diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 265 |
1 files changed, 165 insertions, 100 deletions
@@ -8,14 +8,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-07 21:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-07 21:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-19 20:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-19 20:45+0100\n" "Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: lib/ephy-start-here.c:235 +msgid "Import mozilla bookmarks" +msgstr "Lesezeichen aus Mozilla importieren" + +#: src/ephy-shell.c:146 +msgid "Bookmarks imported successfully." +msgstr "Lesezeichen erfolgreich importiert." + #: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 msgid "Epiphany automation" msgstr "Automatisierung von Epiphany" @@ -30,23 +38,23 @@ msgstr "Fabrik für Epiphany-Nautilus-Ansicht" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "Epiphany content view component" -msgstr "Epiphany-Komponente zum Betrachten von Inhalten" +msgstr "Epiphany-Komponente zur Anzeigen von Inhalten" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 msgid "Epiphany content view component's factory" -msgstr "Fabrik für die Epiphany-Komponente zum Betrachten von Inhalten" +msgstr "Fabrik für die Epiphany-Komponente zur Anzeige von Inhalten" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 msgid "View as Web Page (Epiphany)" -msgstr "Als Webseite betrachten (Epiphany)" +msgstr "Web-Ansicht (Epiphany)" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6 msgid "Web Page (Epiphany)" -msgstr "Webseite (Epiphany)" +msgstr "Web-Ansicht (Epiphany)" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7 msgid "Web Page Viewer (Epiphany)" -msgstr "Webseiten-Betrachter (Epiphany)" +msgstr "Web-Ansicht (Epiphany)" # weiß jemand was besseres? #: data/epiphany.desktop.in.h:1 @@ -62,18 +70,68 @@ msgid "Getting started" msgstr "Einführung" #: data/starthere/index.xml.in.h:2 -msgid "How I begin ? Import bookmarks, proxy settings" +msgid "" +"If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in " +"the desktop wide <action id=\"configure-network\" param=\"\">configuration " +"dialog</action>." msgstr "" -"Womit soll ich anfangen? Lesezeichen importieren, Proxy-Einstellungen " -"vornehmen" +"Falls Ihre Internet-Verbindung einen Proxy erfordert, müssen Sie die nötigen " +"Einstellungen mit Hilfe des Desktop-weiten <action id=\"configure-network\" " +"param=\"\">Konfigurationsdialogs</action> vornehmen." #: data/starthere/index.xml.in.h:3 msgid "The web browser" msgstr "Der Webbrowser" #: data/starthere/index.xml.in.h:4 -msgid "What you use it for ?" -msgstr "Wofür verwenden Sie das?" +msgid "" +"To import bookmarks from another browser installed on your system just click " +"on one of the links below: <content id=\"bookmarks-import\"/>" +msgstr "" +"Sie müssen lediglich einen der folgenden Links anklicken, um die Lesezeichen " +"aus einem anderen, auf Ihrem System befindlichen Browser zu importieren: " +"<contend id=\"bookmarks-import\"/>" + +#: data/starthere/index.xml.in.h:5 +msgid "" +"You can start browsing web pages either by typing a location (example: www." +"google.com) or a keyword (example: best computer shop) in the toolbar text " +"entry and then pressing the Enter key. You can remember important visited " +"pages using bookmarks or browse all of them with the history dialog." +msgstr "" +"Sie können mit dem Browsen im Netz entweder beginnen, indem Sie eine Adresse " +"(z.B. www.google.de) oder ein Stichwort (z.B. GNOME Deutschland) im " +"Adressfeld in der Werkzeugleiste eingeben und danach die Eingabetaste " +"drücken. Sie können besuchte Webseiten als Lesezeichen ablegen oder im " +"Chronik-Dialog die Reihenfolge der Website-Besuche nachvollziehen." + +# CHECK +#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1 +msgid "" +"Right click the icon and choose \"Add Bookmark\" from the menu list. When " +"you will type a word in the toolbar entry, a list of your smart bookmarks " +"will be displayed. Just choose one of them to perform the search. The next " +"time you type a word, just pressing the Enter key will be enough to perform " +"the same action." +msgstr "" +"Führen Sie einen Rechtsklick auf das Symbol aus und wählen Sie »Lesezeichen " +"hinzufügen« aus dem Menü. Wenn Sie ein Wort im Eingabefeld »Werkzeugleiste« " +"eingeben, wird eine Liste der von Ihnen angelegten intelligenten Lesezeichen " +"angezeigt. Wählen Sie einen von diesen aus um die Suche durchzuführen. Das " +"nächste Mal, wenn Sie ein Wort eingeben, ist es lediglich erforderlich, die " +"Eingabetaste zu drücken, um dieselbe Aktion durchzuführen" + +#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:2 +msgid "Smart Bookmarks" +msgstr "Intelligente Lesezeichen" + +#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:3 +msgid "" +"Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly from " +"the location entry." +msgstr "" +"Intelligente Lesezeichen erlauben es Ihnen, Suchen und ähnliches Aktionen " +"direkt aus dem Ort-Eingabefeld heraus durchzuführen." #: data/epiphany.schemas.in.h:1 msgid "Allow Java" @@ -578,7 +636,7 @@ msgstr "_Leeren" #: data/glade/epiphany.glade.h:14 msgid "Choose the file type action" -msgstr "Die Aktion für den Dateityp wählen" +msgstr "Wählen Sie eine Aktion für diesen Dateityp" #: data/glade/epiphany.glade.h:15 msgid "Cookies" @@ -1179,7 +1237,7 @@ msgstr "Ein Lesezeichen für die aktuelle Seite zum Vorgabeordner hinzufügen" msgid "Add a bookmark to the default folder" msgstr "Ein Lesezeichen zum Vorgebeordner hinzufügen" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:7 src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:223 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:7 src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:230 msgid "Add bookmark" msgstr "Lesezeichen hinzufügen" @@ -1381,7 +1439,7 @@ msgstr "Einstellungen" #: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:57 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 msgid "Previous" -msgstr "Voriger" +msgstr "Vorheriger" #: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:59 msgid "Print the current file" @@ -1393,7 +1451,7 @@ msgstr "Frame aktualisieren" #: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:61 msgid "S_end To..." -msgstr "V_erschicken an..." +msgstr "_Verschicken an..." #: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:62 msgid "Save As" @@ -1581,7 +1639,7 @@ msgstr "E_infügen" #: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:109 msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Voriger Reiter" +msgstr "_Vorheriger Reiter" #: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:110 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 msgid "_Print..." @@ -1662,55 +1720,59 @@ msgstr "%d von %d KB" msgid "%d KB" msgstr "%d KB" -#: embed/downloader-view.c:499 embed/downloader-view.c:514 -#: src/ephy-window.c:947 +#: embed/downloader-view.c:499 embed/downloader-view.c:517 +#: src/ephy-window.c:946 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: embed/downloader-view.c:756 +#: embed/downloader-view.c:516 +msgid "00.00" +msgstr "00:00" + +#: embed/downloader-view.c:759 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:766 +#: embed/downloader-view.c:769 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" -#: embed/downloader-view.c:777 +#: embed/downloader-view.c:780 msgid "Size" msgstr "Größe" -#: embed/downloader-view.c:788 +#: embed/downloader-view.c:791 msgid "Remaining" msgstr "Verbleibend" -#: embed/downloader-view.c:1008 +#: embed/downloader-view.c:1011 msgid "Cancel all pending downloads?" msgstr "Alle ausstehenden Downloads abbrechen?" -#: embed/ephy-embed-utils.c:127 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302 +#: embed/ephy-embed-utils.c:128 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302 msgid "Select the destination filename" msgstr "Bitte den Zielordner auswählen" -#: embed/ephy-embed-utils.c:317 +#: embed/ephy-embed-utils.c:308 msgid "No available applications to open the specified file." msgstr "" "Es konnten keine Anwendungen zum Öffnen der angegebenen Datei gefunden " "werden." -#: embed/ephy-history.c:483 +#: embed/ephy-history.c:549 +msgid "Others" +msgstr "Sonstige" + +#: embed/ephy-history.c:555 msgid "Local files" msgstr "Lokale Dateien" -#: embed/ephy-history.c:498 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:38 -msgid "Other" -msgstr "Sonstiges" - #: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121 msgid "" -"Galeon cannot handle this protocol,\n" +"Epiphany cannot handle this protocol,\n" "and no GNOME default handler is set" msgstr "" -"Galeon kann mit diesem Protokoll nicht umgehen,\n" +"Epiphany kann mit diesem Protokoll nicht umgehen,\n" "und es wurde kein Handler in GNOME vorgegeben" #: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135 @@ -1731,11 +1793,11 @@ msgstr "Mit Inhalt speichern" msgid "The specified path does not exist." msgstr "Der angegebene Pfad existiert nicht." -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:383 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:384 msgid "A file was selected when a folder was expected." msgstr "Eine Datei wurde ausgewählt, obwohl ein Ordner erwartet wurde." -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:389 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:390 msgid "A folder was selected when a file was expected." msgstr "Ein Ordner wurde ausgewählt, obwohl eine Datei erwartet wurde." @@ -1752,7 +1814,7 @@ msgid "Don't save" msgstr "Nicht speichern" #: embed/mozilla/PromptService.cpp:655 -msgid "Galeon" +msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" #. set default search engine @@ -1760,15 +1822,15 @@ msgstr "Epiphany" msgid "http://www.google.com/search?q=" msgstr "http://www.google.de/search?q=" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:800 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:802 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:802 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:804 msgid "No" msgstr "Nein" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:807 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:809 msgid "End of current session" msgstr "Aktuelle Sitzung beenden" @@ -1780,6 +1842,10 @@ msgstr "Indisch" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch" +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:38 +msgid "Other" +msgstr "Sonstiges" + #: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:43 msgid "Arabic (IBM-864)" msgstr "Arabisch (IBM-864)" @@ -2121,17 +2187,17 @@ msgstr "" "GConf-Fehler:\n" " %s" -#: lib/ephy-file-helpers.c:103 +#: lib/ephy-file-helpers.c:104 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "%s konnte nicht gefunden werden" -#: lib/ephy-file-helpers.c:321 +#: lib/ephy-file-helpers.c:322 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s existiert, bitte entfernen Sie es von dort." -#: lib/ephy-file-helpers.c:324 +#: lib/ephy-file-helpers.c:325 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Verzeichnis %s konnte nicht angelegt werden." @@ -2149,19 +2215,19 @@ msgstr "" "\n" "Wollen Sie fortfahren?" -#: lib/ephy-node.c:803 lib/ephy-node.c:809 lib/ephy-node.c:840 +#: lib/ephy-node.c:821 lib/ephy-node.c:827 lib/ephy-node.c:858 msgid "Never" msgstr "Nie" -#: lib/ephy-node.c:831 +#: lib/ephy-node.c:849 msgid "Today at %-H:%M" msgstr "Heute, %H:%M" -#: lib/ephy-node.c:833 +#: lib/ephy-node.c:851 msgid "Yesterday at %-H:%M" msgstr "Gestern, %H:%M" -#: lib/ephy-node.c:835 +#: lib/ephy-node.c:853 msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M" msgstr "%A, %d.%B.%Y, %H:%M" @@ -2223,43 +2289,43 @@ msgid "New" msgstr "Neu" #: lib/toolbar/ephy-tbi-zoom.c:179 lib/toolbar/ephy-tbi-zoom.c:218 -#: src/toolbar.c:304 +#: src/toolbar.c:299 msgid "Zoom" msgstr "Vergrößerung" #. setup label -#: lib/widgets/ephy-notebook.c:671 src/ephy-tab.c:484 src/ephy-tab.c:898 -#: src/window-commands.c:344 +#: lib/widgets/ephy-notebook.c:671 src/ephy-tab.c:506 src/ephy-tab.c:920 +#: src/window-commands.c:345 msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:275 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:187 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:272 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:194 msgid "Title:" msgstr "Titel:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:291 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:201 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:288 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:208 msgid "Keywords:" msgstr "Stichwörter:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377 msgid "Search:" msgstr "Suche:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:424 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:421 msgid "Keywords" msgstr "Stichwörter" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:448 src/history-dialog.c:271 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:446 src/history-dialog.c:271 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:450 src/history-dialog.c:272 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:448 src/history-dialog.c:272 msgid "Location" msgstr "Ort" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:523 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:522 msgid "All" msgstr "Alle" @@ -2335,108 +2401,108 @@ msgstr "Wie --close, beendet aber auch den Server-Modus" msgid "Used internally by the nautilus view" msgstr "Intern von der Nautilus-Ansicht verwendet" -#: src/ephy-main.c:130 +#: src/ephy-main.c:131 msgid "Ephy" msgstr "Epiphany" -#: src/ephy-main.c:285 +#: src/ephy-main.c:289 msgid "Ephy already running, using existing process" msgstr "Epiphany läuft bereits, bestehender Prozess wird verwendet" -#: src/ephy-nautilus-view.c:743 +#: src/ephy-nautilus-view.c:740 msgid "name of icon for the mozilla view" msgstr "Name des Icons für die Mozilla-Ansicht" # CHECK -#: src/ephy-nautilus-view.c:746 +#: src/ephy-nautilus-view.c:743 msgid "mozilla summary info" msgstr "Mozilla-Zusammenfassung" -#: src/ephy-navigation-button.c:150 +#: src/ephy-navigation-button.c:148 msgid "Go up" msgstr "Rauf gehen" -#: src/ephy-navigation-button.c:155 +#: src/ephy-navigation-button.c:153 msgid "Go back" msgstr "Zurück gehen" -#: src/ephy-navigation-button.c:160 +#: src/ephy-navigation-button.c:158 msgid "Go forward" msgstr "Vor gehen" -#: src/ephy-navigation-button.c:259 +#: src/ephy-navigation-button.c:257 msgid "Back (with menu)" msgstr "Zurück (mit Menü)" -#: src/ephy-navigation-button.c:260 +#: src/ephy-navigation-button.c:258 msgid "Back" msgstr "Zurück" -#: src/ephy-navigation-button.c:264 +#: src/ephy-navigation-button.c:262 msgid "Forward (with menu)" msgstr "Vor (mit Menü)" -#: src/ephy-navigation-button.c:265 +#: src/ephy-navigation-button.c:263 msgid "Forward" msgstr "Vor" -#: src/ephy-navigation-button.c:269 +#: src/ephy-navigation-button.c:267 msgid "Up (with menu)" msgstr "Rauf (mit Menü)" -#: src/ephy-navigation-button.c:270 +#: src/ephy-navigation-button.c:268 msgid "Up" msgstr "Rauf" -#: src/ephy-tab.c:528 +#: src/ephy-tab.c:550 msgid "site" msgstr "Seite" -#: src/ephy-tab.c:554 +#: src/ephy-tab.c:576 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Umleitung zur Seite %s..." -#: src/ephy-tab.c:558 +#: src/ephy-tab.c:580 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Datenübertragung von %s..." -#: src/ephy-tab.c:562 +#: src/ephy-tab.c:584 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Warten auf Legitimation von %s..." -#: src/ephy-tab.c:570 +#: src/ephy-tab.c:592 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "%s wird geladen..." -#: src/ephy-tab.c:574 +#: src/ephy-tab.c:596 msgid "Done." msgstr "Fertig." -#: src/ephy-window.c:950 +#: src/ephy-window.c:949 msgid "Insecure" msgstr "Ungeschützt" -#: src/ephy-window.c:953 +#: src/ephy-window.c:952 msgid "Broken" msgstr "Defekt" -#: src/ephy-window.c:956 +#: src/ephy-window.c:955 msgid "Medium" msgstr "Mittel" -#: src/ephy-window.c:960 +#: src/ephy-window.c:959 msgid "Low" msgstr "Niedrig" -#: src/ephy-window.c:964 +#: src/ephy-window.c:963 msgid "High" msgstr "Hoch" -#: src/ephy-window.c:974 +#: src/ephy-window.c:973 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2445,7 +2511,7 @@ msgstr "" "Sicherheitsstufe: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:980 +#: src/ephy-window.c:979 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Sicherheitsstufe: %s" @@ -2701,12 +2767,12 @@ msgstr "Sie können die geöffneten Reiter und Fenster wiederherstellen." msgid "Check this out!" msgstr "Schauen Sie sich das an!" -#: src/window-commands.c:376 +#: src/window-commands.c:381 msgid "Select the file to open" msgstr "Bitte wählen Sie die zu öffnende Datei" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:761 +#: src/window-commands.c:766 msgid "translator_credits" msgstr "" "Walter Muellner <walter.muellner@telering.at>\n" @@ -2714,11 +2780,11 @@ msgstr "" "Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" "Benjamin Greiner <nadaschauher@gmx.de>" -#: src/window-commands.c:773 +#: src/window-commands.c:778 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Ein auf Mozilla basierender GNOME-Browser" -#: src/window-commands.c:899 +#: src/window-commands.c:903 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -2727,6 +2793,17 @@ msgstr "" "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten: \n" "%s" +#~ msgid "Galeon" +#~ msgstr "Epiphany" + +#~ msgid "How I begin ? Import bookmarks, proxy settings" +#~ msgstr "" +#~ "Womit soll ich anfangen? Lesezeichen importieren, Proxy-Einstellungen " +#~ "vornehmen" + +#~ msgid "What you use it for ?" +#~ msgstr "Wofür verwenden Sie das?" + #~ msgid "Allow prompts" #~ msgstr "Eingabeaufforderungen erlauben?" @@ -3387,9 +3464,6 @@ msgstr "" #~ msgid "<b>Secure</b>" #~ msgstr "<b>Sicherheit</b>" -#~ msgid "Epiphany" -#~ msgstr "Epiphany" - #, fuzzy #~ msgid "Copyright (C) 2002 Marco Pesenti Gritti" #~ msgstr "Copyright © 2000-2002 Marco Pesenti Gritti" @@ -3564,9 +3638,6 @@ msgstr "" #~ msgid "This is the resulting bookmark set after merging." #~ msgstr "Dies ist die neu zusammengestellte Lesezeichen-Sammlung." -#~ msgid "Bookmarks Imported" -#~ msgstr "Lesezeichen wurden importiert" - #~ msgid "Choose a file to import" #~ msgstr "Bitte wählen Sie die zu importierende Datei" @@ -3586,9 +3657,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Mozilla bookmarks format" #~ msgstr "Lesezeichenformat in Mozilla" -#~ msgid "Mozilla bookmarks" -#~ msgstr "Lesezeichen aus Mozilla" - #~ msgid "Personal Toolbar Folder" #~ msgstr "Ordner für persönliche Werkzeugleiste" @@ -3662,9 +3730,6 @@ msgstr "" #~ msgid "URL Clicked" #~ msgstr "Adresse angeklickt" -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Lesezeichen" - #~ msgid "" #~ "A bookmark file that was probably saved by Galeon 1 has been found. " #~ "Galeon 1 saved non-ascii chars incorrectly. Do you want to try to fix the " |