diff options
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 107 |
1 files changed, 64 insertions, 43 deletions
@@ -26,8 +26,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-22 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-22 18:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-26 21:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-26 21:47+0200\n" "Last-Translator: Marie Lund <marielund@post.cybercity.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1045,15 +1045,15 @@ msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "%d overføring" msgstr[1] "%d overførsler" -#: embed/downloader-view.c:597 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:675 +#: embed/downloader-view.c:598 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:675 msgid "File" msgstr "Fil" -#: embed/downloader-view.c:619 +#: embed/downloader-view.c:620 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:630 +#: embed/downloader-view.c:631 msgid "Remaining" msgstr "Resterende" @@ -1964,12 +1964,12 @@ msgstr "Pop op-vinduer" msgid "History" msgstr "Historik" -#: lib/ephy-stock-icons.c:60 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1418 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:990 src/ephy-window.c:1161 +#: lib/ephy-stock-icons.c:60 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1420 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:877 src/ephy-window.c:1161 msgid "Bookmarks" msgstr "Bogmærker" -#: lib/ephy-stock-icons.c:61 src/toolbar.c:338 +#: lib/ephy-stock-icons.c:61 src/toolbar.c:340 msgid "Address Entry" msgstr "Adresselinje" @@ -2013,29 +2013,29 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:277 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:281 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:533 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:552 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1043 src/ephy-history-window.c:169 #: src/ephy-history-window.c:747 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Åbn i nyt _faneblad" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:539 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:558 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åbn i nyt _vindue" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:570 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:589 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:738 msgid "Move _Left" msgstr "Flyt til _venstre" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:577 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:751 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:596 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:745 msgid "Move Ri_ght" msgstr "Flyt til _højre" @@ -2303,16 +2303,16 @@ msgstr "_Kopiér adresse" msgid "_Search:" msgstr "_Søg:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1496 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1498 #: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:197 msgid "Topics" msgstr "Emner" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1561 src/ephy-history-window.c:1325 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1563 src/ephy-history-window.c:1325 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1567 src/ephy-history-window.c:1331 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1569 src/ephy-history-window.c:1331 msgid "Address" msgstr "Adresse" @@ -2379,11 +2379,11 @@ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Et bogmærke ved navn %s eksisterer allerede for denne adresse." #. This is the adjective, not the verb -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:273 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:272 msgid "Empty" msgstr "Tøm" -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:444 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 msgid "_Open in Tabs" msgstr "Åbn i _faneblade" @@ -2403,7 +2403,7 @@ msgstr "Andre kodninger" msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisk" -#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:374 +#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:377 msgid "Go" msgstr "Kør" @@ -2528,26 +2528,31 @@ msgstr "Start bogmærkeredigeringen" msgid "Ephy" msgstr "Epiphany" -#: src/ephy-session.c:374 +#: src/ephy-notebook.c:874 +#, fuzzy +msgid "Close tab" +msgstr "Luk faneblad" + +#: src/ephy-session.c:376 msgid "Crash Recovery" msgstr "Genopretning fra nedbrud" -#: src/ephy-session.c:376 +#: src/ephy-session.c:378 msgid "_Don't Recover" msgstr "Genopret _ikke" -#: src/ephy-session.c:377 +#: src/ephy-session.c:379 msgid "_Recover" msgstr "_Genopret" -#: src/ephy-session.c:408 +#: src/ephy-session.c:410 msgid "" "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" "Epiphany ser ud til at være gået ned eller blevet dræbt sidst programmet " "blev kørt." -#: src/ephy-session.c:414 +#: src/ephy-session.c:416 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Du kan genoprette de åbnede faneblade og vinduer." @@ -2855,7 +2860,7 @@ msgstr "_Frem" msgid "Go to the next visited page" msgstr "Gå til den næste besøgte side" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:209 src/toolbar.c:325 msgid "Go up one level" msgstr "Gå et niveau op" @@ -3503,14 +3508,19 @@ msgstr "Skrivebord" msgid "Select a directory" msgstr "Vælg en mappe" -#: src/toolbar.c:295 +#: src/toolbar.c:294 msgid "Back" msgstr "Tilbage" -#: src/toolbar.c:297 +#: src/toolbar.c:296 msgid "Go back" msgstr "Gå tilbage" +#: src/toolbar.c:297 +#, fuzzy +msgid "Back history" +msgstr "Ryd historik" + #: src/toolbar.c:309 msgid "Forward" msgstr "Frem" @@ -3519,35 +3529,45 @@ msgstr "Frem" msgid "Go forward" msgstr "Gå frem" -#: src/toolbar.c:322 +#: src/toolbar.c:312 +#, fuzzy +msgid "Forward history" +msgstr "Ryd historik" + +#: src/toolbar.c:323 msgid "Up" msgstr "Op" -#: src/toolbar.c:324 -msgid "Go up" -msgstr "Gå op" +#: src/toolbar.c:326 +#, fuzzy +msgid "List of upper levels" +msgstr "Gå et niveau op" -#: src/toolbar.c:340 +#: src/toolbar.c:342 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" msgstr "" "Indtast en internetadresse der skal vises, eller nogle ord for at søge på " "internettet" -#: src/toolbar.c:353 +#: src/toolbar.c:355 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: src/toolbar.c:355 +#: src/toolbar.c:357 msgid "Adjust the text size" msgstr "Justér tekststørrelsen" # det er en slags ikon som forskellige steder på nettet kan angive, # f.eks. /. til Slashdot -#: src/toolbar.c:365 +#: src/toolbar.c:367 msgid "Favicon" msgstr "Sideikon" -#: src/toolbar.c:376 +#: src/toolbar.c:368 +msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" +msgstr "" + +#: src/toolbar.c:379 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Gå til adressen i adresselinjen" @@ -3563,11 +3583,11 @@ msgstr "Værktøjslinjetilpasning" msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Tilføj en ny værktøjslinje" -#: src/window-commands.c:967 +#: src/window-commands.c:957 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: src/window-commands.c:972 +#: src/window-commands.c:962 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jonas Koch Bentzen\n" @@ -3577,9 +3597,13 @@ msgstr "" "Martin Willemoes Hansen\n" "Ole Laursen\n" "Marie Lund\n" +"\n" "Dansk-gruppen <dansk@klid.dk>\n" "Mere info: http://www.klid.dk/dansk/" +#~ msgid "Go up" +#~ msgstr "Gå op" + #~ msgid "lpr" #~ msgstr "lpr" @@ -3751,9 +3775,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Zoom" #~ msgstr "_Zoom" -#~ msgid "Clear history" -#~ msgstr "Ryd historik" - #~ msgid "" #~ "Automatically open downloaded files which are \"safe\" to open, like " #~ "videos, images, text documents, compressed files, etc." |