgstr "Link herunterladen" @@ -3402,7 +3475,7 @@ msgstr "Wallonisch" msgid "Custom [%s]" msgstr "Benutzerdefiniert [%s]" -#: src/prefs-dialog.c:1095 +#: src/prefs-dialog.c:1090 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" @@ -3410,11 +3483,15 @@ msgstr "Desktop" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1104 +#: src/prefs-dialog.c:1099 msgid "Home" msgstr "Persönlicher Ordner" -#: src/prefs-dialog.c:1314 +#: src/prefs-dialog.c:1104 +msgid "Downloads" +msgstr "Downloads" + +#: src/prefs-dialog.c:1310 msgid "Select a directory" msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis" |