aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po107
1 files changed, 64 insertions, 43 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index ba3b7d3bf..43cef5898 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-22 18:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-22 18:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-26 21:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-26 21:47+0200\n"
"Last-Translator: Marie Lund <marielund@post.cybercity.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1045,15 +1045,15 @@ msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d overføring"
msgstr[1] "%d overførsler"
-#: embed/downloader-view.c:597 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:675
+#: embed/downloader-view.c:598 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:675
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: embed/downloader-view.c:619
+#: embed/downloader-view.c:620
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:630
+#: embed/downloader-view.c:631
msgid "Remaining"
msgstr "Resterende"
@@ -1964,12 +1964,12 @@ msgstr "Pop op-vinduer"
msgid "History"
msgstr "Historik"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:60 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1418
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:990 src/ephy-window.c:1161
+#: lib/ephy-stock-icons.c:60 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1420
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:877 src/ephy-window.c:1161
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bogmærker"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:61 src/toolbar.c:338
+#: lib/ephy-stock-icons.c:61 src/toolbar.c:340
msgid "Address Entry"
msgstr "Adresselinje"
@@ -2013,29 +2013,29 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:277
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:281
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:533
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:552
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1043 src/ephy-history-window.c:169
#: src/ephy-history-window.c:747
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Åbn i nyt _faneblad"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:539
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:558
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åbn i nyt _vindue"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:570
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:589
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:738
msgid "Move _Left"
msgstr "Flyt til _venstre"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:577
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:751
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:596
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:745
msgid "Move Ri_ght"
msgstr "Flyt til _højre"
@@ -2303,16 +2303,16 @@ msgstr "_Kopiér adresse"
msgid "_Search:"
msgstr "_Søg:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1496
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1498
#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:197
msgid "Topics"
msgstr "Emner"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1561 src/ephy-history-window.c:1325
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1563 src/ephy-history-window.c:1325
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1567 src/ephy-history-window.c:1331
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1569 src/ephy-history-window.c:1331
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
@@ -2379,11 +2379,11 @@ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Et bogmærke ved navn %s eksisterer allerede for denne adresse."
#. This is the adjective, not the verb
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:273
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:272
msgid "Empty"
msgstr "Tøm"
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:444
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443
msgid "_Open in Tabs"
msgstr "Åbn i _faneblade"
@@ -2403,7 +2403,7 @@ msgstr "Andre kodninger"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatisk"
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:374
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:377
msgid "Go"
msgstr "Kør"
@@ -2528,26 +2528,31 @@ msgstr "Start bogmærkeredigeringen"
msgid "Ephy"
msgstr "Epiphany"
-#: src/ephy-session.c:374
+#: src/ephy-notebook.c:874
+#, fuzzy
+msgid "Close tab"
+msgstr "Luk faneblad"
+
+#: src/ephy-session.c:376
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Genopretning fra nedbrud"
-#: src/ephy-session.c:376
+#: src/ephy-session.c:378
msgid "_Don't Recover"
msgstr "Genopret _ikke"
-#: src/ephy-session.c:377
+#: src/ephy-session.c:379
msgid "_Recover"
msgstr "_Genopret"
-#: src/ephy-session.c:408
+#: src/ephy-session.c:410
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"Epiphany ser ud til at være gået ned eller blevet dræbt sidst programmet "
"blev kørt."
-#: src/ephy-session.c:414
+#: src/ephy-session.c:416
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Du kan genoprette de åbnede faneblade og vinduer."
@@ -2855,7 +2860,7 @@ msgstr "_Frem"
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Gå til den næste besøgte side"
-#: src/ephy-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:209 src/toolbar.c:325
msgid "Go up one level"
msgstr "Gå et niveau op"
@@ -3503,14 +3508,19 @@ msgstr "Skrivebord"
msgid "Select a directory"
msgstr "Vælg en mappe"
-#: src/toolbar.c:295
+#: src/toolbar.c:294
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
-#: src/toolbar.c:297
+#: src/toolbar.c:296
msgid "Go back"
msgstr "Gå tilbage"
+#: src/toolbar.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Back history"
+msgstr "Ryd historik"
+
#: src/toolbar.c:309
msgid "Forward"
msgstr "Frem"
@@ -3519,35 +3529,45 @@ msgstr "Frem"
msgid "Go forward"
msgstr "Gå frem"
-#: src/toolbar.c:322
+#: src/toolbar.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Forward history"
+msgstr "Ryd historik"
+
+#: src/toolbar.c:323
msgid "Up"
msgstr "Op"
-#: src/toolbar.c:324
-msgid "Go up"
-msgstr "Gå op"
+#: src/toolbar.c:326
+#, fuzzy
+msgid "List of upper levels"
+msgstr "Gå et niveau op"
-#: src/toolbar.c:340
+#: src/toolbar.c:342
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr ""
"Indtast en internetadresse der skal vises, eller nogle ord for at søge på "
"internettet"
-#: src/toolbar.c:353
+#: src/toolbar.c:355
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/toolbar.c:355
+#: src/toolbar.c:357
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Justér tekststørrelsen"
# det er en slags ikon som forskellige steder på nettet kan angive,
# f.eks. /. til Slashdot
-#: src/toolbar.c:365
+#: src/toolbar.c:367
msgid "Favicon"
msgstr "Sideikon"
-#: src/toolbar.c:376
+#: src/toolbar.c:368
+msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbar.c:379
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Gå til adressen i adresselinjen"
@@ -3563,11 +3583,11 @@ msgstr "Værktøjslinjetilpasning"
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Tilføj en ny værktøjslinje"
-#: src/window-commands.c:967
+#: src/window-commands.c:957
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: src/window-commands.c:972
+#: src/window-commands.c:962
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jonas Koch Bentzen\n"
@@ -3577,9 +3597,13 @@ msgstr ""
"Martin Willemoes Hansen\n"
"Ole Laursen\n"
"Marie Lund\n"
+"\n"
"Dansk-gruppen <dansk@klid.dk>\n"
"Mere info: http://www.klid.dk/dansk/"
+#~ msgid "Go up"
+#~ msgstr "Gå op"
+
#~ msgid "lpr"
#~ msgstr "lpr"
@@ -3751,9 +3775,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Zoom"
#~ msgstr "_Zoom"
-#~ msgid "Clear history"
-#~ msgstr "Ryd historik"
-
#~ msgid ""
#~ "Automatically open downloaded files which are \"safe\" to open, like "
#~ "videos, images, text documents, compressed files, etc."